From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from out-173.mta0.migadu.com (out-173.mta0.migadu.com [91.218.175.173]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (No client certificate requested) by smtp.subspace.kernel.org (Postfix) with ESMTPS id 9F9234C8C for ; Tue, 15 Oct 2024 03:29:26 +0000 (UTC) Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; arc=none smtp.client-ip=91.218.175.173 ARC-Seal:i=1; a=rsa-sha256; d=subspace.kernel.org; s=arc-20240116; t=1728962969; cv=none; b=se5tkN2sKe2xyftbed0sPiL3mHeVZnbrlKzbOvdycgOqsRgyd7JJTl/NmF5NYXZmwSwA3HYPOMqvOe1jBmMtqGev0lXrgvX8DxOymSXAYdsgCJTo+ue60WV62bGSdg37a6zxSjYQW+qC0LkRvw3EN+92HVa2AK/sVo2IqzLfRfE= ARC-Message-Signature:i=1; a=rsa-sha256; d=subspace.kernel.org; s=arc-20240116; t=1728962969; c=relaxed/simple; bh=VJC4VzBx1aILUuz/lqnmlJkmGMl6HwJ2I5ieCb1Ii7c=; h=Message-ID:Date:MIME-Version:Subject:To:Cc:References:From: In-Reply-To:Content-Type; b=RylcZxQAG+Xaf8I8HLZ8wlfy1vksJR7d8RxaNo227Ofn7+cHcCwl/C68ZbVh50mXztz8UCNlbK8UIQbjaL1qaTDYaaoDss37Rn80PiMJ2+hUkOFf6Prh/XGUi30ogio3bCMMoYSv9qZcp45CXz7RCz4VczZNTmSFwYO1Dliy5fw= ARC-Authentication-Results:i=1; smtp.subspace.kernel.org; dmarc=pass (p=none dis=none) header.from=linux.dev; spf=pass smtp.mailfrom=linux.dev; dkim=pass (1024-bit key) header.d=linux.dev header.i=@linux.dev header.b=TE8e37kB; arc=none smtp.client-ip=91.218.175.173 Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; dmarc=pass (p=none dis=none) header.from=linux.dev Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; spf=pass smtp.mailfrom=linux.dev Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; dkim=pass (1024-bit key) header.d=linux.dev header.i=@linux.dev header.b="TE8e37kB" Message-ID: <22fde7ff-457b-4b69-b548-69cff915569d@linux.dev> DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=linux.dev; s=key1; t=1728962964; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding: in-reply-to:in-reply-to:references:references; bh=nxbHd8WjPhjH1XD16k4hT12HJ0eL0UwvEDh9WdChaEg=; b=TE8e37kBjTdN0tNaBOSXvGqs1qP82Vt3586AfdNr2xECshRxDVWWMMww5coxhDcVWe+Pnu 6tud6WhxVZV/whxypBakVPekvVlXY1D+v73lihgufQqrNCRGwGJSWAL86DP+yDhCWbcr0j I5GsnYjSWbD+/f97zNty54fT7pShvB0= Date: Tue, 15 Oct 2024 11:29:13 +0800 Precedence: bulk X-Mailing-List: linux-doc@vger.kernel.org List-Id: List-Subscribe: List-Unsubscribe: MIME-Version: 1.0 Subject: Re: [PATCH v5] Docs/zh_CN: Translate physical_memory.rst to Simplified Chinese To: Jonathan Corbet , Alex Shi , jiang.kun2@zte.com.cn, alexs@kernel.org, siyanteng@loongson.cn, linux-doc@vger.kernel.org, linux-kernel@vger.kernel.org, mudongliangabcd@gmail.com Cc: wang.yaxin@zte.com.cn, fan.yu9@zte.com.cn, xu.xin16@zte.com.cn, he.peilin@zte.com.cn, tu.qiang35@zte.com.cn, qiu.yutan@zte.com.cn, zhang.yunkai@zte.com.cn References: <20241012171357153parWX6Has5WheQyGlP0kP@zte.com.cn> <87ed4isd7b.fsf@trenco.lwn.net> Content-Language: en-US X-Report-Abuse: Please report any abuse attempt to abuse@migadu.com and include these headers. From: Yanteng Si In-Reply-To: <87ed4isd7b.fsf@trenco.lwn.net> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Migadu-Flow: FLOW_OUT 在 2024/10/15 03:21, Jonathan Corbet 写道: > Alex Shi writes: > >> Hi Jiang, >> >> Your patch format is still odd in 'Subject': >> Subject: =?UTF-8?B?wqBbUEFUQ0ggdjVdIERvY3MvemhfQ046IFRyYW5zbGF0ZSBwaHlzaWNhbF9tZW1vcnkucnN0IHRvIFNpbXBsaWZpZWTCoENoaW5lc2U=?= >> Content-Type: text/plain; >> charset="UTF-8" >> X-MAIL:mse-fl2.zte.com.cn 49C9DsLB077233 >> X-Fangmail-Anti-Spam-Filtered: true >> X-Fangmail-MID-QID: 670A3DD9.001/4XQd8n4BCPz5B1DK >> >> It should a English word. >> You need to send patch to yourself and apply it to check if >> everything all right. > I think the formatting is OK - the patch applies fine here. I would > appreciate a review of the actual content, though...:) From the very beginning, we have reviewed the content. Moving forward, we will continue with the review process, but we would really appreciate receiving feedback from the translator, even if it's just a simple "OK". Alex, I believe we need to draft a Chinese translation guide, in order to minimize the review work that is unrelated to the content itself. Thanks, Yanteng > > Thanks, > > jon >