* [PATCH v2] docs: ja_JP: Start translation of submitting-patches
@ 2026-01-15 4:59 Akiyoshi Kurita
2026-01-17 9:20 ` Akira Yokosawa
0 siblings, 1 reply; 2+ messages in thread
From: Akiyoshi Kurita @ 2026-01-15 4:59 UTC (permalink / raw)
To: corbet; +Cc: akiyks, shibata, linux-doc, linux-kernel, weibu
Start a new Japanese translation of
Documentation/process/submitting-patches.rst.
As suggested by Akira Yokosawa, instead of moving the outdated 2011
translation (SubmittingPatches), we are starting a fresh translation of
the current English document.
This patch adds the initial file structure, the warning about the
document being under construction, and the translation of the
introduction section.
The translation work will be done incrementally.
Suggested-by: Akira Yokosawa <akiyks@gmail.com>
Link: https://lore.kernel.org/298d3a9c-41c1-4cbd-b4ab-d3009df9388c@gmail.com/
Signed-off-by: Akiyoshi Kurita <weibu@redadmin.org>
---
Documentation/translations/ja_JP/index.rst | 1 +
.../ja_JP/process/submitting-patches.rst | 36 +++++++++++++++++++
2 files changed, 37 insertions(+)
create mode 100644 Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst
diff --git a/Documentation/translations/ja_JP/index.rst b/Documentation/translations/ja_JP/index.rst
index 4159b417bfdd..5d47d588e368 100644
--- a/Documentation/translations/ja_JP/index.rst
+++ b/Documentation/translations/ja_JP/index.rst
@@ -13,6 +13,7 @@
disclaimer-ja_JP
process/howto
+ process/submitting-patches
process/submit-checklist
.. raw:: latex
diff --git a/Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst b/Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst
new file mode 100644
index 000000000000..7d3edf1ff87a
--- /dev/null
+++ b/Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst
@@ -0,0 +1,36 @@
+.. _jp_process_submitting_patches:
+
+パッチの投稿: カーネルにコードを入れるための必須ガイド
+======================================================
+
+.. note::
+
+ このドキュメントは :ref:`Documentation/process/submitting-patches.rst <submittingpatches>` の日本語訳です。
+
+ 免責事項: :ref:`translations_ja_JP_disclaimer`
+
+.. warning::
+
+ **UNDER CONSTRUCTION!!**
+
+ この文書は翻訳更新の作業中です。最新の内容は原文を参照してください。
+
+Linux カーネルに変更を加えたいと思っている個人や企業にとって、
+その「仕組み」に慣れていなければ、投稿のプロセスは時に気後れするものでしょう。
+この文書は、コードをカーネルに入れるための、主に技術的かつ手続き的な
+手順の概要を説明することを目的としています。
+
+もしこの文書を読んでいるあなたの目的が、単にバグ報告を送信することであれば、
+Documentation/admin-guide/reporting-issues.rst
+を参照してください。
+
+この文書自体も長大ですが、詳細な手順書というわけではありません。
+詳細については :ref:`Documentation/process/submit-checklist.rst <submitchecklist>`
+を参照してください。
+
+この文書は多数のセクションから構成されています。これらは比較的独立していますが、
+順に読むことを推奨します。
+
+.. _jp_submittingpatches_common_mistakes:
+
+ * :ref:`投稿時によくある間違い <submittingpatches_common_mistakes>`
--
2.47.3
^ permalink raw reply related [flat|nested] 2+ messages in thread
* Re: [PATCH v2] docs: ja_JP: Start translation of submitting-patches
2026-01-15 4:59 [PATCH v2] docs: ja_JP: Start translation of submitting-patches Akiyoshi Kurita
@ 2026-01-17 9:20 ` Akira Yokosawa
0 siblings, 0 replies; 2+ messages in thread
From: Akira Yokosawa @ 2026-01-17 9:20 UTC (permalink / raw)
To: Akiyoshi Kurita; +Cc: shibata, linux-doc, linux-kernel, corbet
Hi Kurita-san,
On Thu, 15 Jan 2026 13:59:41 +0900, Akiyoshi Kurita wrote:
> Start a new Japanese translation of
> Documentation/process/submitting-patches.rst.
