* [PATCH linux next 0/3 v2] Docs/zh_CN: Translate networking docs to Simplified Chinese
@ 2025-06-26 10:49 jiang.kun2
2025-06-26 10:52 ` [PATCH 1/3 linux next v2] Docs/zh_CN: Translate netif-msg.rst " jiang.kun2
` (2 more replies)
0 siblings, 3 replies; 7+ messages in thread
From: jiang.kun2 @ 2025-06-26 10:49 UTC (permalink / raw)
To: alexs, si.yanteng, corbet, linux-doc, linux-kernel
Cc: xu.xin16, yang.yang29, wang.yaxin, fan.yu9, he.peilin, tu.qiang35,
qiu.yutan, zhang.yunkai, ye.xingchen, jiang.kun2
From: Wang Yaxin <wang.yaxin@zte.com.cn>
translate networking docs to Simplified Chinese
Wang Yaxin (3):
Docs/zh_CN: Translate netif-msg.rst to Simplified Chinese
Docs/zh_CN: Translate xfrm_proc.rst to Simplified Chinese
Docs/zh_CN: Translate netmem.rst to Simplified Chinese
.../translations/zh_CN/networking/index.rst | 6 +-
.../zh_CN/networking/netif-msg.rst | 93 +++++++++++++
.../translations/zh_CN/networking/netmem.rst | 92 +++++++++++++
.../zh_CN/networking/xfrm_proc.rst | 126 ++++++++++++++++++
4 files changed, 314 insertions(+), 3 deletions(-)
create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/networking/netif-msg.rst
create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/networking/netmem.rst
create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/networking/xfrm_proc.rst
--
2.25.1
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* [PATCH 1/3 linux next v2] Docs/zh_CN: Translate netif-msg.rst to Simplified Chinese
2025-06-26 10:49 [PATCH linux next 0/3 v2] Docs/zh_CN: Translate networking docs to Simplified Chinese jiang.kun2
@ 2025-06-26 10:52 ` jiang.kun2
2025-06-27 1:39 ` Yanteng Si
2025-06-26 10:54 ` [PATCH 2/3 linux next v2] Docs/zh_CN: Translate xfrm_proc.rst " jiang.kun2
2025-06-26 10:56 ` [PATCH 3/3 linux next v2] Docs/zh_CN: Translate netmem.rst " jiang.kun2
2 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread
From: jiang.kun2 @ 2025-06-26 10:52 UTC (permalink / raw)
To: alexs, si.yanteng, corbet, linux-doc, linux-kernel
Cc: xu.xin16, yang.yang29, wang.yaxin, fan.yu9, he.peilin, tu.qiang35,
qiu.yutan, zhang.yunkai, ye.xingchen
[-- Attachment #1.1.1: Type: text/plain, Size: 4844 bytes --]
From: Wang Yaxin <wang.yaxin@zte.com.cn>
translate the "netif-msg.rst" into Simplified Chinese.
Update to commit c4d5dff60f0a("docs: networking: convert
netif-msg.txt to ReST")
Signed-off-by: Wang Yaxin <wang.yaxin@zte.com.cn>
Signed-off-by: Jiang Kun <jiang.kun2@zte.com.cn>
---
v1->v2:
1. adjust table format.
2. correct some Chinese expressions.
.../translations/zh_CN/networking/index.rst | 2 +-
.../zh_CN/networking/netif-msg.rst | 93 +++++++++++++++++++
2 files changed, 94 insertions(+), 1 deletion(-)
create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/networking/netif-msg.rst
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
index 07a3933afe92..4dd75ec27dec 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
@@ -22,6 +22,7 @@
msg_zerocopy
napi.rst
+ netif-msg
Todolist:
@@ -100,7 +101,6 @@ Todolist:
* netdev-features
* netdevices
* netfilter-sysctl
-* netif-msg
* netmem
* nexthop-group-resilient
* nf_conntrack-sysctl
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/networking/netif-msg.rst b/Documentation/translations/zh_CN/networking/netif-msg.rst
new file mode 100644
index 000000000000..4810a3f8fc7c
--- /dev/null
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/networking/netif-msg.rst
@@ -0,0 +1,93 @@
+.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
+
+.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
+
+:Original: Documentation/networking/netif-msg.rst
+
+:翻译:
+
+ 王亚鑫 Wang Yaxin <wang.yaxin@zte.com.cn>
+
+================
+网络接口消息级别
+================
+
+网络接口消息级别设置的设计方案。
+
+历史背景
+--------
+
+调试消息接口的设计遵循并受制于向后兼容性及历史实践。理解其发展历史有助于把握
+当前实践,并将其与旧版驱动代码相关联。
+
+自Linux诞生之初,每个网络设备驱动均包含一个本地整型变量以控制调试消息级别。
+消息级别范围为0至7,数值越大表示输出越详细。
+
+消息级别的定义在3级之后未明确细化,但实际实现通常与指定级别相差±1。驱动程序
+成熟后,冗余的详细级别消息常被移除。
+
+ - 0 最简消息,仅显示致命错误的关键信息。
+ - 1 标准消息,初始化状态。无运行时消息。
+ - 2 特殊介质选择消息,通常由定时器驱动。
+ - 3 接口开启和停止消息,包括正常状态信息。
+ - 4 Tx/Rx帧错误消息及异常驱动操作。
+ - 5 Tx数据包队列信息、中断事件。
+ - 6 每个完成的Tx数据包和接收的Rx数据包状态。
+ - 7 Tx/Rx数据包初始内容。
+
+最初,该消息级别变量在各驱动中具有唯一名称(如"lance_debug"),便于通过
+内核符号调试器定位和修改其设置。模块化内核出现后,变量统一重命名为"debug",
+并作为模块参数设置。
+
+这种方法效果良好。然而,人们始终对附加功能存在需求。多年来,以下功能逐渐
+成为合理且易于实现的增强方案:
+
+ - 通过ioctl()调用修改消息级别。
+ - 按接口而非驱动设置消息级别。
+ - 对发出的消息类型进行更具选择性的控制。
+
+netif_msg 建议添加了这些功能,仅带来了轻微的复杂性增加和代码规模增长。
+
+推荐方案如下:
+
+ - 保留驱动级整型变量"debug"作为模块参数,默认值为'1'。
+
+ - 添加一个名为 "msg_enable" 的接口私有变量。该变量是位图而非级别,
+ 并按如下方式初始化::
+
+ 1 << debug
+
+ 或更精确地说::
+
+ debug < 0 ? 0 : 1 << min(sizeof(int)-1, debug)
+
+ 消息应从以下形式更改::
+
+ if (debug > 1)
+ printk(MSG_DEBUG "%s: ...
