linux-doc.vger.kernel.org archive mirror
 help / color / mirror / Atom feed
* [PATCH 0/5] update the translation of files in the process
@ 2025-06-10 12:30 Dongliang Mu
  2025-06-10 12:30 ` [PATCH 1/5] docs/zh_CN: update the translation of process/1.Intro.rst Dongliang Mu
                   ` (6 more replies)
  0 siblings, 7 replies; 8+ messages in thread
From: Dongliang Mu @ 2025-06-10 12:30 UTC (permalink / raw)
  To: alexs, si.yanteng, corbet; +Cc: linux-doc, Dongliang Mu

Update the Chinese translation of process/1-7.*.rst.

Dongliang Mu (5):
  docs/zh_CN: update the translation of process/1.Intro.rst
  docs/zh_CN: update the translation of process/6.Followthrough.rst
  docs/zh_CN: update the translation of process/7.AdvancedTopics.rst
  docs/zh_CN: update the translation of process/2.Process.rst
  docs/zh_CN: update the translation of process/5.Posting.rst

 .../translations/zh_CN/process/1.Intro.rst         | 10 +++++-----
 .../translations/zh_CN/process/2.Process.rst       |  7 +++----
 .../translations/zh_CN/process/5.Posting.rst       | 11 +++++++++++
 .../translations/zh_CN/process/6.Followthrough.rst |  5 +++++
 .../zh_CN/process/7.AdvancedTopics.rst             | 14 ++++++++++++++
 5 files changed, 38 insertions(+), 9 deletions(-)

-- 
2.43.0


^ permalink raw reply	[flat|nested] 8+ messages in thread

* [PATCH 1/5] docs/zh_CN: update the translation of process/1.Intro.rst
  2025-06-10 12:30 [PATCH 0/5] update the translation of files in the process Dongliang Mu
@ 2025-06-10 12:30 ` Dongliang Mu
  2025-06-10 12:30 ` [PATCH 2/5] docs/zh_CN: update the translation of process/6.Followthrough.rst Dongliang Mu
                   ` (5 subsequent siblings)
  6 siblings, 0 replies; 8+ messages in thread
From: Dongliang Mu @ 2025-06-10 12:30 UTC (permalink / raw)
  To: alexs, si.yanteng, corbet, Dongliang Mu; +Cc: linux-doc, linux-kernel

Update to commit 43e9076a00b1 ("docs: Fix conflicting contributor
identity info")

scripts/checktransupdate.py reports:
Documentation/translations/zh_CN/process/1.Intro.rst
commit 43e9076a00b1 ("docs: Fix conflicting contributor identity info")
1 commits needs resolving in total

Signed-off-by: Dongliang Mu <dzm91@hust.edu.cn>
---
 Documentation/translations/zh_CN/process/1.Intro.rst | 10 +++++-----
 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/1.Intro.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/1.Intro.rst
index 4f9284cbe33b..e314cce49d27 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/process/1.Intro.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/1.Intro.rst
@@ -182,11 +182,11 @@ Andrew Morton, Andrew Price, Tsugikazu Shibata 和 Jochen Voß 。
 可以获得所有版权所有者的同意(或者从内核中删除他们的代码)。因此,尤其是在
 可预见的将来,许可证不大可能迁移到GPL的版本3。
 
-所有贡献给内核的代码都必须是合法的免费软件。因此,不接受匿名(或化名)贡献
-者的代码。所有贡献者都需要在他们的代码上“sign off(签发)”,声明代码可以
-在GPL下与内核一起分发。无法提供未被其所有者许可为免费软件的代码,或可能为
-内核造成版权相关问题的代码(例如,由缺乏适当保护的反向工程工作派生的代码)
-不能被接受。
+所有贡献给内核的代码都必须是合法的免费软件。因此,出于这个原因,身份不明的
+贡献者或匿名贡献者提交的代码将不予接受。所有贡献者都需要在他们的代码上
+“sign off(签发)”,声明代码可以在GPL下与内核一起分发。无法提供未被其所有者
+许可为免费软件的代码,或可能为内核造成版权相关问题的代码(例如,由缺乏适当
+保护的反向工程工作派生的代码)不能被接受。
 