>
> As suggested by Akira Yokosawa, instead of moving the outdated 2011
> translation (SubmittingPatches), we are starting a fresh translation of
> the current English document.
>
> This patch adds the initial file structure, the warning about the
> document being under construction, and the translation of the
> introduction section.
>
> The translation work will be done incrementally.
>
> Suggested-by: Akira Yokosawa <akiyks@gmail.com>
> Link: https://lore.kernel.org/298d3a9c-41c1-4cbd-b4ab-d3009df9388c@gmail.com/
> Signed-off-by: Akiyoshi Kurita <weibu@redadmin.org>
> ---
> Documentation/translations/ja_JP/index.rst | 1 +
> .../ja_JP/process/submitting-patches.rst | 36 +++++++++++++++++++
> 2 files changed, 37 insertions(+)
> create mode 100644 Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst
>
> diff --git a/Documentation/translations/ja_JP/index.rst b/Documentation/translations/ja_JP/index.rst
> index 4159b417bfdd..5d47d588e368 100644
> --- a/Documentation/translations/ja_JP/index.rst
> +++ b/Documentation/translations/ja_JP/index.rst
> @@ -13,6 +13,7 @@
>
> disclaimer-ja_JP
> process/howto
> + process/submitting-patches
> process/submit-checklist
>
> .. raw:: latex
> diff --git a/Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst b/Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst
> new file mode 100644
> index 000000000000..7d3edf1ff87a
> --- /dev/null
> +++ b/Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst
> @@ -0,0 +1,36 @@
> +.. _jp_process_submitting_patches:
> +
> +パッチの投稿: カーネルにコードを入れるための必須ガイド
> +======================================================
> +
> +.. note::
> +
> + このドキュメントは :ref:`Documentation/process/submitting-patches.rst <submittingpatches>` の日本語訳です。
> +
> + 免責事項: :ref:`translations_ja_JP_disclaimer`
> +
> +.. warning::
> +
> + **UNDER CONSTRUCTION!!**
> +
> + この文書は翻訳更新の作業中です。最新の内容は原文を参照してください。
> +
> +Linux カーネルに変更を加えたいと思っている個人や企業にとって、
> +その「仕組み」に慣れていなければ、投稿のプロセスは時に気後れするものでしょう。
> +この文書は、コードをカーネルに入れるための、主に技術的かつ手続き的な
> +手順の概要を説明することを目的としています。
> +
> +もしこの文書を読んでいるあなたの目的が、単にバグ報告を送信することであれば、
> +Documentation/admin-guide/reporting-issues.rst
> +を参照してください。
> +
> +この文書自体も長大ですが、詳細な手順書というわけではありません。
> +詳細については :ref:`Documentation/process/submit-checklist.rst <submitchecklist>`
> +を参照してください。
> +
> +この文書は多数のセクションから構成されています。これらは比較的独立していますが、
> +順に読むことを推奨します。
> +
> +.. _jp_submittingpatches_common_mistakes:
> +
> + * :ref:`投稿時によくある間違い <submittingpatches_common_mistakes>`
Hmm...
I'd really like to make more positive response, but ..., this doesn't
address my review comment near the bottom of my reply at [1]:
"I expected to see a full translation of leader paragraphs up to
Line 26 of the original. Can you do it?"
[1]: https://lore.kernel.org/6c156080-04ac-48be-b0ae-5b784883188b@gmail.com/
Honestly speaking, it is hard for me to relate your "translation" to the
original text.
Thanks, Akira
^ permalink raw reply [flat|nested] 2+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2026-01-17 9:20 UTC | newest]
Thread overview: 2+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2026-01-15 4:59 [PATCH v2] docs: ja_JP: Start translation of submitting-patches Akiyoshi Kurita
2026-01-17 9:20 ` Akira Yokosawa
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox