From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Message-ID: <4D9F246F.2030305@gmail.com> Date: Fri, 08 Apr 2011 08:06:23 -0700 From: "Justin P. Mattock" MIME-Version: 1.0 To: Ricard Wanderlof Subject: Re: [RFC 1/6]Fix typo "recieve" in various parts of the kernel. References: <1302192567-842-1-git-send-email-justinmattock@gmail.com> <20110407200541.GC8569@pengutronix.de> <4D9E4A59.8010604@gmail.com> In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Cc: "linux-input@vger.kernel.org" , "trivial@kernel.org" , "linux-scsi@vger.kernel.org" , "netdev@vger.kernel.org" , "linux-usb@vger.kernel.org" , "linux-kernel@vger.kernel.org" , "socketcan-core@lists.berlios.de" , "linux-mtd@lists.infradead.org" , =?ISO-8859-1?Q?Uwe_Kleine-K=F6nig?= , "linux-arm-kernel@lists.infradead.org" List-Id: Linux MTD discussion mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , On 04/08/2011 12:14 AM, Ricard Wanderlof wrote: > > On Fri, 8 Apr 2011, Justin P. Mattock wrote: > >> On 04/07/2011 01:05 PM, Uwe Kleine-König wrote: >>> On Thu, Apr 07, 2011 at 09:09:22AM -0700, Justin P. Mattock wrote: >>>> The patch below fixes some typos "recieve" in various parts of the >>>> kernel. >>>> Note: these below are in actual code rather than comments(excpet for >>>> r852.c which >>> s/excpet/except/ >>> >>>> has a code fix, and comment). >>>> compile tested as best as I can... >>> I'm not a native speaker, but "as good as" sounds better in my ears. >>> >>> Best regards >>> Uwe >>> >> >> your right.. gcc and friends are the one's doing all the reall work: >> "as good as *" > > I think Uwe was thinking of grammar rather than who was doing the actual > work. > > Now that I've gone more or less off topic I may as well voice my opinion > the 'as best as I can' sounds like a mixup of two constructs: either 'as > best I can' (which is probably slightly unusual these days), or 'as well > as I can'. 'I've done it as good as I can' is gramatically wrong (since > 'good' is an adjective and 'well' is an adverb, and it is referring to > 'how I did it' (or in the case above, 'how well I tested it'), but > fairly common nevertheless, and given the large percentage of non-native > speakers in the Linux community I wouldn't worry about it, the meaning > is clear anyway. > > I'll shut up and go now. :-) > > /Ricard well... pretty good explanation. Justin P. Mattock