From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from bombadil.infradead.org (bombadil.infradead.org [198.137.202.133]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (No client certificate requested) by smtp.subspace.kernel.org (Postfix) with ESMTPS id DC16330CD97; Thu, 28 Aug 2025 04:18:59 +0000 (UTC) Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; arc=none smtp.client-ip=198.137.202.133 ARC-Seal:i=1; a=rsa-sha256; d=subspace.kernel.org; s=arc-20240116; t=1756354743; cv=none; b=hoiV64t6xtd9ay+z5Vc9DmVzkFp60PRBjhUGJh5tLE2Sdx8f5hvCNNF2RJ8kOa4/zWNYzC2yvA2JM/kRYJpAzBjwyBm3dYwTJENdIF9fgMCUIUshD/YQ7eai8pf/5HZX4Qtn65x17TKyU7jmVqKk1MoVIMfqGvVq1SPiq7iNP/0= ARC-Message-Signature:i=1; a=rsa-sha256; d=subspace.kernel.org; s=arc-20240116; t=1756354743; c=relaxed/simple; bh=xjPLySpG4Cqaeo6i2PBc0ZZuCTZhuQ8xsn5W87rGIfI=; h=Message-ID:Date:MIME-Version:Subject:To:Cc:References:From: In-Reply-To:Content-Type; b=BZTApYfjYM7ty9Bps9DaR+5WV00BnMsCraLCgkgB6aoaQwRnjiNM3kDoHjy8muzQl7jANCeilQyQvhjaQS4tPHlu0pPYywPSkZ3ZP40OjgoYTpvxJLZvm85CjN49R06H4sU+4oDEtviOVleL4ZOL7Poeq0dfLR/vPi9UCXq0Uzo= ARC-Authentication-Results:i=1; smtp.subspace.kernel.org; dmarc=none (p=none dis=none) header.from=infradead.org; spf=none smtp.mailfrom=infradead.org; dkim=pass (2048-bit key) header.d=infradead.org header.i=@infradead.org header.b=Jxrqicmr; arc=none smtp.client-ip=198.137.202.133 Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; dmarc=none (p=none dis=none) header.from=infradead.org Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; spf=none smtp.mailfrom=infradead.org Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; dkim=pass (2048-bit key) header.d=infradead.org header.i=@infradead.org header.b="Jxrqicmr" DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; q=dns/txt; c=relaxed/relaxed; d=infradead.org; s=bombadil.20210309; h=Content-Transfer-Encoding: Content-Type:In-Reply-To:From:References:Cc:To:Subject:MIME-Version:Date: Message-ID:Sender:Reply-To:Content-ID:Content-Description; bh=oNuKGPPg3hK4HshhqAcAMhnyXLVAApIs8OiHECNh8HI=; b=Jxrqicmr34AlSRZm6wMJCkBKeM jb5arR1aO4fzHXN+p+DugR/B14WdMERJjWS421KwWRNphNYZChZemDsy/qt9iJrxqzlcY/6oK9jy9 5ayTR31bi/ca+WCeGlW2se+eijA7w/XPHxHFugWBCmgu6bnUtDONXZ7hUPP+S3No9mYPd4ZujRI3b u35wIsfMD2hVid31dSLIVJL/8I0//XFm0AFL6qqfyupnKLFZTBk2VEwoTESYncMRfAFXt5d+QA4qR qxULy7IF7SfLZXJNcl90loJGBvz8h56udLj5VQKmQCmu8C6C2IaXrECV/vh4cml5rrRwy20O9fFQ1 YQaR/LQw==; Received: from [50.53.25.54] (helo=[192.168.254.17]) by bombadil.infradead.org with esmtpsa (Exim 4.98.2 #2 (Red Hat Linux)) id 1urU6D-00000000Dyq-2i21; Thu, 28 Aug 2025 04:18:57 +0000 Message-ID: Date: Wed, 27 Aug 2025 21:18:57 -0700 Precedence: bulk X-Mailing-List: linux-doc@vger.kernel.org List-Id: List-Subscribe: List-Unsubscribe: MIME-Version: 1.0 User-Agent: Mozilla Thunderbird Subject: Re: [PATCH v2] Documentation: management-style: Reword "had better known the details" phrase To: Bagas Sanjaya , Mauro Carvalho Chehab , Jonathan Corbet Cc: Linux Kernel Mailing List , Linux Documentation , Linux Kernel Workflows , =?UTF-8?Q?Jonathan_Neusch=C3=A4fer?= , Fox Foster , Federico Vaga , Stephen Rothwell , Konstantin Ryabitsev , Matthew Wilcox References: <20250827044848.17374-1-bagasdotme@gmail.com> <87wm6p9v8l.fsf@trenco.lwn.net> <20250827113312.62162725@foz.lan> Content-Language: en-US From: Randy Dunlap In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 7bit On 8/27/25 9:12 PM, Bagas Sanjaya wrote: > On Wed, Aug 27, 2025 at 11:33:12AM +0200, Mauro Carvalho Chehab wrote: >> As a non-native English speaker, "had better know" looks really >> weird on my eyes, as, at least for me, "know" is a verb. >> >> Heh, I just discovered today by looking on a dictionary: >> >> https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/know >> >> That know can informally be used as a noun (a shortcut for >> knowledge?). >> >> For me as a non-native English speaker, when one writes: >> >> They "most likely know" (know here is a verb) >> >> or: >> They "had better knowledge" (knowledge is a name) >> >> Things become clearer. >> >> Heh: >> >> They "had better know the details better than you" >> >> the "better" word is used twice, and yeah, this is requires more >> fluency in English for a non-native speaker to get what it says. >> >> Considering that "know" (noun) seems to be a shortcut >> for "knowledge", what about: >> >> They "had better knowledge about the details than you" > > That can be alternative. Nope, afraid not. Just leave it as is or (I think) 2 people have suggested something like "They should know better about the details than you". -- ~Randy