From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from mail-dy1-f169.google.com (mail-dy1-f169.google.com [74.125.82.169]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256 (128/128 bits)) (No client certificate requested) by smtp.subspace.kernel.org (Postfix) with ESMTPS id 26856296BD3 for ; Fri, 1 May 2026 05:31:09 +0000 (UTC) Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; arc=none smtp.client-ip=74.125.82.169 ARC-Seal:i=1; a=rsa-sha256; d=subspace.kernel.org; s=arc-20240116; t=1777613472; cv=none; b=EqQ1uvc49DKUx22csOIsu9kkKaVGgBcRf/sM8yrANj0dP35NoLh6DjqEyvH2S+FJKu6+cVxHFRGeywNuPbpgZboz0Jb/NGWKo6WH6ex/ZH3AXDYbQ/pABeISUAuhIklfj9MA4KAcw0ERlU5p7V0E8r43SOUQOiWxbzuhdi4/7Cg= ARC-Message-Signature:i=1; a=rsa-sha256; d=subspace.kernel.org; s=arc-20240116; t=1777613472; c=relaxed/simple; bh=DHFuz9Y5gefIPkGS/JwzrKHRUS7tkbxl54T1FybZWec=; h=From:To:Cc:Subject:Date:Message-ID:MIME-Version:Content-Type; b=gA0jzoUxacaTcEkUJ3E8M3KhwQeX896pP/qjq2/yJXv9r3kbqNT11qkkcxDixq2OU+UXzGQ6YqaP3OAOwQBdNk2hgpStRouRRLe1kp7ltdrksUrvv9hFBklkSoNL9rPDm5TyRh91dJf4XINSwXy/14knkLoCZ4OAoAp0hpl1jfs= ARC-Authentication-Results:i=1; smtp.subspace.kernel.org; dmarc=pass (p=none dis=none) header.from=gmail.com; spf=pass smtp.mailfrom=gmail.com; dkim=pass (2048-bit key) header.d=gmail.com header.i=@gmail.com header.b=JplIsWUT; arc=none smtp.client-ip=74.125.82.169 Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; dmarc=pass (p=none dis=none) header.from=gmail.com Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; spf=pass smtp.mailfrom=gmail.com Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; dkim=pass (2048-bit key) header.d=gmail.com header.i=@gmail.com header.b="JplIsWUT" Received: by mail-dy1-f169.google.com with SMTP id 5a478bee46e88-2ee1054627bso810219eec.1 for ; Thu, 30 Apr 2026 22:31:09 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20251104; t=1777613469; x=1778218269; darn=vger.kernel.org; h=content-transfer-encoding:mime-version:message-id:date:subject:cc :to:from:from:to:cc:subject:date:message-id:reply-to; bh=HQ+hMJZAifHvrH5mX7+WHR00okQCT8O9i5X+3a8pv8c=; b=JplIsWUT5dXuqAUqpF+XBxg3CSbsk+sZZR2RcS1tO0TVFEpKf5dfVWECXJUdwsctZb zP+83jKiUeLIgQ6TFJGPSarSBmkcVJbCL/dFpl/xWOEe9Gb4qZtVv4uwtkrwwJlffxdU N+4Bv2sM3fKyiYl20RabZpk0xiKz7RRQ/Y0o7/AXIdhQWLhsk+YKwU4grzhTj+2wUivm wECxIuxyB6i5Ku2IuswqOUcIjA2/33qgjMDwHuy/HBYKDlTPXt9rGZhWQTiWhxlaRPeE x0tQauZXpHEkZUcElfPkD5ZXJ2Hi3e+VPfZQgOnyJPTfPr23QrZIOSi76DgGaSPSzK2e XfRA== X-Google-DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=1e100.net; s=20251104; t=1777613469; x=1778218269; h=content-transfer-encoding:mime-version:message-id:date:subject:cc :to:from:x-gm-gg:x-gm-message-state:from:to:cc:subject:date :message-id:reply-to; bh=HQ+hMJZAifHvrH5mX7+WHR00okQCT8O9i5X+3a8pv8c=; b=BN1kz1LEZDz/Ku9m1RUYKKPdfpvviVGZFHDOSeLuIjlFea0xzoy3+uBFlL0lLzvBGC l77gC6PPLJ8puaImzgx/YjdOBuhKHUffaDUWtbWve0ZAv1/i5NEVD/mvZlNRi4dExNRv 6J23a7dIyi704UTAoTNVn3dana/NODAuNqrqdPZqfRqHPnvnhgyTLDsbuSejfJ64mNz/ 3YzVwfEN4EKon4uc+msyB+ftJGHVFTEXdlsfuLSjv8FUrI8xfd0NI0bNiZ6kpoOi1lY0 Fpl0OVi82mGbVDHY3I8hqRhe7dAMN0aJagtoegK3NLR+LzhqLJFNCCe6V3pXtirjI6JV 7Qow== X-Gm-Message-State: AOJu0Yw/datZsNT8kpKVfJw46yuxXhG17qODGNG6Y/ZytDrHoEoiTWUG 942X8PsiPPxxnXhif41LHOLqf1SICajEhfE0WATE+yP0+cBGPMFOalOnAi/3ww== X-Gm-Gg: AeBDiesw000Tz0adOrzT+xGkBZzc/+sNHSOpinf/j+QmqyF8VVPEaBGGpYGBs4PjXo2 RV58yUzkgQhfA4UgzmxMvb1jZjWEyCKnTPp/8loRuocusItunIjPjeVEvOalL1W2VBV8aFvj/GY y1t+CGHh0lbNjhxA0dARkIYtkBOxlPBZ3RumQmU5vb5jTt/Bw1PfnxipKalngWyhP73vvOV25fc 59pYBiJJlYR72YSHs3KBay3KKO6eKTnilL1auW7JG/HgyhKYbRxngcRINVTiZH8IWlTzH7pBTSF /6wI1bG+I7fqDkhC46aIbd5sTcNOSNDpuSJFCV3BVg0R8bYKhF6ouaTUgTGAnpzaEiLfWjCDJj8 p/fAF3Whq4mN8uQ5PViMzk7spnT65pe2hDL3u3lqtUwV3jUtvlnnMJpeP6ezU2VKTxPxurBB4yq bBKatrVyAsGK4cmjLtYqLOhJIQzLa7ajC4ZI4lMlOsPHLlavgr3FMbLaPSOIysrcLMJ13wty6+m IwVGq/uzOPmADgn X-Received: by 2002:a05:7301:608b:b0:2df:498e:811b with SMTP id 5a478bee46e88-2ed4dcf17f4mr2294738eec.7.1777613468646; Thu, 30 Apr 2026 22:31:08 -0700 (PDT) Received: from localhost.localdomain ([2804:29b8:512d:41bd:9c31:9999:f077:a3ad]) by smtp.gmail.com with ESMTPSA id 5a478bee46e88-2ee3c24e738sm3041927eec.31.2026.04.30.22.31.06 (version=TLS1_3 cipher=TLS_AES_256_GCM_SHA384 bits=256/256); Thu, 30 Apr 2026 22:31:07 -0700 (PDT) From: Daniel Pereira To: Jonathan Corbet Cc: linux-doc@vger.kernel.org, Daniel Pereira Subject: [PATCH] docs: pt_BR: translate process/license-rules.rst Date: Fri, 1 May 2026 02:30:43 -0300 Message-ID: <20260501053046.666628-1-danielmaraboo@gmail.com> X-Mailer: git-send-email 2.47.3 Precedence: bulk X-Mailing-List: linux-doc@vger.kernel.org List-Id: List-Subscribe: List-Unsubscribe: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=y Content-Transfer-Encoding: 8bit Translate the license-rules.rst document into Brazilian Portuguese. This document provides guidelines on how licenses should be identified and handled within the kernel source code. Additionally, update the pt_BR/process/index.rst to include the new translation in the documentation tree. Signed-off-by: Daniel Pereira --- Documentation/translations/pt_BR/index.rst | 1 + .../pt_BR/process/license-rules.rst | 484 ++++++++++++++++++ 2 files changed, 485 insertions(+) create mode 100644 Documentation/translations/pt_BR/process/license-rules.rst diff --git a/Documentation/translations/pt_BR/index.rst b/Documentation/translations/pt_BR/index.rst index 4a094d8b7..77c1a1cdc 100644 --- a/Documentation/translations/pt_BR/index.rst +++ b/Documentation/translations/pt_BR/index.rst @@ -67,6 +67,7 @@ kernel e sobre como ver seu trabalho integrado. :maxdepth: 1 Introdução + Regras de licenciamento Como começar Requisitos mínimos Conclave (Continuidade do projeto) diff --git a/Documentation/translations/pt_BR/process/license-rules.rst b/Documentation/translations/pt_BR/process/license-rules.rst new file mode 100644 index 000000000..93ecc57f3 --- /dev/null +++ b/Documentation/translations/pt_BR/process/license-rules.rst @@ -0,0 +1,484 @@ +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 + +Regras de licenciamento do kernel Linux +======================================= + +O Kernel Linux é fornecido apenas sob os termos da licença GNU General Public +License versão 2 (GPL-2.0), conforme estabelecido em LICENSES/preferred/GPL-2.0, +com uma exceção explícita para syscalls descrita em +LICENSES/exceptions/Linux-syscall-note, conforme descrito no arquivo COPYING. + +Este arquivo de documentação fornece uma descrição de como cada arquivo-fonte +deve ser anotado para tornar sua licença clara e inequívoca. Ele não substitui +a licença do Kernel. + +A licença descrita no arquivo COPYING aplica-se ao código-fonte do kernel como +um todo, embora arquivos-fonte individuais possam ter uma licença diferente, a +qual deve ser obrigatoriamente compatível com a GPL-2.0:: + + GPL-1.0+ : GNU General Public License v1.0 ou posterior + GPL-2.0+ : GNU General Public License v2.0 ou posterior + LGPL-2.0 : GNU Library General Public License v2 apenas + LGPL-2.0+ : GNU Library General Public License v2 ou posterior + LGPL-2.1 : GNU Lesser General Public License v2.1 apenas + LGPL-2.1+ : GNU Lesser General Public License v2.1 ou posterior + +Além disso, arquivos individuais