linux-doc.vger.kernel.org archive mirror
 help / color / mirror / Atom feed
From: si.yanteng@linux.dev
To: "Dongliang Mu" <mudongliangabcd@gmail.com>,
	"Yanteng Si" <siyanteng@loongson.cn>
Cc: corbet@lwn.net, alexs@kernel.org, dzm91@hust.edu.cn,
	linux-doc@vger.kernel.org
Subject: Re: [PATCH v2] docs/zh_CN: Add driver-api phy translation
Date: Tue, 25 Jun 2024 12:46:26 +0000	[thread overview]
Message-ID: <41de756a66e3b8564287d0d9ee267af0eee48f2e@linux.dev> (raw)
In-Reply-To: <CAD-N9QWkd0Q+evmKs=NRRg01w2yd9kYRS=nD_7=2_xYGTPLrPw@mail.gmail.com>

2024年6月25日 13:59, "Dongliang Mu" <mudongliangabcd@gmail.com> 写到:



> 
> On Tue, Jun 25, 2024 at 11:24 AM Yanteng Si <siyanteng@loongson.cn> wrote:
> 
> > 
> > Translate driver-api/phy.rst into Chinese.
> > 
> >  commit d02aa181ee59 ("phy: Add devm_of_phy_optional_get() helper")
> > 
> >  Signed-off-by: Yanteng Si <siyanteng@loongson.cn>
> > 
> >  ---
> > 
> >  v2:
> > 
> >  Modified some sentences in accordance with Dongliang's comments.
> > 
> >  .../translations/zh_CN/driver-api/index.rst | 2 +-
> > 
> >  .../zh_CN/driver-api/phy/index.rst | 20 ++
> > 
> >  .../translations/zh_CN/driver-api/phy/phy.rst | 213 ++++++++++++++++++
> > 
> >  3 files changed, 234 insertions(+), 1 deletion(-)
> > 
> >  create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/driver-api/phy/index.rst
> > 
> >  create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/driver-api/phy/phy.rst
> > 
> >  diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/driver-api/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/driver-api/index.rst
> > 
> >  +PHY 驱动程序可以使用上述两个 API 之一,通过传递设备指针和 phy_ops
> > 
> >  +来创建 PHY。
> > 
> >  +
> > 
> >  +phy_ops 是一组用于执行 PHY 操作(例如 init、exit、power_on 和
> > 
> >  +power_off)的函数指针。
> > 
> >  +
> > 
> >  +为了取消引用私有数据(在 phy_ops 中),PHY provider驱动程序可以在创建
> > 
> 
>  The Chinese translation of dereference should be “解引用”, a terminology.
> 
> > 
> > +PHY 后使用 phy_set_drvdata(),并在 phy_ops 中使用 phy_get_drvdata()
> > 
> >  +来取回私有数据。
> > 
> 
> I prefer not to translate "in phy_ops". The delivered content from
> 
> this sentence should be:
> 
> PHY provider驱动程序使用phy_set_drvdata设置私有数据,使用phy_get_drvdata获取私有数据。
> 
> 感觉可以进行意译。
OK.
在 phy_ops 中,PHY provider驱动程序在创建 PHY 后使用 phy_set_drvdata()
设置私有数据,使用 phy_get_drvdata() 获取私有数据。
> 

> > 
> >  +
> > 
> >  +销毁 PHY
> > 
> >  +========
> > 
> >  +
> > 
> >  +卸载创建 PHY 的驱动程序时,它应该使用以下 2 个 API 之一销毁其创建的
> > 
> 
> 当创建 PHY 的驱动程序被卸载时,它应该使用以下 2 个 API 之一销毁其创建的
> 
> 这个“它” 应该指的是驱动程序,所以换成倒装会好一些。
OK.
> 
> Reviewed-by: Dongliang Mu <dzm91@hust.edu.cn>


Thanks for your review.


Thanks,
Yanteng

      reply	other threads:[~2024-06-25 12:46 UTC|newest]

Thread overview: 3+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2024-06-25  3:23 [PATCH v2] docs/zh_CN: Add driver-api phy translation Yanteng Si
2024-06-25  5:59 ` Dongliang Mu
2024-06-25 12:46   ` si.yanteng [this message]

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=41de756a66e3b8564287d0d9ee267af0eee48f2e@linux.dev \
    --to=si.yanteng@linux.dev \
    --cc=alexs@kernel.org \
    --cc=corbet@lwn.net \
    --cc=dzm91@hust.edu.cn \
    --cc=linux-doc@vger.kernel.org \
    --cc=mudongliangabcd@gmail.com \
    --cc=siyanteng@loongson.cn \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).