From: Yanteng Si <si.yanteng@linux.dev>
To: ke zj <kezijie@leap-io-kernel.com>, alexs@kernel.org
Cc: dzm91@hust.edu.cn, corbet@lwn.net, linux-doc@vger.kernel.org,
wangyuli@aosc.io, doubled@leap-io-kernel.com
Subject: Re: [PATCH v3 2/3] docs/zh_CN: Add blk-mq.rst translation
Date: Wed, 19 Nov 2025 09:40:07 +0800 [thread overview]
Message-ID: <4d11629e-7fd1-40cc-ab84-a4a0e065b3f8@linux.dev> (raw)
In-Reply-To: <0a3f9f2e-5323-4797-b146-56ece9ffc153@leap-io-kernel.com>
在 2025/11/18 11:11, ke zj 写道:
> 在 2025/11/18 9:51, Yanteng Si 写道:
>>> +基于标识的完成机制
>>> +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>>> +
>>> +为了指示哪一个请求已经完成,每个请求都会被分配一个整数标识,该标识的 取值范围
>>> +是从0到分发队列的大小。这个标识由块层生成,并在之后由设备驱动使用,从 而避
>>> +免了为每个请求再单独创建冗余的标识符。当请求在驱动中完成时,驱动会将 该标识返
>>> +回给块层,以通知该请求已完成。这样,块层就无需再进行线性搜索来确定是 哪一个
>>> +I/O 请求完成了。
>>> +
>>> +更多阅读
>>> +--------
>>> +
>>
> Hi Yanteng,
>
> Thanks for the suggestion.
>
> I’ve translated the titles in the “Further reading” section as follows:
>>> +- `Linux Block IO: Introducing Multi-queue SSD Access on Multi-core Systems <http://kernel.dk/blk-mq.pdf>`_
> `Linux 块 I/O:多队列 SSD 并发访问简介 <http://kernel.dk/blk-mq.pdf>`_
>>> +
>>> +- `NOOP scheduler <https://en.wikipedia.org/wiki/Noop_scheduler>`_
> `NOOP 调度器 <https://en.wikipedia.org/wiki/Noop_scheduler>`_
>>> +
>>> +- `Null block device driver <https://www.kernel.org/doc/html/latest/ block/null_blk.html>`_
> `Null 块设备驱动程序 <https://www.kernel.org/doc/html/latest/block/null_blk.html>`_
>>
>> Translating it(only name)?
> Is this translation acceptable?
Great!
Thanks,
Yanteng
>
> Thanks,
> Ke Zijie
>>
>>
>> Thanks,
>>
>> Yanteng
>
next prev parent reply other threads:[~2025-11-19 1:40 UTC|newest]
Thread overview: 10+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2025-11-17 8:27 [PATCH v3 0/3] Add chinese translation for block ke zijie
2025-11-17 8:27 ` [PATCH v3 1/3] docs/zh_CN: Add block/index.rst translation ke zijie
2025-11-18 1:33 ` Yanteng Si
2025-11-18 2:41 ` ke zj
2025-11-17 8:27 ` [PATCH v3 2/3] docs/zh_CN: Add blk-mq.rst translation ke zijie
2025-11-18 1:51 ` Yanteng Si
2025-11-18 3:11 ` ke zj
2025-11-19 1:40 ` Yanteng Si [this message]
2025-11-17 8:27 ` [PATCH v3 3/3] docs/zh_CN: Add data-integrity.rst translation ke zijie
2025-11-18 2:02 ` Yanteng Si
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=4d11629e-7fd1-40cc-ab84-a4a0e065b3f8@linux.dev \
--to=si.yanteng@linux.dev \
--cc=alexs@kernel.org \
--cc=corbet@lwn.net \
--cc=doubled@leap-io-kernel.com \
--cc=dzm91@hust.edu.cn \
--cc=kezijie@leap-io-kernel.com \
--cc=linux-doc@vger.kernel.org \
--cc=wangyuli@aosc.io \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).