From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from mail-pf1-f173.google.com (mail-pf1-f173.google.com [209.85.210.173]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256 (128/128 bits)) (No client certificate requested) by smtp.subspace.kernel.org (Postfix) with ESMTPS id 629543264FD for ; Sun, 19 Apr 2026 13:29:12 +0000 (UTC) Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; arc=none smtp.client-ip=209.85.210.173 ARC-Seal:i=1; a=rsa-sha256; d=subspace.kernel.org; s=arc-20240116; t=1776605355; cv=none; b=BnToIlPdmfxa6EZF4e5TWpyYAw3wxo8YQiVZp3AZBNodrymRuDmFpMru7ShZOCkFt4GNoi3aIB0RC5Lv3PR9P+Lu2T+zlegXbrkx35Kw5gNT5FViOKc9qMulrRS6C6EU0DGGMv9u4UAvypx7LkwtW3TI7JIebYgtzxiMsf38r3E= ARC-Message-Signature:i=1; a=rsa-sha256; d=subspace.kernel.org; s=arc-20240116; t=1776605355; c=relaxed/simple; bh=cSBVALX9ZImnt4wPdTFwahD9dgEaTNoRu0al8mLrEE0=; h=Message-ID:Date:MIME-Version:Subject:To:Cc:References:From: In-Reply-To:Content-Type; b=CbCg+HqCPxqRf/cwCE/Plrt1d7brtKMDC+IIZ6ugKHunRFToewGq9oGh4o/eRps0zXwAWmXvrBEcFO2uW7dT4lmtQcdgQRLLJDzTNGaphDZOCuRTLJHoGQ5ea5h5YSwS+J2WH3jGikQdvlGPHnyfyeRZvgTTD28+V64AZ9otrg8= ARC-Authentication-Results:i=1; smtp.subspace.kernel.org; dmarc=pass (p=none dis=none) header.from=gmail.com; spf=pass smtp.mailfrom=gmail.com; dkim=pass (2048-bit key) header.d=gmail.com header.i=@gmail.com header.b=bs9RDslr; arc=none smtp.client-ip=209.85.210.173 Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; dmarc=pass (p=none dis=none) header.from=gmail.com Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; spf=pass smtp.mailfrom=gmail.com Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; dkim=pass (2048-bit key) header.d=gmail.com header.i=@gmail.com header.b="bs9RDslr" Received: by mail-pf1-f173.google.com with SMTP id d2e1a72fcca58-82f9fdfc965so398939b3a.1 for ; Sun, 19 Apr 2026 06:29:12 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20251104; t=1776605352; x=1777210152; darn=vger.kernel.org; h=content-transfer-encoding:in-reply-to:from:content-language :references:cc:to:subject:user-agent:mime-version:date:message-id :from:to:cc:subject:date:message-id:reply-to; bh=XCVR1MKQUoXRqRb4YD6q9jlpVAXsnIACpomQCNmaj/4=; b=bs9RDslrKP/HBgLgow3c3jmiZGqcTZgvtZVfHCrPoDfvEdpjyyfvZw6FkF6M+Du5rn ASWhrT2nhkW4B25U/CUyqj1ox6KXF63XvG2ceP1mbD8Vzj4Zo6ERtr00AYV4a+H7oibF Llu8YNje9Emobp63At5Qi2Bucw9uqbQSRodbm6thmurtEIwrCu91+jdgTqhyqkh2kpWh UI4ej2I2hOyukQRdx+FIBbpbuBpU2lzh+q84Yq7jskOYhipmZe331Dy+ICYHG3U2EJjr X5hDpRDHo/D5Nnqvme4AvHjzuu+SQRRqGDYvMqhvjYLH59cWPHrMdtCm0iVJjZWlMJnS