 有关版权问题的提问在Linux开发邮件列表中很常见。这样的问题通常会得到不少答案,
 但请记住,回答这些问题的人不是律师,不能提供法律咨询。如果您有关于Linux源代码
-- 
2.43.0


^ permalink raw reply related	[flat|nested] 8+ messages in thread

* [PATCH 2/5] docs/zh_CN: update the translation of process/6.Followthrough.rst
  2025-06-10 12:30 [PATCH 0/5] update the translation of files in the process Dongliang Mu
  2025-06-10 12:30 ` [PATCH 1/5] docs/zh_CN: update the translation of process/1.Intro.rst Dongliang Mu
@ 2025-06-10 12:30 ` Dongliang Mu
  2025-06-10 12:30 ` [PATCH 3/5] docs/zh_CN: update the translation of process/7.AdvancedTopics.rst Dongliang Mu
                   ` (4 subsequent siblings)
  6 siblings, 0 replies; 8+ messages in thread
From: Dongliang Mu @ 2025-06-10 12:30 UTC (permalink / raw)
  To: alexs, si.yanteng, corbet, Dongliang Mu; +Cc: linux-doc, linux-kernel

Update to the commit b45d8f387157 ("docs: remove the tips on how to
submit patches from MAINTAINERS")

scripts/checktransupdate.py reports:

Documentation/translations/zh_CN/process/6.Followthrough.rst
commit b45d8f387157 ("docs: remove the tips on how to submit patches
from MAINTAINERS")
1 commits needs resolving in total

Signed-off-by: Dongliang Mu <dzm91@hust.edu.cn>
---
 Documentation/translations/zh_CN/process/6.Followthrough.rst | 5 +++++
 1 file changed, 5 insertions(+)

diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/6.Followthrough.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/6.Followthrough.rst
index 2a127e737b6a..3d19c59ca6e4 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/process/6.Followthrough.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/6.Followthrough.rst
@@ -49,6 +49,11 @@
    变。他们真的,几乎毫无例外地,致力于创造他们所能做到的最好的内核;他们并
    没有试图给雇主的竞争对手造成不适。
 
+ - 请准备好应对看似“愚蠢”的代码风格修改请求,以及将部分代码拆分到内核
+   共享模块的要求。维护者的职责之一是保持整体风格的一致性。有时这意味着,
+   你在驱动中为解决某一问题而采用的巧妙取巧方案,实际上需要被提炼为通用的
+   内核特性,以便未来复用。
+
 所有这些归根结底就是,当审阅者向您发送评论时,您需要注意他们正在进行的技术
 评论。不要让他们的表达方式或你自己的骄傲阻止此事。当你在一个补丁上得到评论
 时,花点时间去理解评论人想说什么。如果可能的话,请修复审阅者要求您修复的内
-- 
2.43.0


^ permalink raw reply related	[flat|nested] 8+ messages in thread

* [PATCH 3/5] docs/zh_CN: update the translation of process/7.AdvancedTopics.rst
  2025-06-10 12:30 [PATCH 0/5] update the translation of files in the process Dongliang Mu
  2025-06-10 12:30 ` [PATCH 1/5] docs/zh_CN: update the translation of process/1.Intro.rst Dongliang Mu
  2025-06-10 12:30 ` [PATCH 2/5] docs/zh_CN: update the translation of process/6.Followthrough.rst Dongliang Mu
@ 2025-06-10 12:30 ` Dongliang Mu
  2025-06-10 12:30 ` [PATCH 4/5] docs/zh_CN: update the translation of process/2.Process.rst Dongliang Mu
                   ` (3 subsequent siblings)
  6 siblings, 0 replies; 8+ messages in thread
From: Dongliang Mu @ 2025-06-10 12:30 UTC (permalink / raw)
  To: alexs, si.yanteng, corbet, Dongliang Mu; +Cc: linux-doc, linux-kernel

Update to the commit 6e55b1cbf05d ("docs: try to encourage (netdev?)
reviewers")

scripts/checktransupdate.py reports:

Documentation/translations/zh_CN/process/7.AdvancedTopics.rst
commit 6e55b1cbf05d ("docs: try to encourage (netdev?) reviewers")
1 commits needs resolving in total

Signed-off-by: Dongliang Mu <dzm91@hust.edu.cn>
---
 .../zh_CN/process/7.AdvancedTopics.rst             | 14 ++++++++++++++
 1 file changed, 14 insertions(+)

diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/7.AdvancedTopics.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/7.AdvancedTopics.rst
index 57beca02181c..92cc06dd5f4e 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/process/7.AdvancedTopics.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/7.AdvancedTopics.rst
@@ -113,6 +113,8 @@ Git提供了一些强大的工具,可以让您重写开发历史。一个不
 更改。在这方面 git request-pull 命令非常有用;它将按照其他开发人员所期望的
 格式化请求,并检查以确保您已记得将这些更改推送到公共服务器。
 
+.. _cn_development_advancedtopics_reviews:
+
 审阅补丁
 --------
 
@@ -126,8 +128,20 @@ Git提供了一些强大的工具,可以让您重写开发历史。一个不
 的建议是:把审阅评论当成问题而不是批评。询问“在这条路径中如何释放锁?”
 总是比说“这里的锁是错误的”更好。
 
+当出现分歧时,另一个有用的技巧是邀请他人参与讨论。如果交流数次后讨论陷入僵局,
+可征求其他评审者或维护者的意见。通常,与某一评审者意见一致的人往往会保持沉默,
+除非被主动询问。众人意见会产生成倍的影响力。
+
 不同的开发人员将从不同的角度审查代码。部分人会主要关注代码风格以及代码行是
 否有尾随空格。其他人会主要关注补丁作为一个整体实现的变更是否对内核有好处。
 同时也有人会检查是否存在锁问题、堆栈使用过度、可能的安全问题、在其他地方
 发现的代码重复、足够的文档、对性能的不利影响、用户空间ABI更改等。所有类型
 的检查,只要它们能引导更好的代码进入内核,都是受欢迎和值得的。
+
+使用诸如 ``Reviewed-by`` 这类特定标签并无严格要求。事实上,即便提供了标签,也
+更鼓励用平实的英文撰写评审意见,因为这样的内容信息量更大,例如,“我查看了此次
+提交中 A、B、C 等方面的内容,认为没有问题。”显然,以某种形式提供评审信息或回复
+是必要的,否则维护者将完全无法知晓评审者是否已查看过补丁!
+
+最后但同样重要的是,补丁评审可能会变成一个聚焦于指出问题的负面过程。请偶尔给予
+称赞,尤其是对新手贡献者!
-- 
2.43.0


^ permalink raw reply related	[flat|nested] 8+ messages in thread

* [PATCH 4/5] docs/zh_CN: update the translation of process/2.Process.rst
  2025-06-10 12:30 [PATCH 0/5] update the translation of files in the process Dongliang Mu
                   ` (2 preceding siblings ...)
  2025-06-10 12:30 ` [PATCH 3/5] docs/zh_CN: update the translation of process/7.AdvancedTopics.rst Dongliang Mu
@ 2025-06-10 12:30 ` Dongliang Mu
  2025-06-10 12:30 ` [PATCH 5/5] docs/zh_CN: update the translation of process/5.Posting.rst Dongliang Mu
                   ` (2 subsequent siblings)
  6 siblings, 0 replies; 8+ messages in thread
From: Dongliang Mu @ 2025-06-10 12:30 UTC (permalink / raw)
  To: alexs, si.yanteng, corbet, Dongliang Mu; +Cc: linux-doc, linux-kernel

Update to commit 413e775efaec ("Documentation: fix links to mailing list
services")

scripts/checktransupdate.py reports:

Documentation/translations/zh_CN/process/2.Process.rst
commit 413e775efaec ("Documentation: fix links to mailing list services")
1 commits needs resolving in total

Signed-off-by: Dongliang Mu <dzm91@hust.edu.cn>
---
 Documentation/translations/zh_CN/process/2.Process.rst | 7 +++----
 1 file changed, 3 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/2.Process.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/2.Process.rst
index e68c9de0f7f8..31b0e2c994f6 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/process/2.Process.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/2.Process.rst
@@ -292,12 +292,11 @@ Quilt 是一个补丁管理系统,而不是源代码管理系统。它不会
 一个潜在的危险,他们可能会被一堆电子邮件淹没、违反Linux列表上使用的约定,
 或者两者兼而有之。
 
