linux-doc.vger.kernel.org archive mirror
 help / color / mirror / Atom feed
From: Yanteng Si <si.yanteng@linux.dev>
To: Pengyu Zhang <zpenya1314@gmail.com>,
	alexs@kernel.org, siyanteng@loongson.cn, corbet@lwn.net,
	seakeel@gmail.com
Cc: linux-doc@vger.kernel.org, linux-kernel@vger.kernel.org,
	yaxin_wang_uestc@163.com, zenghui.yu@linux.dev
Subject: Re: [PATCH v6 4/4] docs/zh_CN: Add a entry in Chinese glossary
Date: Thu, 17 Oct 2024 10:24:30 +0800	[thread overview]
Message-ID: <660201ce-9109-4da7-8921-7a781b4b8ec4@linux.dev> (raw)
In-Reply-To: <20241016141801.25487-5-zpenya1314@gmail.com>




在 2024/10/16 22:18, Pengyu Zhang 写道:
> To avoid confusion with the term "entry," the glossary stipulates
> that in contexts related to page tables, "page table entry" will be
> translated as "页表项," while "entry" will be translated as "表项."
>
> Signed-off-by: Pengyu Zhang <zpenya1314@gmail.com>
Reviewed-by: Yanteng Si <si.yanteng@linux.dev>

Thanks,
Yanteng
> ---
>   Documentation/translations/zh_CN/glossary.rst | 1 +
>   1 file changed, 1 insertion(+)
>
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/glossary.rst b/Documentation/translations/zh_CN/glossary.rst
> index 24f094df97cd..5975b0426f3d 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/glossary.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/glossary.rst
> @@ -34,3 +34,4 @@
>   * semaphores: 信号量。
>   * spinlock: 自旋锁。
>   * watermark: 水位,一般指页表的消耗水平。
> +* PTE: 页表项。(Page Table Entry)


  reply	other threads:[~2024-10-17  2:24 UTC|newest]

Thread overview: 9+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2024-10-16 14:17 [PATCH v6 0/4] translate page_tables.rst and fix PFN calculation Pengyu Zhang
2024-10-16 14:17 ` [PATCH v6 1/4] Docs/zh_CN: Translate page_tables.rst to Simplified Chinese Pengyu Zhang
2024-10-17  2:23   ` Yanteng Si
2024-10-16 14:17 ` [PATCH v6 2/4] Docs/mm: Fix a mistake for pfn in page_tables.rst Pengyu Zhang
2024-10-17 14:55   ` Jonathan Corbet
2024-10-16 14:18 ` [PATCH v6 3/4] Docs/zh_CN: Fix the pfn calculation error " Pengyu Zhang
2024-10-16 14:18 ` [PATCH v6 4/4] docs/zh_CN: Add a entry in Chinese glossary Pengyu Zhang
2024-10-17  2:24   ` Yanteng Si [this message]
2024-10-21 15:48 ` [PATCH v6 0/4] translate page_tables.rst and fix PFN calculation Jonathan Corbet

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=660201ce-9109-4da7-8921-7a781b4b8ec4@linux.dev \
    --to=si.yanteng@linux.dev \
    --cc=alexs@kernel.org \
    --cc=corbet@lwn.net \
    --cc=linux-doc@vger.kernel.org \
    --cc=linux-kernel@vger.kernel.org \
    --cc=seakeel@gmail.com \
    --cc=siyanteng@loongson.cn \
    --cc=yaxin_wang_uestc@163.com \
    --cc=zenghui.yu@linux.dev \
    --cc=zpenya1314@gmail.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).