qs4A== X-Google-DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=1e100.net; s=20251104; t=1776605352; x=1777210152; h=content-transfer-encoding:in-reply-to:from:content-language :references:cc:to:subject:user-agent:mime-version:date:message-id :x-gm-gg:x-gm-message-state:from:to:cc:subject:date:message-id :reply-to; bh=XCVR1MKQUoXRqRb4YD6q9jlpVAXsnIACpomQCNmaj/4=; b=NyBmKC8jydTvrUVEUXMzZrW0FRze+vUk102O4AYJCNFkpI0H88prWZNIG4EHkJO5w+ f0O8OcL1bflAXMfpwUnZP5UZBwHh6ccWRC6F7f32FBzy+P+lNsJLqFxu8/R+qDNq/UlA Qp3LRGB/ElCvx6w1RAjy9D8SUg2Jzk/cIHNcgz5SxhGBrul7+189NMzb4ToOFxSanfk8 ZjMMN/cQOfFIKGwaeZ0z991mRIL8a6Z0ZbRqDJGlZ2iRjqZZ5aVYRbJ7HESnQMHPc6gI 5EIxxCsId8/gMdFLgnl9BWBC8T0Gu2DpsEenSXxn+dJhtBLfa+kTq0m45pEzVGosh0kE VwFw== X-Gm-Message-State: AOJu0Yyc7v9qKccjUHKpFLpU7Wgq6g+uICVfR0fPlyhBWd+xsagTZ0kD 7XojDea/x/cU/kFPuLC87DTjgYzurloIOTlPfdaJciXx+bvFLB10i5MO X-Gm-Gg: AeBDietqsKM9ebhqVGcuwy3zR2zhsvxn7rG+YAUQkWaZ4Ukk5/+SbgFRLSoDrjNMF9f enzjLw21PlE1oouVQV+xPIoLDcQxY7gpmcUIbHu9GSLCiFmXzzQ+43nPp2TqxTBMrPWKcwesTVH MafBXve8OQ3kYhMlixvcuzVA1EzkXUxNzOFKtZ5K0TXK+hLa2OLZmvtTDe2fSRX2doxCIgCvrCf UJvYdXAk+9m5EdmSkDB+2S89otNrTh3gDAhyMCUhXqYMnoGNNUq0gTRP4T3Wn9iV088ZyMQz0MW 9+DagMOjfQ9G3yCmgs92N6yLEXmi3aZyVn1dsch/qd48xgEKCYW1lh/r+No8YWg0me1n+Yc6PtY xK0LPqUdtksBGf8WUofcbtqe6nyjYXpjYD7X17s+Ys8YzXXixZh4cxoGcwD3FJsmsKwrRrjKz2p W97y3ekS87RcXvcA1fVKq29PnYtmlxAvHvY0UwWWU4FjknXj+T0RYswGE0D2jQF7WelvggTfbSy TU= X-Received: by 2002:a05:6a00:2288:b0:82c:e76b:c68c with SMTP id d2e1a72fcca58-82f8c3f2b00mr10126561b3a.0.1776605351546; Sun, 19 Apr 2026 06:29:11 -0700 (PDT) Received: from ?IPV6:240e:38b:d99:bc01:3499:eb40:121b:8539? ([240e:38b:d99:bc01:3499:eb40:121b:8539]) by smtp.gmail.com with ESMTPSA id d2e1a72fcca58-82f8e981c07sm9090030b3a.1.2026.04.19.06.28.59 (version=TLS1_3 cipher=TLS_AES_128_GCM_SHA256 bits=128/128); Sun, 19 Apr 2026 06:29:10 -0700 (PDT) Message-ID: <471e921e-d595-492d-8a29-4bdd52526ac9@gmail.com> Date: Sun, 19 Apr 2026 21:28:45 +0800 Precedence: bulk X-Mailing-List: linux-doc@vger.kernel.org List-Id: List-Subscribe: List-Unsubscribe: MIME-Version: 1.0 User-Agent: Mozilla Thunderbird Subject: Re: [PATCH] docs/zh_CN: polish how-to.rst To: Dongliang Mu , Alex Shi , Yanteng Si , Jonathan Corbet , Shuah Khan Cc: linux-doc@vger.kernel.org, linux-kernel@vger.kernel.org References: <20260418091014.2064780-1-dzm91@hust.edu.cn> Content-Language: en-US From: Alex Shi In-Reply-To: <20260418091014.2064780-1-dzm91@hust.edu.cn> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Applied thanks! On 2026/4/18 17:10, Dongliang Mu wrote: > Editorial pass on the Chinese translation contributor guide. > > - Fix typos: 网络通常 → 通畅; remove trailing backticks on the > checktransupdate.py command; mis-placed 。 → , in the 紧急处理 > section; 您/你 and 的/地 inconsistencies in 进阶. > - Correct "git email" to "git send-email", matching usage > elsewhere in the document. > - Replace an invalid inline form with a bare URL so Sphinx > renders the lore.kernel.org link. > - Tighten grammar and wording: 针对于 → 面向; drop redundant > 最多 before 不超过 and tautological 即可; remove double 的 in > 您的翻译的内容; resolve ambiguity around 继续 placement in the > 把补丁提交到邮件列表 section; and similar small fixes. > > Assisted-by:Claude:claude-opus-4-6 > Signed-off-by: Dongliang Mu > --- > Documentation/translations/zh_CN/how-to.rst | 46 ++++++++++----------- > 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-) > > diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/how-to.rst b/Documentation/translations/zh_CN/how-to.rst > index 7ae5d8765888..a46d7395b11c 100644 > --- a/Documentation/translations/zh_CN/how-to.rst > +++ b/Documentation/translations/zh_CN/how-to.rst > @@ -13,20 +13,20 @@ Linux 内核中文文档翻译规范 > 过去几年,在广大社区爱好者的友好合作下,Linux 内核中文文档迎来了蓬勃的发 > 展。在翻译的早期,一切都是混乱的,社区对译稿只有一个准确翻译的要求,以鼓 > 励更多的开发者参与进来,这是从 0 到 1 的必然过程,所以早期的中文文档目录 > -更加具有多样性,不过好在文档不多,维护上并没有过大的压力。 > +呈现出较强的多样性,不过好在文档不多,维护上并没有过大的压力。 > > 然而,世事变幻,不觉有年,现在内核中文文档在前进的道路上越走越远,很多潜 > 在的问题逐渐浮出水面,而且随着中文文档数量的增加,翻译更多的文档与提高中 > 文文档可维护性之间的矛盾愈发尖锐。由于文档翻译的特殊性,很多开发者并不会 > 一直更新文档,如果中文文档落后英文文档太多,文档更新的工作量会远大于重新 > 翻译。而且邮件列表中陆续有新的面孔出现,他们那股热情,就像燃烧的火焰,能 > -瞬间点燃整个空间,可是他们的补丁往往具有个性,这会给审阅带来了很大的困难, > +瞬间点燃整个空间,可是他们的补丁往往具有个性,这给审阅带来了很大的困难, > reviewer 们只能耐心地指导他们如何与社区更好地合作,但是这项工作具有重复 > 性,长此以往,会渐渐浇灭 reviewer 审阅的热情。 > > -虽然内核文档中已经有了类似的贡献指南,但是缺乏专门针对于中文翻译的,尤其 > +虽然内核文档中已经有了类似的贡献指南,但是缺乏专门面向中文翻译的,尤其 > 是对于新手来说,浏览大量的文档反而更加迷惑,该文档就是为了缓解这一问题而 > -编写,目的是为提供给新手一个快速翻译指南。 > +编写,旨在为新手提供一份快速翻译指南。 > > 详细的贡献指南:Documentation/translations/zh_CN/process/index.rst。 > > @@ -145,8 +145,8 @@ Git 和邮箱配置 > sudo dnf install git-email > vim ~/.gitconfig > > -这里是我的一个配置文件示范,请根据您的邮箱域名服务商提供的手册替换到对 > -应的字段。 > +这里是我的一个配置文件示范,请根据您的邮箱域名服务商提供的手册替换对应 > +的字段。 > :: > > [user] > @@ -190,7 +190,7 @@ Git 和邮箱配置 > 译文格式要求 > ------------ > > - - 每行长度最多不超过 40 个字符 > + - 每行长度不超过 40 个字符 > - 每行长度请保持一致 > - 标题的下划线长度请按照一个英文一个字符、一个中文两个字符与标题对齐 > - 其它的修饰符请与英文文档保持一致 > @@ -211,7 +211,7 @@ Git 和邮箱配置 > -------- > > 中文文档有每行 40 字符限制,因为一个中文字符等于 2 个英文字符。但是社区并 > -没有那么严格,一个诀窍是将您的翻译的内容与英文原文的每行长度对齐即可,这样, > +没有那么严格,一个诀窍是将您翻译的内容与英文原文的每行长度对齐,这样, > 您也不必总是检查有没有超限。 > > 如果您的英文阅读能力有限,可以考虑使用辅助翻译工具,例如 deepseek。但是您 > @@ -309,8 +309,8 @@ warning 不需要解决:: > > 重新导出再次检测,重复这个过程,直到处理完所有的补丁。 > > -最后,如果检测时没有 warning 和 error 需要被处理或者您只有一个补丁,请跳 > -过下面这个步骤,否则请重新导出补丁制作封面:: > +最后,如果检测时没有需要处理的 warning 和 error,或者您只有一个补丁,请 > +跳过下面这个步骤,否则请重新导出补丁制作封面:: > > git format-patch -N --cover-letter --thread=shallow > # N 要替换为补丁数量,一般 N 大于 1 > @@ -335,7 +335,7 @@ warning 不需要解决:: > docs/zh_CN: add xxxxx > ... > > -如果您只有一个补丁,则可以不制作封面,即 0 号补丁,只需要执行:: > +如果您只有一个补丁,则无需制作封面(即 0 号补丁),只需执行:: > > git format-patch -1 > > @@ -361,13 +361,13 @@ warning 不需要解决:: > git send-email *.patch --to --cc > # 一个 to 对应一个地址,一个 cc 对应一个地址,有几个就写几个 > > -执行该命令时,请确保网络通常,邮件发送成功一般会返回 250。 > +执行该命令时,请确保网络通畅,邮件发送成功一般会返回 250。 > > 您可以先发送给自己,尝试发出的 patch 是否可以用 'git am' 工具正常打上。 > 如果检查正常, 您就可以放心的发送到社区评审了。 > > -如果该步骤被中断,您可以检查一下,继续用上条命令发送失败的补丁,一定不要再 > -次发送已经发送成功的补丁。 > +如果该步骤被中断,您可以检查一下,然后用上条命令继续发送失败的补丁,一定不 > +要再次发送已经发送成功的补丁。 > > 积极参与审阅过程并迭代补丁 > ========================== > @@ -380,7 +380,7 @@ reviewer 的评论,做到每条都有回复,每个回复都落实到位。 > > - 请先将您的邮箱客户端信件回复修改为 **纯文本** 格式,并去除所有签名,尤其是 > 企业邮箱。 > - - 然后点击回复按钮,并将要回复的邮件带入, > + - 然后点击回复按钮,并引用要回复的邮件, > - 在第一条评论行尾换行,输入您的回复 > - 在第二条评论行尾换行,输入您的回复 > - 直到处理完最后一条评论,换行空两行输入问候语和署名 > @@ -425,10 +425,10 @@ reviewer 的评论,做到每条都有回复,每个回复都落实到位。 > 紧急处理 > -------- > > -如果您发送到邮件列表之后。发现发错了补丁集,尤其是在多个版本迭代的过程中; > +如果您发送到邮件列表之后,发现发错了补丁集,尤其是在多个版本迭代的过程中; > 自己发现了一些不妥的翻译;发送错了邮件列表…… > > -git email 默认会抄送给您一份,所以您可以切换为审阅者的角色审查自己的补丁, > +git send-email 默认会抄送给您一份,所以您可以切换为审阅者的角色审查自己的补丁, > 并留下评论,描述有何不妥,将在下个版本怎么改,并付诸行动,重新提交,但是 > 注意频率,每天提交的次数不要超过两次。 > > @@ -437,7 +437,7 @@ git email 默认会抄送给您一份,所以您可以切换为审阅者的角 > 对于首次参与 Linux 内核中文文档翻译的新手,建议您在 linux 目录中运行以下命令: > :: > > - tools/docs/checktransupdate.py -l zh_CN`` > + tools/docs/checktransupdate.py -l zh_CN > > 该命令会列出需要翻译或更新的英文文档,结果同时保存在 checktransupdate.log 中。 > > @@ -446,9 +446,9 @@ git email 默认会抄送给您一份,所以您可以切换为审阅者的角 > 进阶 > ---- > > -希望您不只是单纯的翻译内核文档,在熟悉了一起与社区工作之后,您可以审阅其他 > +希望您不只是单纯地翻译内核文档,在熟悉了与社区协作之后,您可以审阅其他 > 开发者的翻译,或者提出具有建设性的主张。与此同时,与文档对应的代码更加有趣, > -而且需要完善的地方还有很多,勇敢地去探索,然后提交你的想法吧。 > +而且需要完善的地方还有很多,勇敢地去探索,然后提交您的想法吧。 > > 常见的问题 > ========== > @@ -467,7 +467,7 @@ Maintainer 回复补丁不能正常 apply > ------------------ > > 大部分情况下,是由于您发送了非纯文本格式的信件,请尽量避免使用 webmail,推荐 > -使用邮件客户端,比如 thunderbird,记得在设置中的回信配置那改为纯文本发送。 > +使用邮件客户端,比如 thunderbird,记得在设置的回信配置中改为纯文本发送。 > > -如果超过了 24 小时,您依旧没有在发现您的 > -邮件,请联系您的网络管理员帮忙解决。 > +如果超过了 24 小时,您依旧没有在https://lore.kernel.org/linux-doc/ 上找到您 > +的邮件,请联系您的网络管理员帮忙解决。 > -- 2.43.0 >