-大多数内核邮件列表都在vger.kernel.org上运行;主列表位于:
+大多数内核邮件列表都托管在 kernel.org;主列表位于:
 
-        http://vger.kernel.org/vger-lists.html
+        https://subspace.kernel.org
 
-不过,也有一些列表托管在别处;其中一些列表位于
-redhat.com/mailman/listinfo。
+其他地方也有邮件列表;请查看 MAINTAINERS 文件,获取与特定子系统相关的列表。
 
 当然,内核开发的核心邮件列表是linux-kernel。这个列表是一个令人生畏的地方:
 每天的信息量可以达到500条,噪音很高,谈话技术性很强,且参与者并不总是表现出
-- 
2.43.0


^ permalink raw reply related	[flat|nested] 8+ messages in thread

* [PATCH 5/5] docs/zh_CN: update the translation of process/5.Posting.rst
  2025-06-10 12:30 [PATCH 0/5] update the translation of files in the process Dongliang Mu
                   ` (3 preceding siblings ...)
  2025-06-10 12:30 ` [PATCH 4/5] docs/zh_CN: update the translation of process/2.Process.rst Dongliang Mu
@ 2025-06-10 12:30 ` Dongliang Mu
  2025-06-11  2:29 ` [PATCH 0/5] update the translation of files in the process Alex Shi
  2025-06-12 14:37 ` Alex Shi
  6 siblings, 0 replies; 8+ messages in thread
From: Dongliang Mu @ 2025-06-10 12:30 UTC (permalink / raw)
  To: alexs, si.yanteng, corbet, Dongliang Mu; +Cc: linux-doc, linux-kernel

Update to commit 4e6b7141d169 ("docs: clarify rules wrt tagging other
people")

scripts/checktransupdate.py reports:

Documentation/translations/zh_CN/process/5.Posting.rst
commit 4e6b7141d169 ("docs: clarify rules wrt tagging other people")
commit 9734b3e753ad ("docs: 5.Posting: mentioned Suggested-by: tag")
2 commits needs resolving in total

Signed-off-by: Dongliang Mu <dzm91@hust.edu.cn>
---
 .../translations/zh_CN/process/5.Posting.rst          | 11 +++++++++++
 1 file changed, 11 insertions(+)

diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/5.Posting.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/5.Posting.rst
index 6c83a8f40310..ce37cf6a60e2 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/process/5.Posting.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/5.Posting.rst
@@ -177,10 +177,21 @@
 
  - Reported-by: 指定报告此补丁修复的问题的用户;此标记用于表示感谢。
 
+ - Suggested-by: 表示该补丁思路由所提及的人提出,确保其创意贡献获得认可。
+   这有望激励他们在未来继续提供帮助。
+
  - Cc:指定某人收到了补丁的副本,并有机会对此发表评论。
 
 在补丁中添加标签时要小心:只有Cc:才适合在没有指定人员明确许可的情况下添加。
 
+在补丁中添加上述标签时需谨慎,因为除了 Cc:、Reported-by: 和 Suggested-by:,
+所有其他标签都需要被提及者的明确许可。对于这三个标签,若根据 lore 归档或提交
+历史记录,相关人员使用该姓名和电子邮件地址为 Linux 内核做出过贡献,则隐含许可
+已足够 -- 对于 Reported-by: 和 Suggested-by:,需确保报告或建议是公开进行的。
+请注意,从这个意义上讲,bugzilla.kernel.org 属于公开场合,但其使用的电子邮件地址
+属于私人信息;因此,除非相关人员曾在早期贡献中使用过这些邮箱,否则请勿在标签中
+公开它们。
+
 寄送补丁
 --------
 
-- 
2.43.0


^ permalink raw reply related	[flat|nested] 8+ messages in thread

* Re: [PATCH 0/5] update the translation of files in the process
  2025-06-10 12:30 [PATCH 0/5] update the translation of files in the process Dongliang Mu
                   ` (4 preceding siblings ...)
  2025-06-10 12:30 ` [PATCH 5/5] docs/zh_CN: update the translation of process/5.Posting.rst Dongliang Mu
@ 2025-06-11  2:29 ` Alex Shi
  2025-06-12 14:37 ` Alex Shi
  6 siblings, 0 replies; 8+ messages in thread
From: Alex Shi @ 2025-06-11  2:29 UTC (permalink / raw)
  To: Dongliang Mu; +Cc: alexs, si.yanteng, corbet, linux-doc

Nice update.
All looks good and will be picked up later.

Dongliang Mu <dzm91@hust.edu.cn> 于2025年6月10日周二 20:31写道:
>
> Update the Chinese translation of process/1-7.*.rst.
>
> Dongliang Mu (5):
>   docs/zh_CN: update the translation of process/1.Intro.rst
>   docs/zh_CN: update the translation of process/6.Followthrough.rst
>   docs/zh_CN: update the translation of process/7.AdvancedTopics.rst
>   docs/zh_CN: update the translation of process/2.Process.rst
>   docs/zh_CN: update the translation of process/5.Posting.rst
>
>  .../translations/zh_CN/process/1.Intro.rst         | 10 +++++-----
>  .../translations/zh_CN/process/2.Process.rst       |  7 +++----
>  .../translations/zh_CN/process/5.Posting.rst       | 11 +++++++++++
>  .../translations/zh_CN/process/6.Followthrough.rst |  5 +++++
>  .../zh_CN/process/7.AdvancedTopics.rst             | 14 ++++++++++++++
>  5 files changed, 38 insertions(+), 9 deletions(-)
>
> --
> 2.43.0
>

^ permalink raw reply	[flat|nested] 8+ messages in thread

* Re: [PATCH 0/5] update the translation of files in the process
  2025-06-10 12:30 [PATCH 0/5] update the translation of files in the process Dongliang Mu
                   ` (5 preceding siblings ...)
  2025-06-11  2:29 ` [PATCH 0/5] update the translation of files in the process Alex Shi
@ 2025-06-12 14:37 ` Alex Shi
  6 siblings, 0 replies; 8+ messages in thread
From: Alex Shi @ 2025-06-12 14:37 UTC (permalink / raw)
  To: Dongliang Mu; +Cc: alexs, si.yanteng, corbet, linux-doc

Applied on https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/alexs/linux.git/,
Thanks!

Dongliang Mu <dzm91@hust.edu.cn> 于2025年6月10日周二 20:31写道:
>
> Update the Chinese translation of process/1-7.*.rst.
>
> Dongliang Mu (5):
>   docs/zh_CN: update the translation of process/1.Intro.rst
>   docs/zh_CN: update the translation of process/6.Followthrough.rst
>   docs/zh_CN: update the translation of process/7.AdvancedTopics.rst
>   docs/zh_CN: update the translation of process/2.Process.rst
>   docs/zh_CN: update the translation of process/5.Posting.rst
>
>  .../translations/zh_CN/process/1.Intro.rst         | 10 +++++-----
>  .../translations/zh_CN/process/2.Process.rst       |  7 +++----
>  .../translations/zh_CN/process/5.Posting.rst       | 11 +++++++++++
>  .../translations/zh_CN/process/6.Followthrough.rst |  5 +++++
>  .../zh_CN/process/7.AdvancedTopics.rst             | 14 ++++++++++++++
>  5 files changed, 38 insertions(+), 9 deletions(-)
>
> --
> 2.43.0
>

^ permalink raw reply	[flat|nested] 8+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2025-06-12 14:38 UTC | newest]

Thread overview: 8+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2025-06-10 12:30 [PATCH 0/5] update the translation of files in the process Dongliang Mu
2025-06-10 12:30 ` [PATCH 1/5] docs/zh_CN: update the translation of process/1.Intro.rst Dongliang Mu
2025-06-10 12:30 ` [PATCH 2/5] docs/zh_CN: update the translation of process/6.Followthrough.rst Dongliang Mu
2025-06-10 12:30 ` [PATCH 3/5] docs/zh_CN: update the translation of process/7.AdvancedTopics.rst Dongliang Mu
2025-06-10 12:30 ` [PATCH 4/5] docs/zh_CN: update the translation of process/2.Process.rst Dongliang Mu
2025-06-10 12:30 ` [PATCH 5/5] docs/zh_CN: update the translation of process/5.Posting.rst Dongliang Mu
2025-06-11  2:29 ` [PATCH 0/5] update the translation of files in the process Alex Shi
2025-06-12 14:37 ` Alex Shi

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).