+
+ 改为::
+
+ if (np->msg_enable & NETIF_MSG_LINK)
+ printk(MSG_DEBUG "%s: ...
+
+消息级别命名对应关系
+
+
+ ========= =================== ============
+ 旧级别 名称 位位置
+ ========= =================== ============
+ 0 NETIF_MSG_DRV 0x0001
+ 1 NETIF_MSG_PROBE 0x0002
+ 2 NETIF_MSG_LINK 0x0004
+ 2 NETIF_MSG_TIMER 0x0004
+ 3 NETIF_MSG_IFDOWN 0x0008
+ 3 NETIF_MSG_IFUP 0x0008
+ 4 NETIF_MSG_RX_ERR 0x0010
+ 4 NETIF_MSG_TX_ERR 0x0010
+ 5 NETIF_MSG_TX_QUEUED 0x0020
+ 5 NETIF_MSG_INTR 0x0020
+ 6 NETIF_MSG_TX_DONE 0x0040
+ 6 NETIF_MSG_RX_STATUS 0x0040
+ 7 NETIF_MSG_PKTDATA 0x0080
+ ========= =================== ============
--
2.25.1
[-- Attachment #1.1.2: Type: text/html , Size: 11441 bytes --]
^ permalink raw reply related [flat|nested] 7+ messages in thread
* [PATCH 2/3 linux next v2] Docs/zh_CN: Translate xfrm_proc.rst to Simplified Chinese
2025-06-26 10:49 [PATCH linux next 0/3 v2] Docs/zh_CN: Translate networking docs to Simplified Chinese jiang.kun2
2025-06-26 10:52 ` [PATCH 1/3 linux next v2] Docs/zh_CN: Translate netif-msg.rst " jiang.kun2
@ 2025-06-26 10:54 ` jiang.kun2
2025-06-27 1:49 ` Yanteng Si
2025-06-26 10:56 ` [PATCH 3/3 linux next v2] Docs/zh_CN: Translate netmem.rst " jiang.kun2
2 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread
From: jiang.kun2 @ 2025-06-26 10:54 UTC (permalink / raw)
To: alexs, si.yanteng, corbet, linux-doc, linux-kernel
Cc: xu.xin16, yang.yang29, wang.yaxin, fan.yu9, he.peilin, tu.qiang35,
qiu.yutan, zhang.yunkai, ye.xingchen
[-- Attachment #1.1.1: Type: text/plain, Size: 3963 bytes --]
From: Wang Yaxin <wang.yaxin@zte.com.cn>
translate the "xfrm_proc.rst" into Simplified Chinese.
Update to commit 304b44f0d5a4("xfrm: Add dir validation to
"in" data path lookup")
Signed-off-by: Wang Yaxin <wang.yaxin@zte.com.cn>
Signed-off-by: Jiang Kun <jiang.kun2@zte.com.cn>
---
v1->v2:
1. resend this PATCH
.../translations/zh_CN/networking/index.rst | 2 +-
.../zh_CN/networking/xfrm_proc.rst | 126 ++++++++++++++++++
2 files changed, 127 insertions(+), 1 deletion(-)
create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/networking/xfrm_proc.rst
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
index 4dd75ec27dec..4cf09b60b3f0 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
@@ -23,6 +23,7 @@
msg_zerocopy
napi.rst
netif-msg
+ xfrm_proc
Todolist:
@@ -146,7 +147,6 @@ Todolist:
* x25
* x25-iface
* xfrm_device
-* xfrm_proc
* xfrm_sync
* xfrm_sysctl
* xdp-rx-metadata
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/networking/xfrm_proc.rst b/Documentation/translations/zh_CN/networking/xfrm_proc.rst
new file mode 100644
index 000000000000..a2ae86c44707
--- /dev/null
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/networking/xfrm_proc.rst
@@ -0,0 +1,126 @@
+.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
+
+.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
+
+:Original: Documentation/networking/xfrm_proc.rst
+
+:翻译:
+
+ 王亚鑫 Wang Yaxin <wang.yaxin@zte.com.cn>
+
+=================================
+XFRM proc - /proc/net/xfrm_* 文件
+=================================
+
+作者:Masahide NAKAMURA <nakam@linux-ipv6.org>
+
+
+转换统计信息
+------------
+
+`xfrm_proc` 提供一组统计计数器,显示转换过程中丢弃的数据包及其原因。
+这些计数器属于Linux私有MIB的一部分,可通过 `/proc/net/xfrm_stat`
+查看。
+
+入站错误
+~~~~~~~~
+
+XfrmInError:
+ 未匹配其他类别的所有错误
+
+XfrmInBufferError:
+ 缓冲区不足
+
+XfrmInHdrError:
+ 头部错误
+
+XfrmInNoStates:
+ 未找到状态
+ (入站SPI、地址或SA的IPsec协议不匹配)
+
+XfrmInStateProtoError:
+ 转换协议相关的错误
+ (如SA密钥错误)
+
+XfrmInStateModeError:
+ 转换模式相关的错误
+
+XfrmInStateSeqError:
+ 序列号错误
+ 序列号超出窗口范围
+
+XfrmInStateExpired:
+ 状态已过期
+
+XfrmInStateMismatch:
+ 状态选项不匹配
+ (如UDP封装类型不匹配)
+
+XfrmInStateInvalid:
+ 无效状态
+
+XfrmInTmplMismatch:
+ 状态模板不匹配
+ (如入站SA正确但SP规则错误)
+
+XfrmInNoPols:
+ 未找到状态的对应策略
+ (如入站SA正确但无SP规则)
+
+XfrmInPolBlock:
+ 丢弃的策略
+
+XfrmInPolError:
+ 错误的策略
+
+XfrmAcquireError:
+ 状态未完全获取即被使用
+
+XfrmFwdHdrError:
+ 转发路由禁止
+
+XfrmInStateDirError:
+ 状态方向不匹配
+ (输入路径查找到输出状态,预期是输入状态或者无方向)
+
+出站错误
+~~~~~~~~
+XfrmOutError:
+ 未匹配其他类别的所有错误
+
+XfrmOutBundleGenError:
+ 捆绑包生成错误
+
+XfrmOutBundleCheckError:
+ 捆绑包校验错误
+
+XfrmOutNoStates:
+ 未找到状态
+
+XfrmOutStateProtoError:
+ 转换协议特定错误
+
+XfrmOutStateModeError:
+ 转换模式特定错误
+
+XfrmOutStateSeqError:
+ 序列号错误
+ (序列号溢出)
+
+XfrmOutStateExpired:
+ 状态已过期
+
+XfrmOutPolBlock:
+ 丢弃策略
+
+XfrmOutPolDead:
+ 失效策略
+
+XfrmOutPolError:
+ 错误策略
+
+XfrmOutStateInvalid:
+ 无效状态(可能已过期)
+
+XfrmOutStateDirError:
+ 状态方向不匹配(输出路径查找到输入状态,预期为输出状态或无方向)
--
2.25.1
[-- Attachment #1.1.2: Type: text/html , Size: 11471 bytes --]
^ permalink raw reply related [flat|nested] 7+ messages in thread
* [PATCH 3/3 linux next v2] Docs/zh_CN: Translate netmem.rst to Simplified Chinese
2025-06-26 10:49 [PATCH linux next 0/3 v2] Docs/zh_CN: Translate networking docs to Simplified Chinese jiang.kun2
2025-06-26 10:52 ` [PATCH 1/3 linux next v2] Docs/zh_CN: Translate netif-msg.rst " jiang.kun2
2025-06-26 10:54 ` [PATCH 2/3 linux next v2] Docs/zh_CN: Translate xfrm_proc.rst " jiang.kun2
@ 2025-06-26 10:56 ` jiang.kun2
2025-06-27 1:54 ` Yanteng Si
2 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread
From: jiang.kun2 @ 2025-06-26 10:56 UTC (permalink / raw)
To: alexs, si.yanteng, corbet, linux-doc, linux-kernel
Cc: xu.xin16, yang.yang29, wang.yaxin, fan.yu9, he.peilin, tu.qiang35,
qiu.yutan, zhang.yunkai, ye.xingchen
[-- Attachment #1.1.1: Type: text/plain, Size: 6209 bytes --]
From: Wang Yaxin <wang.yaxin@zte.com.cn>
translate the "netmem.rst" into Simplified Chinese.
Update to commit 383faec0fd64("net: enable driver support for
netmem TX")
Signed-off-by: Wang Yaxin <wang.yaxin@zte.com.cn>
Signed-off-by: Jiang Kun <jiang.kun2@zte.com.cn>
Reviewed-by: xu xin <xu.xin16@zte.com.cn>
---
v1->v2:
1. add reviewer tag.
.../translations/zh_CN/networking/index.rst | 2 +-
.../translations/zh_CN/networking/netmem.rst | 92 +++++++++++++++++++
2 files changed, 93 insertions(+), 1 deletion(-)
create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/networking/netmem.rst
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
index 4cf09b60b3f0..e646b019598c 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
@@ -24,6 +24,7 @@
napi.rst
netif-msg
xfrm_proc
+ netmem
Todolist:
@@ -102,7 +103,6 @@ Todolist:
* netdev-features
* netdevices
* netfilter-sysctl
-* netmem
* nexthop-group-resilient
* nf_conntrack-sysctl
* nf_flowtable
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/networking/netmem.rst b/Documentation/translations/zh_CN/networking/netmem.rst
new file mode 100644
index 000000000000..fe351a240f02
--- /dev/null
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/networking/netmem.rst
@@ -0,0 +1,92 @@
+.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
+
+.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
+
+:Original: Documentation/networking/netmem.rst
+
+:翻译:
+
+ 王亚鑫 Wang Yaxin <wang.yaxin@zte.com.cn>
+
+==================
+网络驱动支持Netmem
+==================
+
+本文档概述了网络驱动支持netmem(一种抽象内存类型)的要求,该内存类型
+支持设备内存 TCP 等功能。通过支持netmem,驱动可以灵活适配不同底层内
+存类型(如设备内存TCP),且无需或仅需少量修改。
+
+Netmem的优势:
+
+* 灵活性:netmem 可由不同内存类型(如 struct page、DMA-buf)支持,
+ 使驱动程序能够支持设备内存 TCP 等各种用例。
+* 前瞻性:支持netmem的驱动可无缝适配未来依赖此功能的新特性。
+* 简化开发:驱动通过统一API与netmem交互,无需关注底层内存的实现差异。
+
+驱动RX要求
+==========
+
+1. 驱动必须支持page_pool。
+
+2. 驱动必须支持tcp-data-split ethtool选项。
+
+3. 驱动必须使用page_pool netmem API处理有效载荷内存。当前netmem API
+ 与page API一一对应。转换时需要将page API替换为netmem API,并用驱动
+ 中的netmem_refs跟踪内存而非 `struct page *`:
+
+ - page_pool_alloc -> page_pool_alloc_netmem
+ - page_pool_get_dma_addr -> page_pool_get_dma_addr_netmem
+ - page_pool_put_page -> page_pool_put_netmem
+
+ 目前并非所有页 pageAPI 都有对应的 netmem 等效接口。如果你的驱动程序
+ 依赖某个尚未实现的 netmem API,请直接实现并提交至 netdev@邮件列表,
+ 或联系维护者及 almasrymina@google.com 协助添加该 netmem API。
+
+4. 驱动必须设置以下PP_FLAGS:
+
+ - PP_FLAG_DMA_MAP:驱动程序无法对 netmem 执行 DMA 映射。此时驱动
+ 程序必须将 DMA 映射操作委托给 page_pool,由其判断何时适合(或不适合)
+ 进行 DMA 映射。
+ - PP_FLAG_DMA_SYNC_DEV:驱动程序无法保证 netmem 的 DMA 地址一定能
+ 完成 DMA 同步。此时驱动程序必须将 DMA 同步操作委托给 page_pool,由
+ 其判断何时适合(或不适合)进行 DMA 同步。
+ - PP_FLAG_ALLOW_UNREADABLE_NETMEM:仅当启用 tcp-data-split 时,
+ 驱动程序必须显式设置此标志。
+
+5. 驱动不得假设netmem可读或基于页。当netmem_address()返回NULL时,表示
+内存不可读。驱动需正确处理不可读的netmem,例如,当netmem_address()返回
+NULL时,避免访问内容。
+
+ 理想情况下,驱动程序不应通过netmem_is_net_iov()等辅助函数检查底层
+ netmem 类型,也不应通过netmem_to_page()或netmem_to_net_iov()将
+ netmem 转换为其底层类型。在大多数情况下,系统会提供抽象这些复杂性的
+ netmem 或 page_pool 辅助函数(并可根据需要添加更多)。
+
+6. 驱动程序必须使用page_pool_dma_sync_netmem_for_cpu()代替dma_sync_single_range_for_cpu()。
+对于某些内存提供者,CPU 的 DMA 同步将由 page_pool 完成;而对于其他提供者
+(特别是 dmabuf 内存提供者),CPU 的 DMA 同步由使用 dmabuf API 的用户空
+间负责。驱动程序必须将整个 DMA 同步操作委托给 page_pool,以确保操作正确执行。
+
+7. 避免在 page_pool 之上实现特定于驱动程序内存回收机制。由于 netmem 可能
+不由struct page支持,驱动程序不能保留struct page来进行自定义回收。不过,
+可为此目的通过page_pool_fragment_netmem()或page_pool_ref_netmem()保留
+page_pool 引用,但需注意某些 netmem 类型的循环时间可能更长(例如零拷贝场景
+下用户空间持有引用的情况)。
+
+驱动TX要求
+==========
+
+1. 驱动程序绝对不能直接把 netmem 的 dma_addr 传递给任何 dma-mapping API。这
+是由于 netmem 的 dma_addr 可能源自 dma-buf 这类和 dma-mapping API 不兼容的
+源头。
+
+应当使用netmem_dma_unmap_page_attrs()和netmem_dma_unmap_addr_set()等辅助
+函数来替代dma_unmap_page[_attrs]()、dma_unmap_addr_set()。不管 dma_addr
+来源如何,netmem 的这些变体都能正确处理 netmem dma_addr,在合适的时候会委托给
+dma-mapping API 去处理。
+
+目前,并非所有的 dma-mapping API 都有对应的 netmem 版本。要是你的驱动程序需要
+使用某个还不存在的 netmem API,你可以自行添加并提交到 netdev@,也可以联系维护
+人员或者发送邮件至 almasrymina@google.com 寻求帮助。
+
+2. 驱动程序应通过设置 netdev->netmem_tx = true 来表明自身支持 netmem 功能。
--
2.25.1
[-- Attachment #1.1.2: Type: text/html , Size: 11465 bytes --]
^ permalink raw reply related [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [PATCH 1/3 linux next v2] Docs/zh_CN: Translate netif-msg.rst to Simplified Chinese
2025-06-26 10:52 ` [PATCH 1/3 linux next v2] Docs/zh_CN: Translate netif-msg.rst " jiang.kun2
@ 2025-06-27 1:39 ` Yanteng Si
0 siblings, 0 replies; 7+ messages in thread
From: Yanteng Si @ 2025-06-27 1:39 UTC (permalink / raw)
To: jiang.kun2, alexs, corbet, linux-doc, linux-kernel
Cc: xu.xin16, yang.yang29, wang.yaxin, fan.yu9, he.peilin, tu.qiang35,
qiu.yutan, zhang.yunkai, ye.xingchen
在 6/26/25 6:52 PM, jiang.kun2@zte.com.cn 写道:
> From: Wang Yaxin <wang.yaxin@zte.com.cn>
>
> translate the "netif-msg.rst" into Simplified Chinese.
