From: Yanteng Si <siyanteng@loongson.cn>
To: alexs@kernel.org, bobwxc@email.cn, seakeel@gmail.com
Cc: Yanteng Si <siyanteng@loongson.cn>,
corbet@lwn.net, chenhuacai@kernel.org, jiaxun.yang@flygoat.com,
linux-doc@vger.kernel.org, siyanteng01@gmail.com,
zhoubinbin@loongson.cn, yizhou.tang@shopee.com,
wanjiabing@vivo.com, leoyang.li@nxp.com, src.res@email.cn
Subject: [PATCH 0/8] Docs/zh_CN: Update some translation to 5.19-rc8
Date: Mon, 25 Jul 2022 17:20:45 +0800 [thread overview]
Message-ID: <cover.1658740151.git.siyanteng@loongson.cn> (raw)
Update the following Chinese documents to 5.19-rc8:
iio
dev-tools
mm/damon
PCI
scheduler
Yanteng Si (8):
Docs/zh_CN: Update the translation of iio_configfs to 5.19-rc8
Docs/zh_CN: Update the translation of kasan to 5.19-rc8
Docs/zh_CN: Update the translation of sparse to 5.19-rc8
Docs/zh_CN: Update the translation of testing-overview to 5.19-rc8
Docs/zh_CN: Update the translation of usage to 5.19-rc8
Docs/zh_CN: Update the translation of pci-iov-howto to 5.19-rc8
Docs/zh_CN: Update the translation of pci to 5.19-rc8
Docs/zh_CN: Update the translation of sched-stats to 5.19-rc8
.../translations/zh_CN/PCI/pci-iov-howto.rst | 7 +-
Documentation/translations/zh_CN/PCI/pci.rst | 6 +-
.../zh_CN/admin-guide/mm/damon/usage.rst | 2 +
.../translations/zh_CN/dev-tools/kasan.rst | 117 ++++++++++++------
.../translations/zh_CN/dev-tools/sparse.rst | 2 +
.../zh_CN/dev-tools/testing-overview.rst | 25 ++++
.../translations/zh_CN/iio/iio_configfs.rst | 12 +-
.../zh_CN/scheduler/sched-stats.rst | 8 +-
8 files changed, 123 insertions(+), 56 deletions(-)
--
2.31.1
next reply other threads:[~2022-07-25 9:20 UTC|newest]
Thread overview: 20+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2022-07-25 9:20 Yanteng Si [this message]
2022-07-25 9:20 ` [PATCH 1/8] Docs/zh_CN: Update the translation of iio_configfs to 5.19-rc8 Yanteng Si
2022-07-26 5:51 ` Alex Shi
2022-07-25 9:20 ` [PATCH 2/8] Docs/zh_CN: Update the translation of kasan " Yanteng Si
2022-07-27 2:15 ` Alex Shi
2022-07-28 1:17 ` YanTeng Si
2022-07-25 9:20 ` [PATCH 3/8] Docs/zh_CN: Update the translation of sparse " Yanteng Si
2022-07-27 2:16 ` Alex Shi
2022-07-25 9:23 ` [PATCH 4/8] Docs/zh_CN: Update the translation of testing-overview " Yanteng Si
2022-07-27 2:18 ` Alex Shi
2022-07-25 9:24 ` [PATCH 5/8] Docs/zh_CN: Update the translation of usage " Yanteng Si
2022-07-27 2:18 ` Alex Shi
2022-07-25 9:24 ` [PATCH 6/8] Docs/zh_CN: Update the translation of pci-iov-howto " Yanteng Si
2022-07-27 2:19 ` Alex Shi
2022-07-25 9:24 ` [PATCH 7/8] Docs/zh_CN: Update the translation of pci " Yanteng Si
2022-07-26 16:19 ` Wu XiangCheng
2022-07-27 2:20 ` Alex Shi
2022-07-25 9:24 ` [PATCH 8/8] Docs/zh_CN: Update the translation of sched-stats " Yanteng Si
2022-07-26 15:06 ` Wu XiangCheng
2022-07-27 2:20 ` Alex Shi
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=cover.1658740151.git.siyanteng@loongson.cn \
--to=siyanteng@loongson.cn \
--cc=alexs@kernel.org \
--cc=bobwxc@email.cn \
--cc=chenhuacai@kernel.org \
--cc=corbet@lwn.net \
--cc=jiaxun.yang@flygoat.com \
--cc=leoyang.li@nxp.com \
--cc=linux-doc@vger.kernel.org \
--cc=seakeel@gmail.com \
--cc=siyanteng01@gmail.com \
--cc=src.res@email.cn \
--cc=wanjiabing@vivo.com \
--cc=yizhou.tang@shopee.com \
--cc=zhoubinbin@loongson.cn \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).