public inbox for linux-doc@vger.kernel.org
 help / color / mirror / Atom feed
From: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
To: Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com>
Cc: linux-doc@vger.kernel.org, Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com>
Subject: Re: [PATCH docs-next v2] docs: pt_BR: add netdev and maintainer handbook translations
Date: Mon, 09 Mar 2026 10:00:17 -0600	[thread overview]
Message-ID: <874impxab2.fsf@trenco.lwn.net> (raw)
In-Reply-To: <20260309030411.88945-1-danielmaraboo@gmail.com>

Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com> writes:

> Translate the netdev development process and the maintainer handbooks
> into Brazilian Portuguese. Also, update the main pt_BR index to
> link these documents.
>
> Signed-off-by: Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com>
> ---
> v2:
>   - Fixed "Title level inconsistent" error in maintainer-netdev.rst (line 233).
>   - Corrected section header hierarchy and length to match Sphinx requirements.
>   - Fixed formatting errors in section headers (corrected "==" markers).
>   - Cleaned up trailing whitespaces to pass checkpatch.pl.
> v1:
>   - Initial submission.

A couple of minor notes follow...

>  Documentation/translations/pt_BR/index.rst    |   1 +
>  .../pt_BR/process/maintainer-handbooks.rst    |  10 +-
>  .../pt_BR/process/maintainer-netdev.rst       | 788 ++++++++++++++++++
>  3 files changed, 798 insertions(+), 1 deletion(-)
>  create mode 100644 Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-netdev.rst
>
> diff --git a/Documentation/translations/pt_BR/index.rst b/Documentation/translations/pt_BR/index.rst
> index de5c005f9..8822e21cf 100644
> --- a/Documentation/translations/pt_BR/index.rst
> +++ b/Documentation/translations/pt_BR/index.rst
> @@ -69,3 +69,4 @@ kernel e sobre como ver seu trabalho integrado.
>     Como começar <process/howto>
>     Requisitos mínimos <process/changes>
>     Manuais dos mantenedores <process/maintainer-handbooks>
> +   Processo do subsistema de rede (netdev) <process/maintainer-netdev>
> diff --git a/Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-handbooks.rst b/Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-handbooks.rst
> index eb650bc60..2d0a029e6 100644
> --- a/Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-handbooks.rst
> +++ b/Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-handbooks.rst
> @@ -5,4 +5,12 @@ Notas sobre o processo de desenvolvimento de subsistemas e mantenedores
>  
>  O propósito deste documento é fornecer informações específicas de
>  subsistemas que são suplementares ao manual geral do processo de
> -desenvolvimento :ref:`Documentation/process <development_process_main>`.
> +desenvolvimento.
> +
> +Conteúdos:
> +
> +.. toctree::
> +   :numbered:
> +   :maxdepth: 2
> +
> +   maintainer-netdev
> \ No newline at end of file

Files should have a final newline, you don't really want to see this in
a diff.  Most editors can be configured to ensure that the final newline
is there.

> diff --git a/Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-netdev.rst b/Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-netdev.rst
> new file mode 100644
> index 000000000..abda4fe70
> --- /dev/null
> +++ b/Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-netdev.rst
> @@ -0,0 +1,788 @@
> +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
> +
> +
> +=====================================
> +Subsistema de Rede do Linux (netdev)
> +=====================================
> +
> +tl;dr
> +-----
> +
> +- **Direcione seu patch para uma árvore** – use ``[PATCH net]``para correções
> +  ou ``[PATCH net-next]`` para novas funcionalidades.
> +- **Tag Fixes** – para correções, a tag ``Fixes:`` é obrigatória,
> +  independentemente da árvore de destino.
> +- **Tamanho da série** – não envie séries grandes (> 15 patches);divida-as em
> +  partes menores.
> +- **Intervalo de envio** – não reenvie seus patches dentro de um período de 24
> +  horas.
> +- **Reverse xmas tree** – organize as declarações de variáveis locais da mais
> +  longa para a mais curta.
> +
> +netdev
> +------
> +A **netdev** é a lista de discussão para todos os assuntos do Linux
> +relacionados
> +a rede. Isso inclui qualquer item encontrado em ``net/`` (ex: código
> +principal
> +como IPv6) e  em ``drivers/net`` (ex: drivers específicos de hardware)
> +na árvore
> +de diretórios do Linux.

Why the strange line breaks throughout this file?  That will make
reading the plain text rather harder.

Thanks,

jon

  reply	other threads:[~2026-03-09 16:00 UTC|newest]

Thread overview: 4+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2026-03-09  3:04 [PATCH docs-next v2] docs: pt_BR: add netdev and maintainer handbook translations Daniel Pereira
2026-03-09 16:00 ` Jonathan Corbet [this message]
2026-03-11 17:30   ` Daniel Pereira
2026-03-11 20:09     ` Jonathan Corbet

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=874impxab2.fsf@trenco.lwn.net \
    --to=corbet@lwn.net \
    --cc=danielmaraboo@gmail.com \
    --cc=linux-doc@vger.kernel.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox