From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-path: Received: from proofpoint-cluster.metrocast.net ([65.175.128.136]:58599 "EHLO proofpoint-cluster.metrocast.net" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1757168Ab1ENML5 (ORCPT ); Sat, 14 May 2011 08:11:57 -0400 Subject: Re: [RFC v4] V4L2 API for flash devices From: Andy Walls To: Hans Verkuil Cc: Sakari Ailus , "linux-media@vger.kernel.org" , Nayden Kanchev , Guennadi Liakhovetski , Laurent Pinchart , David Cohen , Kim HeungJun , andrew.b.adams@gmail.com, Sung Hee Park In-Reply-To: <201105071446.56843.hverkuil@xs4all.nl> References: <4DC2F131.6090407@maxwell.research.nokia.com> <201105071446.56843.hverkuil@xs4all.nl> Content-Type: text/plain; charset="UTF-8" Date: Sat, 14 May 2011 09:13:00 -0400 Message-ID: <1305378780.2434.18.camel@localhost> Mime-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 7bit List-ID: Sender: Mauro Carvalho Chehab On Sat, 2011-05-07 at 14:46 +0200, Hans Verkuil wrote: > On Thursday, May 05, 2011 20:49:21 Sakari Ailus wrote: > > > > > > enum v4l2_flash_strobe_whence { > > V4L2_FLASH_STROBE_WHENCE_SOFTWARE, > > V4L2_FLASH_STROBE_WHENCE_EXTERNAL, > > }; > > Perhaps use 'type' instead of 'whence'? English isn't my native language, > but it sounds pretty archaic to me. "SOURCE" is better than "WHENCE" here. "whence" is certainly very formal and used very little. "whence" likely still gets some use in English, simply because a terse synonym doesn't exist. The problem with using whence is that many English speakers won't know its correct definition. "whence" means "from what source, origin, or place" In your use here, the implicit "from" in the definition of whence is essential. However, most (American) English speakers that I know think "whence" simply means "where". Regards, Andy