podem ser fornecidos sob uma licença dupla +(dual license), por exemplo, uma das variantes GPL compatíveis e, +alternativamente, sob uma licença permissiva como BSD, MIT, etc. + +Os arquivos de cabeçalho da API do espaço do usuário (UAPI), que descrevem a +interface dos programas do espaço do usuário com o kernel, são um caso especial. +De acordo com a nota no arquivo COPYING do kernel, a interface de syscall é um +limite claro, que não estende os requisitos da GPL a qualquer software que a +utilize para se comunicar com o kernel. Como os cabeçalhos UAPI devem ser +passíveis de inclusão em quaisquer arquivos-fonte que criem um executável +executado no kernel Linux, a exceção deve ser documentada por uma expressão de +licença especial. + +A forma comum de expressar a licença de um arquivo-fonte é adicionar o texto +padrão (boilerplate) correspondente no comentário inicial do arquivo. Devido a +variações de formatação, erros de digitação, etc., esses "textos padrão" são +difíceis de validar por ferramentas usadas no contexto de conformidade de +licença. + +Uma alternativa aos textos padrão é o uso de identificadores de licença +Software Package Data Exchange (SPDX) em cada arquivo-fonte. Os identificadores +de licença SPDX são abreviações precisas e analisáveis por máquina para a +licença sob a qual o conteúdo do arquivo é contribuído. Os identificadores de +licença SPDX são gerenciados pelo Grupo de Trabalho SPDX na Linux Foundation e +foram acordados por parceiros em toda a indústria, fornecedores de ferramentas +e equipes jurídicas. Para mais informações, consulte https://spdx.org/ + +O kernel Linux exige o identificador SPDX preciso em todos os arquivos-fonte. +Os identificadores válidos usados no kernel são explicados na seção +`Identificadores de Licença`_ e foram obtidos da lista de licenças +oficial do SPDX em https://spdx.org/licenses/ junto com os textos das licenças. + +Sintaxe do identificador de licença +----------------------------------- + +1. Posicionamento: + + O identificador de licença SPDX em arquivos do kernel deve ser adicionado na + primeira linha possível do arquivo que possa conter um comentário. Para a + maioria dos arquivos, esta é a primeira linha, exceto para scripts que + requerem o '#!CAMINHO_PARA_INTERPRETADOR' na primeira linha. Para esses + scripts, o identificador de licença SPDX deve ser colocado na segunda linha. + + A linha do identificador de licença pode então ser seguida por uma ou + múltiplas linhas de SPDX-FileCopyrightText, se desejado. + +| +2. Estilo: + + O identificador de licença SPDX é adicionado na forma de um comentário. O + estilo do comentário depende do tipo de arquivo:: + + Fonte C: // SPDX-License-Identifier: + Cabeçalho C:/* SPDX-License-Identifier: */ + ASM: /* SPDX-License-Identifier: */ + scripts: # SPDX-License-Identifier: + .rst: .. SPDX-License-Identifier: + .dts{i}: // SPDX-License-Identifier: + + Se uma ferramenta específica não conseguir lidar com o estilo de comentário + padrão, então deve ser utilizado o mecanismo de comentário apropriado que a + ferramenta aceite. Este é o motivo para ter o comentário no estilo ``/* */`` + em arquivos de cabeçalho C. Foi observada uma quebra de build com arquivos + .lds gerados, onde o 'ld' falhou ao analisar o comentário C++. Isso já foi + corrigido, mas ainda existem ferramentas de assembler mais antigas que não + conseguem lidar com comentários no estilo C++. + +3. Sintaxe: + + Uma pode ser um identificador SPDX simplificado + encontrado na Lista de Licenças SPDX, ou a combinação de dois desses + identificadores separados por "WITH", caso uma exceção de licença se aplique. + Quando múltiplas licenças são aplicáveis, a expressão utiliza as palavras-chave + "AND" ou "OR" para separar as sub-expressões, que devem ser delimitadas + por parênteses "(", ")". + + Para licenças como [L]GPL, utiliza-se o sufixo "+" para indicar a opção + 'ou posterior':: + + // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0+ + // SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ + + O termo "WITH" deve ser usado sempre que houver um modificador necessário + para a licença. Por exemplo, os arquivos UAPI do kernel Linux utilizam a + expressão:: + + // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 WITH Linux-syscall-note + // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0+ WITH Linux-syscall-note + + Outros exemplos de uso da cláusula "WITH" para exceções no kernel são:: + + // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 WITH mif-exception + // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0+ WITH GCC-exception-2.0 + + As exceções só podem ser aplicadas a identificadores de licença específicos. + Os identificadores válidos estão listados nas tags do arquivo de texto de + cada exceção. Para detalhes, veja o ponto `Exceções`_ no capítulo + `Identificadores de Licença`_. + + O termo "OR" deve ser usado se o arquivo possuir licenciamento duplo (dual + licensed) e apenas uma das licenças puder ser selecionada. Por exemplo, + alguns arquivos dtsi estão disponíveis sob licença dupla:: + + // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 OR BSD-3-Clause + + Exemplos de expressões para arquivos com licenciamento duplo no kernel:: + + // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 OR MIT + // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 OR BSD-2-Clause + // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 OR Apache-2.0 + // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 OR MPL-1.1 + // SPDX-License-Identifier: (GPL-2.0 WITH Linux-syscall-note) OR MIT + // SPDX-License-Identifier: GPL-1.0+ OR BSD-3-Clause OR OpenSSL + + O termo "AND" deve ser usado se o arquivo possuir múltiplas licenças cujos + termos devem ser aplicados simultaneamente. Por exemplo, se um código herdado + de outro projeto foi incorporado ao kernel, mas os termos da licença original + ainda precisam ser respeitados:: + + // SPDX-License-Identifier: (GPL-2.0 WITH Linux-syscall-note) AND MIT + + Outro exemplo onde ambos os conjuntos de termos devem ser cumpridos é:: + + // SPDX-License-Identifier: GPL-1.0+ AND LGPL-2.1+ + +Identificadores de Licença +-------------------------- + +As licenças atualmente em uso, bem como as licenças para código adicionado ao +kernel, podem ser divididas em: + +4. _`Licenças preferenciais`: + + Sempre que possível, estas licenças devem ser utilizadas, pois são conhecidas + por serem totalmente compatíveis e amplamente usadas. Estas licenças estão + disponíveis no diretório:: + + LICENSES/preferred/ + + na árvore de diretórios do código-fonte do kernel. + + Os arquivos neste diretório contêm o texto completo da licença e as + `Metatags`_. Os nomes dos arquivos são idênticos ao identificador de licença + SPDX que deve ser utilizado para a licença nos arquivos-fonte. + + Exemplos:: + + LICENSES/preferred/GPL-2.0 + + Contém o texto da licença GPL versão 2 e as metatags obrigatórias:: + + LICENSES/preferred/MIT + + Contém o texto da licença MIT e as metatags obrigatórias. + + _`Metatags`: + + As seguintes metatags devem estar presentes em um arquivo de licença: + + - Valid-License-Identifier: + + Uma ou mais linhas que declaram