>
> Update to commit c4d5dff60f0a("docs: networking: convert
> netif-msg.txt to ReST")
>
> Signed-off-by: Wang Yaxin <wang.yaxin@zte.com.cn>
> Signed-off-by: Jiang Kun <jiang.kun2@zte.com.cn>
> ---
> v1->v2:
> 1. adjust table format.
> 2. correct some Chinese expressions.
>
> .../translations/zh_CN/networking/index.rst | 2 +-
> .../zh_CN/networking/netif-msg.rst | 93 +++++++++++++++++++
> 2 files changed, 94 insertions(+), 1 deletion(-)
> create mode 100644
> Documentation/translations/zh_CN/networking/netif-msg.rst
>
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
> b/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
> index 07a3933afe92..4dd75ec27dec 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
> @@ -22,6 +22,7 @@
> msg_zerocopy
> napi.rst
> + netif-msg
> Todolist:
> @@ -100,7 +101,6 @@ Todolist:
> * netdev-features
> * netdevices
> * netfilter-sysctl
> -* netif-msg
> * netmem
> * nexthop-group-resilient
> * nf_conntrack-sysctl
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/networking/netif-msg.rst
> b/Documentation/translations/zh_CN/networking/netif-msg.rst
> new file mode 100644
> index 000000000000..4810a3f8fc7c
> --- /dev/null
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/networking/netif-msg.rst
> @@ -0,0 +1,93 @@
> +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
> +
> +.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
> +
> +:Original: Documentation/networking/netif-msg.rst
> +
> +:翻译:
> +
> + 王亚鑫 Wang Yaxin <wang.yaxin@zte.com.cn>
> +
> +================
> +网络接口消息级别
> +================
> +
> +网络接口消息级别设置的设计方案。
> +
> +历史背景
> +--------
> +
> +调试消息接口的设计遵循并受制于向后兼容性及历史实践。理解其发展历史有助于把握
> +当前实践,并将其与旧版驱动代码相关联。
> +
> +自Linux诞生之初,每个网络设备驱动均包含一个本地整型变量以控制调试消息级别。
> +消息级别范围为0至7,数值越大表示输出越详细。
> +
> +消息级别的定义在3级之后未明确细化,但实际实现通常与指定级别相差±1。驱动程序
> +成熟后,冗余的详细级别消息常被移除。
> +
> + - 0 最简消息,仅显示致命错误的关键信息。
> + - 1 标准消息,初始化状态。无运行时消息。
> + - 2 特殊介质选择消息,通常由定时器驱动。
> + - 3 接口开启和停止消息,包括正常状态信息。
> + - 4 Tx/Rx帧错误消息及异常驱动操作。
> + - 5 Tx数据包队列信息、中断事件。
> + - 6 每个完成的Tx数据包和接收的Rx数据包状态。
> + - 7 Tx/Rx数据包初始内容。
> +
> +最初,该消息级别变量在各驱动中具有唯一名称(如"lance_debug"),便于通过
> +内核符号调试器定位和修改其设置。模块化内核出现后,变量统一重命名为"debug",
> +并作为模块参数设置。
> +
> +这种方法效果良好。然而,人们始终对附加功能存在需求。多年来,以下功能逐渐
> +成为合理且易于实现的增强方案:
> +
> + - 通过ioctl()调用修改消息级别。
> + - 按接口而非驱动设置消息级别。
> + - 对发出的消息类型进行更具选择性的控制。
> +
> +netif_msg 建议添加了这些功能,仅带来了轻微的复杂性增加和代码规模增长。
> +
> +推荐方案如下:
> +
> + - 保留驱动级整型变量"debug"作为模块参数,默认值为'1'。
> +
> + - 添加一个名为 "msg_enable" 的接口私有变量。该变量是位图而非级别,
> + 并按如下方式初始化::
> +
> + 1 << debug
> +
> + 或更精确地说::
> +
> +debug < 0 ? 0 : 1 << min(sizeof(int)-1, debug)
> +
> + 消息应从以下形式更改::
> +
> + if (debug > 1)
> + printk(MSG_DEBUG "%s: ...
> +
> + 改为::
> +
> + if (np->msg_enable & NETIF_MSG_LINK)
> + printk(MSG_DEBUG "%s: ...
> +
> +消息级别命名对应关系
> +
> +
> + ========= ===============================
> + 旧级别 名称 位位置
> + ========= ===============================
> + 0 NETIF_MSG_DRV0x0001
> + 1 NETIF_MSG_PROBE0x0002
> + 2 NETIF_MSG_LINK0x0004
> + 2 NETIF_MSG_TIMER0x0004
> + 3 NETIF_MSG_IFDOWN0x0008
> + 3 NETIF_MSG_IFUP0x0008
> + 4 NETIF_MSG_RX_ERR0x0010
> + 4 NETIF_MSG_TX_ERR0x0010
> + 5 NETIF_MSG_TX_QUEUED0x0020
> + 5 NETIF_MSG_INTR0x0020
> + 6 NETIF_MSG_TX_DONE0x0040
> + 6 NETIF_MSG_RX_STATUS0x0040
> + 7 NETIF_MSG_PKTDATA0x0080
> + ========= ===============================
Can this table be polished? Improve the readability of Vim
while ensuring the readability of HTML.
Thanks,
Yanteng
> --
> 2.25.1
>
>
>
>
>
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [PATCH 2/3 linux next v2] Docs/zh_CN: Translate xfrm_proc.rst to Simplified Chinese
2025-06-26 10:54 ` [PATCH 2/3 linux next v2] Docs/zh_CN: Translate xfrm_proc.rst " jiang.kun2
@ 2025-06-27 1:49 ` Yanteng Si
0 siblings, 0 replies; 7+ messages in thread
From: Yanteng Si @ 2025-06-27 1:49 UTC (permalink / raw)
To: jiang.kun2, alexs, corbet, linux-doc, linux-kernel
Cc: xu.xin16, yang.yang29, wang.yaxin, fan.yu9, he.peilin, tu.qiang35,
qiu.yutan, zhang.yunkai, ye.xingchen
在 6/26/25 6:54 PM, jiang.kun2@zte.com.cn 写道:
> From: Wang Yaxin <wang.yaxin@zte.com.cn>
>
> translate the "xfrm_proc.rst" into Simplified Chinese.
>
> Update to commit 304b44f0d5a4("xfrm: Add dir validation to
> "in" data path lookup")
Update the translation through commit 304b44...
See linux-next/Documentation/translations/zh_CN/how-to.rst
On the premise:
Reviewed-by: Yanteng Si <siyanteng@cqsoftware.com.cn>
Thanks,
Yanteng
>
> Signed-off-by: Wang Yaxin <wang.yaxin@zte.com.cn>
> Signed-off-by: Jiang Kun <jiang.kun2@zte.com.cn>
> ---
> v1->v2:
> 1. resend this PATCH
>
> .../translations/zh_CN/networking/index.rst | 2 +-
> .../zh_CN/networking/xfrm_proc.rst | 126 ++++++++++++++++++
> 2 files changed, 127 insertions(+), 1 deletion(-)
> create mode 100644
> Documentation/translations/zh_CN/networking/xfrm_proc.rst
>
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
> b/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
> index 4dd75ec27dec..4cf09b60b3f0 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
> @@ -23,6 +23,7 @@
> msg_zerocopy
> napi.rst
> netif-msg
> + xfrm_proc
> Todolist:
> @@ -146,7 +147,6 @@ Todolist:
> * x25
> * x25-iface
> * xfrm_device
> -* xfrm_proc
> * xfrm_sync
> * xfrm_sysctl
> * xdp-rx-metadata
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/networking/xfrm_proc.rst
> b/Documentation/translations/zh_CN/networking/xfrm_proc.rst
> new file mode 100644
> index 000000000000..a2ae86c44707
> --- /dev/null
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/networking/xfrm_proc.rst
> @@ -0,0 +1,126 @@
> +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
> +
> +.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
> +
> +:Original: Documentation/networking/xfrm_proc.rst
> +
> +:翻译:
> +
> + 王亚鑫 Wang Yaxin <wang.yaxin@zte.com.cn>
> +
> +=================================
> +XFRM proc - /proc/net/xfrm_* 文件
> +=================================
> +
> +作者:Masahide NAKAMURA <nakam@linux-ipv6.org>
> +
> +
> +转换统计信息
> +------------
> +
> +`xfrm_proc` 提供一组统计计数器,显示转换过程中丢弃的数据包及其原因。
> +这些计数器属于Linux私有MIB的一部分,可通过 `/proc/net/xfrm_stat`
> +查看。
> +
> +入站错误
> +~~~~~~~~
> +
> +XfrmInError:
> +未匹配其他类别的所有错误
> +
> +XfrmInBufferError:
> +缓冲区不足
> +
