* [PATCH] docs: w1: ds2482: fix typo in buses
@ 2025-09-13 17:34 Akiyoshi Kurita
2025-09-13 18:42 ` Randy Dunlap
0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Akiyoshi Kurita @ 2025-09-13 17:34 UTC (permalink / raw)
To: platform-driver-x86, mpearson-lenovo, derekjohn.clark, W_Armin
Cc: linux-doc, linux-kernel, corbet, Akiyoshi Kurita
Correct a spelling mistake in ds2482.rst
("busses" -> "buses").
No functional change.
Signed-off-by: Akiyoshi Kurita <weibu@redadmin.org>
---
Documentation/w1/masters/ds2482.rst | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/Documentation/w1/masters/ds2482.rst b/Documentation/w1/masters/ds2482.rst
index 17ebe8f660cd..5862024e4b15 100644
--- a/Documentation/w1/masters/ds2482.rst
+++ b/Documentation/w1/masters/ds2482.rst
@@ -22,7 +22,7 @@ Description
-----------
The Maxim/Dallas Semiconductor DS2482 is a I2C device that provides
-one (DS2482-100) or eight (DS2482-800) 1-wire busses.
+one (DS2482-100) or eight (DS2482-800) 1-wire buses.
General Remarks
--
2.47.3
^ permalink raw reply related [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [PATCH] docs: w1: ds2482: fix typo in buses
2025-09-13 17:34 [PATCH] docs: w1: ds2482: fix typo in buses Akiyoshi Kurita
@ 2025-09-13 18:42 ` Randy Dunlap
2025-09-13 19:06 ` weibu
2025-09-16 16:02 ` Jonathan Corbet
0 siblings, 2 replies; 4+ messages in thread
From: Randy Dunlap @ 2025-09-13 18:42 UTC (permalink / raw)
To: Akiyoshi Kurita, platform-driver-x86, mpearson-lenovo,
derekjohn.clark, W_Armin
Cc: linux-doc, linux-kernel, corbet
On 9/13/25 10:34 AM, Akiyoshi Kurita wrote:
> Correct a spelling mistake in ds2482.rst
> ("busses" -> "buses").
>
> No functional change.
>
> Signed-off-by: Akiyoshi Kurita <weibu@redadmin.org>
> ---
> Documentation/w1/masters/ds2482.rst | 2 +-
> 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
>
> diff --git a/Documentation/w1/masters/ds2482.rst b/Documentation/w1/masters/ds2482.rst
> index 17ebe8f660cd..5862024e4b15 100644
> --- a/Documentation/w1/masters/ds2482.rst
> +++ b/Documentation/w1/masters/ds2482.rst
> @@ -22,7 +22,7 @@ Description
> -----------
>
> The Maxim/Dallas Semiconductor DS2482 is a I2C device that provides
> -one (DS2482-100) or eight (DS2482-800) 1-wire busses.
> +one (DS2482-100) or eight (DS2482-800) 1-wire buses.
>
>
Well, I'll leave that one up to Jon. The $internet says that
"buses" is preferred but also says:
"In both British English and American English, busses is a less
common but still acceptable variant."
--
~Randy
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [PATCH] docs: w1: ds2482: fix typo in buses
2025-09-13 18:42 ` Randy Dunlap
@ 2025-09-13 19:06 ` weibu
2025-09-16 16:02 ` Jonathan Corbet
1 sibling, 0 replies; 4+ messages in thread
From: weibu @ 2025-09-13 19:06 UTC (permalink / raw)
To: Randy Dunlap
Cc: platform-driver-x86, mpearson-lenovo, derekjohn.clark, W_Armin,
linux-doc, linux-kernel, corbet
Thanks, Randy. I went with “buses” since it’s the more common spelling
in our docs for hardware/data bus.
I’m happy to follow Jon’s preference—please feel free to take it as is,
or I can drop/respin if “busses” is preferred.
Best,
Akiyoshi
2025-09-14 03:42 に Randy Dunlap さんは書きました:
> On 9/13/25 10:34 AM, Akiyoshi Kurita wrote:
>> Correct a spelling mistake in ds2482.rst
>> ("busses" -> "buses").
>>
>> No functional change.
>>
>> Signed-off-by: Akiyoshi Kurita <weibu@redadmin.org>
>> ---
>> Documentation/w1/masters/ds2482.rst | 2 +-
>> 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
>>
>> diff --git a/Documentation/w1/masters/ds2482.rst
>> b/Documentation/w1/masters/ds2482.rst
>> index 17ebe8f660cd..5862024e4b15 100644
>> --- a/Documentation/w1/masters/ds2482.rst
>> +++ b/Documentation/w1/masters/ds2482.rst
>> @@ -22,7 +22,7 @@ Description
>> -----------
>>
>> The Maxim/Dallas Semiconductor DS2482 is a I2C device that provides
>> -one (DS2482-100) or eight (DS2482-800) 1-wire busses.
>> +one (DS2482-100) or eight (DS2482-800) 1-wire buses.
>>
>>
>
> Well, I'll leave that one up to Jon. The $internet says that
> "buses" is preferred but also says:
> "In both British English and American English, busses is a less
> common but still acceptable variant."
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [PATCH] docs: w1: ds2482: fix typo in buses
2025-09-13 18:42 ` Randy Dunlap
2025-09-13 19:06 ` weibu
@ 2025-09-16 16:02 ` Jonathan Corbet
1 sibling, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Jonathan Corbet @ 2025-09-16 16:02 UTC (permalink / raw)
To: Randy Dunlap, Akiyoshi Kurita, platform-driver-x86,
mpearson-lenovo, derekjohn.clark, W_Armin
Cc: linux-doc, linux-kernel
Randy Dunlap <rdunlap@infradead.org> writes:
> On 9/13/25 10:34 AM, Akiyoshi Kurita wrote:
>> Correct a spelling mistake in ds2482.rst
>> ("busses" -> "buses").
>>
>> No functional change.
>>
>> Signed-off-by: Akiyoshi Kurita <weibu@redadmin.org>
>> ---
>> Documentation/w1/masters/ds2482.rst | 2 +-
>> 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
>>
>> diff --git a/Documentation/w1/masters/ds2482.rst b/Documentation/w1/masters/ds2482.rst
>> index 17ebe8f660cd..5862024e4b15 100644
>> --- a/Documentation/w1/masters/ds2482.rst
>> +++ b/Documentation/w1/masters/ds2482.rst
>> @@ -22,7 +22,7 @@ Description
>> -----------
>>
>> The Maxim/Dallas Semiconductor DS2482 is a I2C device that provides
>> -one (DS2482-100) or eight (DS2482-800) 1-wire busses.
>> +one (DS2482-100) or eight (DS2482-800) 1-wire buses.
>>
>>
>
> Well, I'll leave that one up to Jon. The $internet says that
> "buses" is preferred but also says:
> "In both British English and American English, busses is a less
> common but still acceptable variant."
I went ahead and applied this, but ... this sort of change brings churn
for not a lot of value. In general I think we can live with "busses",
so I would rather not see an ongoing effort to change them all.
Thanks,
jon
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2025-09-16 16:02 UTC | newest]
Thread overview: 4+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2025-09-13 17:34 [PATCH] docs: w1: ds2482: fix typo in buses Akiyoshi Kurita
2025-09-13 18:42 ` Randy Dunlap
2025-09-13 19:06 ` weibu
2025-09-16 16:02 ` Jonathan Corbet
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).