quais Identificadores de Licença são válidos + dentro do projeto para referenciar este texto de licença específico. + Geralmente, trata-se de um único identificador válido, mas, por exemplo, + para licenças com as opções 'ou posterior' (or later), dois identificadores + são válidos. + + - SPDX-URL: + + A URL da página SPDX que contém informações adicionais relacionadas à licença. + + - Usage-Guidance: + + Texto livre para conselhos de uso. O texto deve incluir exemplos corretos + para os identificadores de licença SPDX, conforme eles devem ser colocados + nos arquivos-fonte de acordo com as diretrizes de + `Sintaxe do identificador de licença`_. + + - License-Text: + + Todo o texto após esta tag é tratado como o texto original da licença. + + Exemplos de formato de arquivo:: + + Valid-License-Identifier: GPL-2.0 + Valid-License-Identifier: GPL-2.0+ + SPDX-URL: https://spdx.org/licenses/GPL-2.0.html + Usage-Guide: + Para usar esta licença no código-fonte, coloque um dos seguintes pares + SPDX tag/valor em um comentário, de acordo com as diretrizes de + posicionamento na documentação das regras de licenciamento. + Para 'GNU General Public License (GPL) version 2 only', use: + SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 + Para 'GNU General Public License (GPL) version 2 or any later version', use: + SPDX-License-Identifier: GPL-2.0+ + License-Text: + Texto completo da licença + + :: + + Valid-License-Identifier: MIT + SPDX-URL: https://spdx.org/licenses/MIT.html + Usage-Guide: + Para usar esta licença no código-fonte, coloque o seguinte par SPDX + tag/valor em um comentário, de acordo com as diretrizes de + posicionamento na documentação das regras de licenciamento. + SPDX-License-Identifier: MIT + License-Text: + Texto completo da licença + +5. Licenças obsoletas: + + Estas licenças devem ser utilizadas apenas para código já existente ou para + a importação de código de outros projetos. Estas licenças estão disponíveis + no diretório:: + + LICENSES/deprecated/ + + na árvore de fontes do kernel. + + Os arquivos neste diretório contêm o texto completo da licença e as + `Metatags`_. Os nomes dos arquivos são idênticos ao identificador de + licença SPDX que deve ser utilizado para a licença nos arquivos fonte. + + Exemplos:: + + LICENSES/deprecated/ISC + + Contém o texto da licença *Internet Systems Consortium* e as metatags + necessárias:: + + LICENSES/deprecated/GPL-1.0 + + Contém o texto da licença GPL versão 1 e as metatags necessárias. + + Metatags: + + Os requisitos de metatags para "outras" licenças são idênticos aos + requisitos das `Licenças preferenciais`_. + + Exemplo de formato de arquivo:: + + Valid-License-Identifier: ISC + SPDX-URL: https://spdx.org/licenses/ISC.html + Usage-Guide: + O uso desta licença no kernel para novos códigos é desencorajado + e deve ser utilizada exclusivamente para importar código de um + projeto já existente. + Para usar esta licença no código-fonte, coloque o seguinte par + tag/valor SPDX em um comentário, seguindo as diretrizes de + posicionamento na documentação das regras de licenciamento. + SPDX-License-Identifier: ISC + License-Text: + Texto completo da licença + +6. Apenas Licenciamento Duplo + + Estas licenças devem ser usadas apenas para o licenciamento duplo de código + com outra licença, além de uma licença preferencial. Estas licenças estão + disponíveis no diretório:: + + LICENSES/dual/ + + No código-fonte do kernel. + + Os arquivos neste diretório contêm o texto completo da licença e as + `Metatags`_. Os nomes dos arquivos são idênticos ao identificador de licença + SPDX