* [QUERY] Guidelines for starting pt_BR documentation translations @ 2026-02-01 0:23 Daniel Pereira 2026-02-02 15:51 ` Jonathan Corbet 0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread From: Daniel Pereira @ 2026-02-01 0:23 UTC (permalink / raw) To: linux-doc Hello everyone, My name is Daniel and I am a Linux instructor and systems engineer from Brazil. I've noticed that the Linux Kernel documentation currently lacks a pt_BR (Brazilian Portuguese) translation directory. I have started translating the 'howto.rst' file and I intend to maintain the pt_BR translation tree. However, before submitting any patches, I would like to ask for guidance on the proper procedure: 1. Should I first submit a patch creating the Documentation/translations/pt_BR directory along with the first translated file? 2. Is there a specific coordinator for Portuguese translations I should reach out to, or should I send patches directly to the documentation maintainers? 3. Regarding the MAINTAINERS file, should I include myself as the maintainer for this new section in the same patch as the translation? I want to ensure I follow the community's best practices from the start. Best regards, Daniel ^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [QUERY] Guidelines for starting pt_BR documentation translations 2026-02-01 0:23 [QUERY] Guidelines for starting pt_BR documentation translations Daniel Pereira @ 2026-02-02 15:51 ` Jonathan Corbet 2026-02-02 17:08 ` Daniel Pereira 0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread From: Jonathan Corbet @ 2026-02-02 15:51 UTC (permalink / raw) To: Daniel Pereira, linux-doc Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com> writes: [Responding to the public post rather than the private email] > My name is Daniel and I am a Linux instructor and systems engineer > from Brazil. I've noticed that the Linux Kernel documentation > currently lacks a pt_BR (Brazilian Portuguese) translation directory. That is true; nobody has shown interest (until now) in creating or maintaining such a thing. I have become a little leery of translation efforts; they tend to be started with a lot of enthusiasm. But keeping documentation up to date is a real treadmill of a job, and that enthusiasm tends to fade over time, especially if it's a single-person effort. Nonetheless, if you want to make a try at it, we can certainly accept it. > I have started translating the 'howto.rst' file and I intend to > maintain the pt_BR translation tree. However, before submitting any > patches, I would like to ask for guidance on the proper procedure: > > 1. Should I first submit a patch creating the > Documentation/translations/pt_BR directory along with the first > translated file? It seems you have already done that :) That is a good first step. Your timing is not ideal, though, in that the merge window starts in a week. I'll not be able to accept a new translation until the merge window ends. > 2. Is there a specific coordinator for Portuguese translations I > should reach out to, or should I send patches directly to the > documentation maintainers? The coordinator for Portuguese translations, I think, will be you... yes, send patches to me, please. > 3. Regarding the MAINTAINERS file, should I include myself as the > maintainer for this new section in the same patch as the translation? Yes, or as a separate patch in the series. Thanks, jon ^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [QUERY] Guidelines for starting pt_BR documentation translations 2026-02-02 15:51 ` Jonathan Corbet @ 2026-02-02 17:08 ` Daniel Pereira 2026-02-02 17:27 ` Jonathan Corbet 0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread From: Daniel Pereira @ 2026-02-02 17:08 UTC (permalink / raw) To: Jonathan Corbet; +Cc: linux-doc Hello Jonathan, Thank you very much for your detailed response and the guidance. It's great to know we can move forward! I'd like to inform you that while I was waiting, I also translated the submitting-patches.rst file. I held off on sending it because I was waiting for your reply to ensure the initial procedure was correct. I am also pleased to share that I have a community of about 200 students (I am a Linux instructor and systems engineer) who are willing to collaborate and maintain the pt_BR translation tree. This reinforces our commitment to ensuring the documentation remains up-to-date. My current question is regarding your observation about the merge window: Since I have already sent the first file (howto.rst), and with submitting-patches.rst ready, should I send the patch with the submitting-patches.rst translation now, or should I wait until the merge window is over, as you mentioned? Thank you again for your assistance. Thanks, Daniel On Mon, Feb 2, 2026 at 12:51 PM Jonathan Corbet <corbet@lwn.net> wrote: > > Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com> writes: > > [Responding to the public post rather than the private email] > > > My name is Daniel and I am a Linux instructor and systems engineer > > from Brazil. I've noticed that the Linux Kernel documentation > > currently lacks a pt_BR (Brazilian Portuguese) translation directory. > > That is true; nobody has shown interest (until now) in creating or > maintaining such a thing. > > I have become a little leery of translation efforts; they tend to be > started with a lot of enthusiasm. But keeping documentation up to date > is a real treadmill of a job, and that enthusiasm tends to fade over > time, especially if it's a single-person effort. > > Nonetheless, if you want to make a try at it, we can certainly accept > it. > > > I have started translating the 'howto.rst' file and I intend to > > maintain the pt_BR translation tree. However, before submitting any > > patches, I would like to ask for guidance on the proper procedure: > > > > 1. Should I first submit a patch creating the > > Documentation/translations/pt_BR directory along with the first > > translated file? > > It seems you have already done that :) That is a good first step. Your > timing is not ideal, though, in that the merge window starts in a week. > I'll not be able to accept a new translation until the merge window > ends. > > > 2. Is there a specific coordinator for Portuguese translations I > > should reach out to, or should I send patches directly to the > > documentation maintainers? > > The coordinator for Portuguese translations, I think, will be you... > yes, send patches to me, please. > > > 3. Regarding the MAINTAINERS file, should I include myself as the > > maintainer for this new section in the same patch as the translation? > > Yes, or as a separate patch in the series. > > Thanks, > > jon ^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [QUERY] Guidelines for starting pt_BR documentation translations 2026-02-02 17:08 ` Daniel Pereira @ 2026-02-02 17:27 ` Jonathan Corbet 0 siblings, 0 replies; 4+ messages in thread From: Jonathan Corbet @ 2026-02-02 17:27 UTC (permalink / raw) To: Daniel Pereira; +Cc: linux-doc Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com> writes: > Hello Jonathan, > > Thank you very much for your detailed response and the guidance. It's > great to know we can move forward! Next bit of guidance: avoid top-posting on kernel mailing lists; that will irritate people quickly. > I'd like to inform you that while I was waiting, I also translated the > submitting-patches.rst file. I held off on sending it because I was > waiting for your reply to ensure the initial procedure was correct. > > I am also pleased to share that I have a community of about 200 > students (I am a Linux instructor and systems engineer) who are > willing to collaborate and maintain the pt_BR translation tree. This > reinforces our commitment to ensuring the documentation remains > up-to-date. > > My current question is regarding your observation about the merge > window: Since I have already sent the first file (howto.rst), and with > submitting-patches.rst ready, should I send the patch with the > submitting-patches.rst translation now, or should I wait until the > merge window is over, as you mentioned? It's up to you; if you do send it, I'll end up stashing it aside for the next few weeks. Thanks, jon ^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2026-02-02 17:27 UTC | newest] Thread overview: 4+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed -- links below jump to the message on this page -- 2026-02-01 0:23 [QUERY] Guidelines for starting pt_BR documentation translations Daniel Pereira 2026-02-02 15:51 ` Jonathan Corbet 2026-02-02 17:08 ` Daniel Pereira 2026-02-02 17:27 ` Jonathan Corbet
This is a public inbox, see mirroring instructions for how to clone and mirror all data and code used for this inbox