> +XfrmInHdrError:
> +头部错误
> +
> +XfrmInNoStates:
> +未找到状态
> +(入站SPI、地址或SA的IPsec协议不匹配)
> +
> +XfrmInStateProtoError:
> +转换协议相关的错误
> +(如SA密钥错误)
> +
> +XfrmInStateModeError:
> +转换模式相关的错误
> +
> +XfrmInStateSeqError:
> + 序列号错误
> +序列号超出窗口范围
> +
> +XfrmInStateExpired:
> +状态已过期
> +
> +XfrmInStateMismatch:
> +状态选项不匹配
> +(如UDP封装类型不匹配)
> +
> +XfrmInStateInvalid:
> +无效状态
> +
> +XfrmInTmplMismatch:
> +状态模板不匹配
> +(如入站SA正确但SP规则错误)
> +
> +XfrmInNoPols:
> +未找到状态的对应策略
> +(如入站SA正确但无SP规则)
> +
> +XfrmInPolBlock:
> +丢弃的策略
> +
> +XfrmInPolError:
> +错误的策略
> +
> +XfrmAcquireError:
> +状态未完全获取即被使用
> +
> +XfrmFwdHdrError:
> +转发路由禁止
> +
> +XfrmInStateDirError:
> +状态方向不匹配
> +(输入路径查找到输出状态,预期是输入状态或者无方向)
> +
> +出站错误
> +~~~~~~~~
> +XfrmOutError:
> +未匹配其他类别的所有错误
> +
> +XfrmOutBundleGenError:
> +捆绑包生成错误
> +
> +XfrmOutBundleCheckError:
> +捆绑包校验错误
> +
> +XfrmOutNoStates:
> +未找到状态
> +
> +XfrmOutStateProtoError:
> +转换协议特定错误
> +
> +XfrmOutStateModeError:
> +转换模式特定错误
> +
> +XfrmOutStateSeqError:
> +序列号错误
> +(序列号溢出)
> +
> +XfrmOutStateExpired:
> +状态已过期
> +
> +XfrmOutPolBlock:
> +丢弃策略
> +
> +XfrmOutPolDead:
> +失效策略
> +
> +XfrmOutPolError:
> +错误策略
> +
> +XfrmOutStateInvalid:
> +无效状态(可能已过期)
> +
> +XfrmOutStateDirError:
> +状态方向不匹配(输出路径查找到输入状态,预期为输出状态或无方向)
> --
> 2.25.1
>
>
>
>
>
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [PATCH 3/3 linux next v2] Docs/zh_CN: Translate netmem.rst to Simplified Chinese
2025-06-26 10:56 ` [PATCH 3/3 linux next v2] Docs/zh_CN: Translate netmem.rst " jiang.kun2
@ 2025-06-27 1:54 ` Yanteng Si
0 siblings, 0 replies; 7+ messages in thread
From: Yanteng Si @ 2025-06-27 1:54 UTC (permalink / raw)
To: jiang.kun2, alexs, corbet, linux-doc, linux-kernel
Cc: xu.xin16, yang.yang29, wang.yaxin, fan.yu9, he.peilin, tu.qiang35,
qiu.yutan, zhang.yunkai, ye.xingchen
在 6/26/25 6:56 PM, jiang.kun2@zte.com.cn 写道:
> From: Wang Yaxin <wang.yaxin@zte.com.cn>
>
> translate the "netmem.rst" into Simplified Chinese.
>
> Update to commit 383faec0fd64("net: enable driver support for
ditto.
> netmem TX")
>
> Signed-off-by: Wang Yaxin <wang.yaxin@zte.com.cn>
> Signed-off-by: Jiang Kun <jiang.kun2@zte.com.cn>
> Reviewed-by: xu xin <xu.xin16@zte.com.cn>
> ---
I don't understand netmem, but the translation seems pretty good, so:
Reviewed-by: Yanteng Si <siyanteng@cqsoftware.com.cn>
Thanks,
Yanteng
> v1->v2:
> 1. add reviewer tag.
>
> .../translations/zh_CN/networking/index.rst | 2 +-
> .../translations/zh_CN/networking/netmem.rst | 92 +++++++++++++++++++
> 2 files changed, 93 insertions(+), 1 deletion(-)
> create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/networking/netmem.rst
>
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
> b/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
> index 4cf09b60b3f0..e646b019598c 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/networking/index.rst
> @@ -24,6 +24,7 @@
> napi.rst
> netif-msg
> xfrm_proc
> + netmem
> Todolist:
> @@ -102,7 +103,6 @@ Todolist:
> * netdev-features
> * netdevices
> * netfilter-sysctl
> -* netmem
> * nexthop-group-resilient
> * nf_conntrack-sysctl
> * nf_flowtable
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/networking/netmem.rst
> b/Documentation/translations/zh_CN/networking/netmem.rst
> new file mode 100644
> index 000000000000..fe351a240f02
> --- /dev/null
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/networking/netmem.rst
> @@ -0,0 +1,92 @@
> +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
> +
> +.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
> +
> +:Original: Documentation/networking/netmem.rst
> +
> +:翻译:
> +
> + 王亚鑫 Wang Yaxin <wang.yaxin@zte.com.cn>
> +
> +==================
> +网络驱动支持Netmem
> +==================
> +
> +本文档概述了网络驱动支持netmem(一种抽象内存类型)的要求,该内存类型
> +支持设备内存 TCP 等功能。通过支持netmem,驱动可以灵活适配不同底层内
> +存类型(如设备内存TCP),且无需或仅需少量修改。
> +
> +Netmem的优势:
> +
> +* 灵活性:netmem 可由不同内存类型(如 struct page、DMA-buf)支持,
> + 使驱动程序能够支持设备内存 TCP 等各种用例。
> +* 前瞻性:支持netmem的驱动可无缝适配未来依赖此功能的新特性。
> +* 简化开发:驱动通过统一API与netmem交互,无需关注底层内存的实现差异。
> +
> +驱动RX要求
> +==========
> +
> +1. 驱动必须支持page_pool。
> +
> +2. 驱动必须支持tcp-data-split ethtool选项。
> +
> +3. 驱动必须使用page_pool netmem API处理有效载荷内存。当前netmem API
> + 与page API一一对应。转换时需要将page API替换为netmem API,并用驱动
> + 中的netmem_refs跟踪内存而非 `struct page *`:
> +
> + - page_pool_alloc -> page_pool_alloc_netmem
> + - page_pool_get_dma_addr -> page_pool_get_dma_addr_netmem
> + - page_pool_put_page -> page_pool_put_netmem
> +
> + 目前并非所有页 pageAPI 都有对应的 netmem 等效接口。如果你的驱动程序
> + 依赖某个尚未实现的 netmem API,请直接实现并提交至 netdev@邮件列表,
> + 或联系维护者及 almasrymina@google.com 协助添加该 netmem API。
> +
> +4. 驱动必须设置以下PP_FLAGS:
> +
> + - PP_FLAG_DMA_MAP:驱动程序无法对 netmem 执行 DMA 映射。此时驱动
> + 程序必须将 DMA 映射操作委托给
> page_pool,由其判断何时适合(或不适合)
> + 进行 DMA 映射。
> + - PP_FLAG_DMA_SYNC_DEV:驱动程序无法保证 netmem 的 DMA 地址一定能
> + 完成 DMA 同步。此时驱动程序必须将 DMA 同步操作委托给 page_pool,由
> + 其判断何时适合(或不适合)进行 DMA 同步。
> + - PP_FLAG_ALLOW_UNREADABLE_NETMEM:仅当启用 tcp-data-split 时,
> + 驱动程序必须显式设置此标志。
> +
> +5. 驱动不得假设netmem可读或基于页。当netmem_address()返回NULL时,表示
> +内存不可读。驱动需正确处理不可读的netmem,例如,当netmem_address()返回
> +NULL时,避免访问内容。
> +
> + 理想情况下,驱动程序不应通过netmem_is_net_iov()等辅助函数检查底层
> + netmem 类型,也不应通过netmem_to_page()或netmem_to_net_iov()将
> + netmem 转换为其底层类型。在大多数情况下,系统会提供抽象这些复杂性的
> + netmem 或 page_pool 辅助函数(并可根据需要添加更多)。
> +
> +6.
> 驱动程序必须使用page_pool_dma_sync_netmem_for_cpu()代替dma_sync_single_range_for_cpu()。
> +对于某些内存提供者,CPU 的 DMA 同步将由 page_pool 完成;而对于其他提供者
> +(特别是 dmabuf 内存提供者),CPU 的 DMA 同步由使用 dmabuf API 的用户空
> +间负责。驱动程序必须将整个 DMA 同步操作委托给
> page_pool,以确保操作正确执行。
> +
> +7. 避免在 page_pool 之上实现特定于驱动程序内存回收机制。由于 netmem 可能
> +不由struct page支持,驱动程序不能保留struct page来进行自定义回收。不过,
> +可为此目的通过page_pool_fragment_netmem()或page_pool_ref_netmem()保留
> +page_pool 引用,但需注意某些 netmem
> 类型的循环时间可能更长(例如零拷贝场景
> +下用户空间持有引用的情况)。
> +
> +驱动TX要求
> +==========
> +
> +1. 驱动程序绝对不能直接把 netmem 的 dma_addr 传递给任何 dma-mapping
> API。这
> +是由于 netmem 的 dma_addr 可能源自 dma-buf 这类和 dma-mapping API
> 不兼容的
> +源头。
> +
> +应当使用netmem_dma_unmap_page_attrs()和netmem_dma_unmap_addr_set()等辅助
> +函数来替代dma_unmap_page[_attrs]()、dma_unmap_addr_set()。不管 dma_addr
> +来源如何,netmem 的这些变体都能正确处理 netmem
> dma_addr,在合适的时候会委托给
> +dma-mapping API 去处理。
> +
> +目前,并非所有的 dma-mapping API 都有对应的 netmem
> 版本。要是你的驱动程序需要
> +使用某个还不存在的 netmem API,你可以自行添加并提交到
> netdev@,也可以联系维护
> +人员或者发送邮件至 almasrymina@google.com 寻求帮助。
> +
> +2. 驱动程序应通过设置 netdev->netmem_tx = true 来表明自身支持 netmem
> 功能。
> --
> 2.25.1
>
>
>
>
>
>
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2025-06-27 1:54 UTC | newest]
Thread overview: 7+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2025-06-26 10:49 [PATCH linux next 0/3 v2] Docs/zh_CN: Translate networking docs to Simplified Chinese jiang.kun2
2025-06-26 10:52 ` [PATCH 1/3 linux next v2] Docs/zh_CN: Translate netif-msg.rst " jiang.kun2
2025-06-27 1:39 ` Yanteng Si
2025-06-26 10:54 ` [PATCH 2/3 linux next v2] Docs/zh_CN: Translate xfrm_proc.rst " jiang.kun2
2025-06-27 1:49 ` Yanteng Si
2025-06-26 10:56 ` [PATCH 3/3 linux next v2] Docs/zh_CN: Translate netmem.rst " jiang.kun2
2025-06-27 1:54 ` Yanteng Si
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).