que deve ser usado para a licença nos arquivos fonte. + + Exemplos:: + + LICENSES/dual/MPL-1.1 + + Contém o texto da licença Mozilla Public License versão 1.1 e as metatags + necessárias:: + + LICENSES/dual/Apache-2.0 + + Contém o texto da licença Apache License versão 2.0 e as metatags + necessárias. + + Metatags: + + Os requisitos de metatags para 'outras' licenças são idênticos aos + requisitos das `Licenças preferenciais`_. + + Exemplo de formato de arquivo:: + + Valid-License-Identifier: MPL-1.1 + SPDX-URL: https://spdx.org/licenses/MPL-1.1.html + Usage-Guide: + NÃO use. A licença MPL-1.1 não é compatível com a GPL2. Ela só pode ser + usada para arquivos com licenciamento duplo onde a outra licença seja + compatível com a GPL2. + Se você acabar utilizando-a, ela DEVE ser usada em conjunto com uma + licença compatível com a GPL2 utilizando "OR". + Para usar a Mozilla Public License versão 1.1, coloque o seguinte par + tag/valor SPDX em um comentário, de acordo com as diretrizes de + posicionamento na documentação das regras de licenciamento: + SPDX-License-Identifier: MPL-1.1 + License-Text: + Texto completo da licença + +| + +7. _`Exceções`: + +Algumas licenças podem ser alteradas com exceções que concedem certos direitos + que a licença original não concede. Estas exceções estão disponíveis no + diretório:: + + LICENSES/exceptions/ + + no código-fonte do kernel. Os arquivos neste diretório contêm o texto completo + da exceção e as `Metatags de Exceção`_ necessárias. + + Exemplos:: + + LICENSES/exceptions/Linux-syscall-note + + Contém a exceção de syscall do Linux, conforme documentado no arquivo COPYING + do kernel Linux, que é usada para arquivos de cabeçalho UAPI. + ex: /\* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 WITH Linux-syscall-note \*/:: + + LICENSES/exceptions/GCC-exception-2.0 + + Contém a 'exceção de vinculação' do GCC, que permite + vincular qualquer binário, independente de sua licença, à versão compilada + de um arquivo marcado com esta exceção. Isso é necessário para criar + executáveis funcionais a partir de código-fonte que não seja compatível + com a GPL. + + _`Metatags de Exceção`: + + As seguintes meta tags devem estar disponíveis em um arquivo de exceção: + + - SPDX-Exception-Identifier: + + Um identificador de exceção que pode ser usado com identificadores de + licença SPDX. + + - SPDX-URL: + + A URL da página SPDX que contém informações adicionais relacionadas + à exceção. + + - SPDX-Licenses: + + Uma lista separada por vírgulas de identificadores de licença SPDX para os + quais a exceção pode ser usada. + + - Usage-Guidance: + + Texto de formato livre para conselhos de uso. O texto deve ser seguido por + exemplos corretos para os identificadores de licença SPDX, conforme devem + ser colocados nos arquivos fonte de acordo com as diretrizes de + `Sintaxe do identificador de licença`_. + + - Exception-Text: + + Todo o texto após esta tag é tratado como o texto original da exceção. + + Exemplos de formato de arquivo:: + + SPDX-Exception-Identifier: Linux-syscall-note + SPDX-URL: https://spdx.org/licenses/Linux-syscall-note.html + SPDX-Licenses: GPL-2.0, GPL-2.0+, GPL-1.0+, LGPL-2.0, LGPL-2.0+, LGPL-2.1, LGPL-2.1+ + Usage-Guidance: + Esta exceção é usada em conjunto com uma das SPDX-Licenses acima para + marcar arquivos de cabeçalho de API do espaço do usuário (uapi), para que + possam ser incluídos em código de aplicativo de espaço do usuário que não + esteja em conformidade com a GPL. + Para usar esta exceção, adicione-a com a palavra-chave WITH a um dos + identificadores na tag SPDX-Licenses: + SPDX-License-Identifier: WITH Linux-syscall-note + Exception-Text: + Texto completo da exceção + +Exemplos de formato de arquivo:: + + SPDX-Exception-Identifier: GCC-exception-2.0 + SPDX-URL: https://spdx.org/licenses/GCC-exception-2.0.html + SPDX-Licenses: GPL-2.0, GPL-2.0+ + Usage-Guidance: + A "GCC Runtime Library exception 2.0" é usada em conjunto com uma das + SPDX-Licenses acima para código importado da biblioteca de tempo de + execução (runtime) do GCC. + Para usar esta exceção, adicione-a com a palavra-chave WITH a um dos + identificadores na tag SPDX-Licenses: + SPDX-License-Identifier: WITH GCC-exception-2.0 + Exception-Text: + Texto completo da exceção + +Todos os identificadores de licença e exceções SPDX devem ter um arquivo +correspondente nos subdiretórios LICENSES. Isso é necessário para permitir a +verificação por ferramentas (ex: checkpatch.pl) e para que as licenças estejam +prontas para leitura e extração diretamente da fonte, o que é recomendado por +várias organizações de FOSS (Software Livre e de Código Aberto), como a +`iniciativa REUSE da FSFE `_. + +_`MODULE_LICENSE` +----------------- + + Módulos carregáveis do kernel também exigem uma tag MODULE_LICENSE(). Esta tag + não substitui as informações adequadas de licença do código-fonte + (SPDX-License-Identifier), nem é de forma alguma relevante para expressar ou + determinar a licença exata sob a qual o código-fonte do módulo é fornecido. + + O único propósito desta tag é fornecer informações suficientes ao carregador + de módulos do kernel e às ferramentas de espaço do usuário sobre o módulo ser + software livre ou proprietário. + + As strings de licença válidas para MODULE_LICENSE() são:: + + ============================= ============================================= + "GPL" O módulo está licenciado sob a GPL versão 2. + Isso não expressa nenhuma distinção entre + GPL-2.0-only ou GPL-2.0-or-later. A informação + exata da licença só pode ser determinada por + meio das informações de licença nos arquivos + fonte correspondentes. + + "GPL v2" O mesmo que "GPL". Existe por razões + históricas. + + "GPL and additional rights" Variante histórica para expressar que o fonte + do módulo possui licenciamento duplo sob uma + variante da GPL v2 e a licença MIT. Por favor, + não use em códigos novos. + + "Dual MIT/GPL" A maneira correta de expressar que o módulo + possui licenciamento duplo sob uma escolha de + variante GPL v2 ou licença MIT. + + "Dual BSD/GPL" O módulo possui licenciamento duplo sob uma + escolha de variante GPL v2 ou licença BSD. A + variante exata da licença BSD só pode ser + determinada por meio das informações de + licença nos arquivos fonte correspondentes. + + "Dual MPL/GPL" O módulo possui licenciamento duplo sob uma + escolha de variante GPL v2 ou Mozilla Public + License (MPL). A variante exata da licença + MPL só pode ser determinada por meio das + informações de licença nos arquivos fonte + correspondentes. + + "Proprietary" O módulo está sob uma licença proprietária. + "Proprietary" deve ser entendido apenas como + "A licença não é compatível com GPLv2". Esta + string é exclusiva para módulos de terceiros + não compatíveis com GPL2 e não pode ser usada + para módulos que tenham seu código-fonte na + árvore do kernel. Módulos marcados dessa forma + contaminam (tainting) o kernel com a flag 'P' + quando carregados, e o carregador de módulos + recusa-se a vincular tais módulos a símbolos + exportados com EXPORT_SYMBOL_GPL(). + ============================= ============================================= \ No newline at end of file -- 2.47.3