From: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
To: Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com>
Cc: linux-doc@vger.kernel.org, Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com>
Subject: Re: [PATCH docs-next] docs: pt_BR: Add translation for maintainer-handbooks
Date: Thu, 26 Feb 2026 15:07:39 -0700 [thread overview]
Message-ID: <87o6lb5fbo.fsf@trenco.lwn.net> (raw)
In-Reply-To: <20260226212716.260546-1-danielmaraboo@gmail.com>
Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com> writes:
> Add the Brazilian Portuguese translation for the maintainer-handbooks
> documentation. This document provides subsystem-specific development
> process notes. Also, update the main pt_BR index to include the new
> translation.
>
> Signed-off-by: Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com>
> ---
> Documentation/translations/pt_BR/index.rst | 1 +
> .../pt_BR/process/maintainer-handbooks.rst | 11 +++++++++++
> 2 files changed, 12 insertions(+)
> create mode 100644 Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-handbooks.rst
>
> diff --git a/Documentation/translations/pt_BR/index.rst b/Documentation/translations/pt_BR/index.rst
> index 55f9f377e..de5c005f9 100644
> --- a/Documentation/translations/pt_BR/index.rst
> +++ b/Documentation/translations/pt_BR/index.rst
> @@ -68,3 +68,4 @@ kernel e sobre como ver seu trabalho integrado.
>
> Como começar <process/howto>
> Requisitos mínimos <process/changes>
> + Manuais dos mantenedores <process/maintainer-handbooks>
> diff --git a/Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-handbooks.rst b/Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-handbooks.rst
> new file mode 100644
> index 000000000..849c7705f
> --- /dev/null
> +++ b/Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-handbooks.rst
> @@ -0,0 +1,11 @@
> +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
> +
> +.. _pt_maintainer_handbooks_main:
Not really your fault but ... I have been trying for a while to stamp
out this habit of putting unneeded labels at the tops of files. This
one isn't used at all; when they are used, it is far better to just give
the name of the relevant file and let the automarkup magic do its thing.
> +Notas sobre o processo de desenvolvimento de subsistemas e mantenedores
> +=======================================================================
> +
> +O propósito deste documento é fornecer informações específicas de
> +subsistemas que são suplementares ao manual geral do processo de
> +desenvolvimento :ref:`Documentation/process <development_process_main>`.
> +
Thanks,
jon
next prev parent reply other threads:[~2026-02-26 22:07 UTC|newest]
Thread overview: 4+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2026-02-26 21:27 [PATCH docs-next] docs: pt_BR: Add translation for maintainer-handbooks Daniel Pereira
2026-02-26 22:07 ` Jonathan Corbet [this message]
2026-02-26 22:13 ` Daniel Pereira
2026-02-26 22:40 ` Jonathan Corbet
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=87o6lb5fbo.fsf@trenco.lwn.net \
--to=corbet@lwn.net \
--cc=danielmaraboo@gmail.com \
--cc=linux-doc@vger.kernel.org \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox