* [PATCH] German translation for xfsdump
@ 2012-08-01 0:31 Nathan Scott
2012-08-02 13:14 ` Stefan Ring
0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Nathan Scott @ 2012-08-01 0:31 UTC (permalink / raw)
To: xfs
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 134 bytes --]
Thanks to Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, reported via Debian BTS as
bug #576257.
Signed-off-by: Nathan Scott <nathans@debian.org>
[-- Attachment #2: xfsdump-de.patch --]
[-- Type: application/octet-stream, Size: 125451 bytes --]
diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile
index 2f9e0a6..1b23cf4 100644
--- a/po/Makefile
+++ b/po/Makefile
@@ -6,7 +6,7 @@ TOPDIR = ..
include $(TOPDIR)/include/builddefs
POTHEAD = $(PKG_NAME).pot
-LINGUAS =
+LINGUAS = de
LSRCFILES = $(LINGUAS:%=%.po)
LDIRT = $(POTHEAD)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..0e60051
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,3991 @@
+# Copyright (C) 2000-2002 Silicon Graphics, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the xfsdump package.
+# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfsdump 3.0.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Nathan Scott nathans@debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-14 13:42+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-01 19:11+0100\n"
+"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: .././common/cldmgr.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot create %s thread for stream %u: too many child threads (max allowed "
+"is %d)\n"
+msgstr ""
+"%s-Thread für Datenstrom %u kann nicht angelegt werden: Zu viele "
+"Kind-Threads (maximal sind %d erlaubt)\n"
+
+#: .././common/cldmgr.c:104
+#, c-format
+msgid "sproc failed creating %s thread for stream %u: %s\n"
+msgstr ""
+"%s-Thread für Datenstrom %u kann nicht mit »sproc« angelegt werden: %s\n"
+
+#: .././common/content_common.c:65 .././restore/content.c:6806
+msgid "change media dialog"
+msgstr "Medienwechseldialog"
+
+#: .././common/content_common.c:75 .././restore/content.c:6818
+#, c-format
+msgid "please change media in drive %u\n"
+msgstr "Bitte wechseln Sie das Medium in Laufwerk %u\n"
+
+#: .././common/content_common.c:83 .././restore/content.c:6831
+msgid "media change declined"
+msgstr "Medienwechsel abgelehnt"
+
+#: .././common/content_common.c:85 .././restore/content.c:6842
+msgid "media changed"
+msgstr "Medium gewechselt"
+
+#: .././common/content_common.c:104 .././restore/content.c:6861
+msgid "examining new media\n"
+msgstr "Neues Medium wird untersucht\n"
+
+#: .././common/content_common.c:106 .././restore/content.c:6863
+msgid "media change aborted\n"
+msgstr "Medienwechsel abgebrochen\n"
+
+#: .././common/content_common.c:109 .././common/dlog.c:481
+#: .././restore/tree.c:2667 .././restore/content.c:6899
+#: .././restore/content.c:7032
+msgid "keyboard interrupt\n"
+msgstr "Tastatur-Unterbrechung\n"
+
+#: .././common/content_common.c:117 .././common/global.c:351
+#: .././common/main.c:2216 .././restore/tree.c:2684 .././restore/tree.c:2725
+#: .././restore/content.c:6871 .././restore/content.c:6907
+msgid "end dialog"
+msgstr "Schlußdialog"
+
+#: .././common/dlog.c:109
+#, c-format
+msgid "could not fstat stdin (fd %d): %s (%d)\n"
+msgstr "fstat stdin (fd %d) kann nicht durchgeführt werden: %s (%d)\n"
+
+#: .././common/dlog.c:213
+msgid " (default)"
+msgstr " (Vorgabe)"
+
+#: .././common/dlog.c:221
+#, c-format
+msgid " (timeout in %u sec)"
+msgstr " (Zeitüberschreitung in %u Sek.)"
+
+#: .././common/dlog.c:253
+#, c-format
+msgid "please enter a single digit response (1 to %d)"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie eine Antwort in Form einer einstelligen Zahl ein (1 bis %d)"
+
+#: .././common/dlog.c:261
+#, c-format
+msgid "please enter a single digit between 1 and %d inclusive "
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie eine einstellige Zahl zwischen 1 und einschließlich %d ein."
+
+#: .././common/dlog.c:309
+#, c-format
+msgid " (timeout in %u sec)\n"
+msgstr " (Zeitüberschreitung in %u Sek.)\n"
+
+#: .././common/dlog.c:396
+#, c-format
+msgid "(timeout in %d sec)"
+msgstr "(Zeitüberschreitung in %d Sek.)"
+
+#: .././common/dlog.c:477
+msgid "timeout\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung\n"
+
+#: .././common/dlog.c:486
+msgid "hangup\n"
+msgstr "blockieren\n"
+
+#: .././common/dlog.c:490
+msgid "terminate\n"
+msgstr "beenden\n"
+
+#: .././common/dlog.c:494
+msgid "keyboard quit\n"
+msgstr "Tastatur-Beendigung\n"
+
+#: .././common/dlog.c:499
+#, c-format
+msgid "unknown signal during dialog: %d\n"
+msgstr "unbekanntes Signal beim Dialog: %d\n"
+
+#: .././common/drive.c:110
+#, c-format
+msgid "too many -%c arguments: maximum is %d when running in miniroot\n"
+msgstr "zu viele -%c-Argumente: Maximum beim Ausführen in Miniroot ist %d\n"
+
+#: .././common/drive.c:148 .././common/drive_minrmt.c:452
+#: .././common/drive_minrmt.c:529 .././common/drive_minrmt.c:568
+#: .././common/drive_scsitape.c:611 .././common/drive_scsitape.c:644
+#: .././common/drive_scsitape.c:657 .././common/global.c:138
+#: .././common/global.c:156 .././common/global.c:178 .././common/main.c:239
+#: .././common/main.c:261 .././common/main.c:290 .././common/main.c:1220
+#: .././common/media.c:118 .././dump/content.c:602 .././dump/content.c:621
+#: .././dump/content.c:639 .././dump/content.c:671 .././dump/content.c:688
+#: .././dump/content.c:1673 .././restore/content.c:930
+#: .././restore/content.c:956 .././restore/content.c:1017
+#: .././restore/content.c:1046 .././restore/content.c:1068
+#: .././restore/content.c:1114
+#, c-format
+msgid "-%c argument missing\n"
+msgstr "-%c-Argument fehlt\n"
+
+#: .././common/drive.c:183
+msgid "cannot specify source files and stdout together\n"
+msgstr "Quelldateien und STDOUT können nicht zusammen angegeben werden\n"
+
+#: .././common/drive.c:186
+msgid "cannot specify source files and stdin together\n"
+msgstr "Quelldateien und STDIN können nicht zusammen angegeben werden\n"
+
+#: .././common/drive.c:214
+msgid "no destination file(s) specified\n"
+msgstr "keine Zieldatei(en) angegeben\n"
+
+#: .././common/drive.c:217
+msgid "no source file(s) specified\n"
+msgstr "keine Quelldatei(en) angegeben\n"
+
+#: .././common/drive.c:252
+#, c-format
+msgid "using %s strategy\n"
+msgstr "Strategie %s wird benutzt\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:474
+#, c-format
+msgid "Minimal rmt cannot be used without specifying blocksize. Use -%c\n"
+msgstr ""
+"Minimal-Rmt kann nicht ohne Angabe der Blockgröße benutzt werden. Benutzen "
+"Sie -%c\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:538 .././common/drive_scsitape.c:620
+#, c-format
+msgid "-%c argument must be between %u and %u: ignoring %u\n"
+msgstr "-%c-Argument muss zwischen %u und %u liegen: %u wird ignoriert\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:563
+msgid "Overwrite command line option\n"
+msgstr "Befehlszeilenoption überschreiben\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:575
+#, c-format
+msgid "-%c argument must be a positive number (MB): ignoring %u\n"
+msgstr "-%c-Argument muss eine positive Zahl (MB) sein: %u wird ignoriert\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:621 .././common/drive_scsitape.c:711
+msgid "unable to allocate memory for I/O buffer ring\n"
+msgstr "Speicher für I/O-Puffer-Ring konnte nicht reserviert werden\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:625 .././common/drive_scsitape.c:715
+msgid "not enough physical memory to pin down I/O buffer ring\n"
+msgstr ""
+"physischer Speicher reicht nicht aus, um I/O-Puffer-Ring festzusetzen\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:629 .././common/drive_scsitape.c:719
+msgid "not allowed to pin down I/O buffer ring\n"
+msgstr "I/O-Puffer-Ring festzusetzen nicht erlaubt\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:1180 .././common/drive_scsitape.c:1293
+#, c-format
+msgid "could not forward space %d tape blocks: rval == %d, errno == %d (%s)\n"
+msgstr ""
+"Bereich für %d Bandblöcke konnte nicht weitergeleitet werden: rval == %d, "
+"Fehlernummer == %d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:1425 .././common/drive_scsitape.c:1540
+msgid "unable to locate next mark in media file\n"
+msgstr "nächste Markierung in Mediendatei kann nicht gefunden werden\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:1449
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected error attempting to read record: read returns %d, errno %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"unerwarteter Fehler beim Versuch Datensatz zu lesen: Lesen gab %d zurück, "
+"Fehlernummer %s (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:1476 .././common/drive_scsitape.c:1620
+#, c-format
+msgid "valid record %lld but no mark\n"
+msgstr "gültiger Datensatz %lld, aber keine Markierung\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:1502 .././common/drive_scsitape.c:1646
+#, c-format
+msgid "resynchronized at record %lld offset %u\n"
+msgstr "neu synchronisiert bei Datensatz %lld, Versatz %u\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:1516 .././common/drive_scsitape.c:1659
+#, c-format
+msgid ""
+"could not forward space one tape block beyond read error: rval == %d, errno "
+"== %d (%s)\n"
+msgstr ""
+"Bereich konnte nicht einen Bandblock hinter Lesefehler weitergeleitet "
+"werden: rval == %d, Fehlernummer == %d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:2261 .././common/drive_scsitape.c:2444
+msgid "advancing tape to next media file\n"
+msgstr "Band auf nächste Mediendatei vorspulen\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:2283 .././common/drive_scsitape.c:2471
+msgid "FSF tape command failed\n"
+msgstr "FSF-Bandbefehl fehlgeschlagen\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:2507 .././common/drive_scsitape.c:2745
+#, c-format
+msgid "drive %u "
+msgstr "Laufwerk %u"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:2591 .././common/drive_scsitape.c:2948
+#, c-format
+msgid "could not read from drive: %s (%d)\n"
+msgstr "vom Laufwerk kann nicht gelesen werden: %s (%d)\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:2604
+msgid "encountered EOD : assuming blank media\n"
+msgstr "EOD (Datenende) vorgefunden: Leeres Medium wird vermutet\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:2607
+msgid "encountered EOD : end of data\n"
+msgstr "EOD vorgefunden: Datenende\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:2661
+msgid "tape record checksum error\n"
+msgstr "Banddatensatz-Prüfsummenfehler\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:2777 .././common/drive_scsitape.c:3309
+#, c-format
+msgid ""
+"recommended media file size of %llu Mb less than estimated file header size %"
+"llu Mb for %s\n"
+msgstr ""
+"empfohlene Mediendateigröße von %llu MB ist kleiner als geschätzte "
+"Datei-Header-Größe %llu MB für %s\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:2852
+msgid "audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:2898 .././common/drive_scsitape.c:3586
+#: .././common/drive_scsitape.c:3941
+msgid "tape is write protected\n"
+msgstr "Band ist schreibgeschützt\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:2910 .././common/drive_scsitape.c:3596
+msgid "tape media error on write operation\n"
+msgstr "Bandmedienfehler bei Schreiboperation\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:2913 .././common/drive_scsitape.c:3599
+msgid "no more data can be written to this tape\n"
+msgstr "auf dieses Band können keine Daten mehr geschrieben werden\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:2986 .././common/drive_scsitape.c:3679
+#, c-format
+msgid "RMTOPEN( %s, %d ) returns %d: errno=%d (%s)\n"
+msgstr "RMTOPEN( %s, %d ) gibt %d zurück: Fehlernummer=%d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3000 .././common/drive_scsitape.c:3693
+#, c-format
+msgid "RMTCLOSE( %d ) returns %d: errno=%d (%s)\n"
+msgstr "RMTCLOSE( %d ) gibt %d zurück: Fehlernummer=%d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3013 .././common/drive_scsitape.c:3706
+#, c-format
+msgid "RMTIOCTL( %d, %d, 0x%x ) returns %d: errno=%d (%s)\n"
+msgstr "RMTIOCTL( %d, %d, 0x%x ) gibt %d zurück: Fehlernummer=%d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3028 .././common/drive_scsitape.c:3721
+#, c-format
+msgid "RMTREAD( %d, 0x%x, %u ) returns %d: errno=%d (%s)\n"
+msgstr "RMTREAD( %d, 0x%x, %u ) gibt %d zurück: Fehlernummer=%d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3043 .././common/drive_scsitape.c:3736
+#, c-format
+msgid "RMTWRITE( %d, 0x%x, %u ) returns %d: errno=%d (%s)\n"
+msgstr "RMTWRITE( %d, 0x%x, %u ) gibt %d zurück: Fehlernummer=%d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3065 .././common/drive_scsitape.c:3765
+#, c-format
+msgid "attempt to access/open remote tape drive %s failed: %d (%s)\n"
+msgstr ""
+"Versuch (auf) fernes Bandlaufwerk %s zuzugreifen/zu öffnen fehlgeschlagen: "
+"%d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3102 .././common/drive_scsitape.c:3892
+msgid "preparing drive\n"
+msgstr "Laufwerk wird vorbereitet\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3189 .././common/drive_scsitape.c:4085
+msgid "giving up attempt to determining tape record size\n"
+msgstr "Versuch, die Band-Datensatzgröße festzulegen, wird aufgegeben\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3304
+#, c-format
+msgid "unexpected tape error: errno %d nread %d blksz %d recsz %d \n"
+msgstr "unerwarteter Bandfehler: Fehlernummer %d nread %d blksz %d recsz %d \n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3327 .././common/drive_scsitape.c:4519
+#, c-format
+msgid "media file header version (%d) invalid: advancing\n"
+msgstr "Mediendatei-Kopfzeilenversion (%d) ungültig: Es wird fortgefahren.\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3338 .././common/drive_scsitape.c:4530
+msgid "may be an EFS dump at BOT\n"
+msgstr "bei BOT (Massenübertragung) könnte eine EFS-Ausgabe sein\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3343
+msgid "This tape was erased earlier by xfsdump.\n"
+msgstr "Dieses Band wurde früher mit Xfsdump gelöscht.\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3349 .././common/drive_scsitape.c:4533
+msgid "bad media file header at BOT indicates foreign or corrupted tape\n"
+msgstr ""
+"falsche Mediendatei-Kopfzeilen bei BOT (Massenübertragung) deuten auf "
+"fremdes oder beschädigtes Band hin\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3376 .././common/drive_scsitape.c:4575
+#: .././common/drive_scsitape.c:4614
+msgid "cannot determine tape block size after two tries\n"
+msgstr "Band-Blockgröße kann nach zwei Versuchen nicht festgelegt werden\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3379 .././common/drive_scsitape.c:4585
+#: .././common/drive_scsitape.c:4624
+msgid "assuming media is corrupt or contains non-xfsdump data\n"
+msgstr ""
+"es wird vermutet, dass das Medium beschädigt ist oder keine Xfsdump-Daten "
+"enthält\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3397 .././common/drive_scsitape.c:4603
+#: .././common/drive_scsitape.c:4644
+msgid "cannot determine tape block size\n"
+msgstr "Band-Blockgröße kann nicht festgelegt werden\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3548 .././common/drive_scsitape.c:4828
+#, c-format
+msgid "record %lld corrupt: bad record checksum\n"
+msgstr "Datensatz %lld beschädigt: Falsche Datensatz-Prüfsumme\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3558 .././common/drive_scsitape.c:4838
+#, c-format
+msgid "record %lld corrupt: bad magic number\n"
+msgstr "Datensatz %lld beschädigt: Falsche Magische Zahl\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3566 .././common/drive_scsitape.c:4846
+#, c-format
+msgid "record %lld corrupt: null dump id\n"
+msgstr "Datensatz %lld beschädigt: Ausgabe-ID Null\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3574 .././common/drive_scsitape.c:4854
+#, c-format
+msgid "record %lld corrupt: dump id mismatch\n"
+msgstr "Datensatz %lld beschädigt: Ausgabe-ID stimmt nicht überein\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3585 .././common/drive_scsitape.c:4861
+#, c-format
+msgid "record %lld corrupt: incorrect record size in header\n"
+msgstr ""
+"Datensatz %lld beschädigt: Datensatzgröße in Kopfzeilen nicht korrekt\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3599 .././common/drive_scsitape.c:4868
+#, c-format
+msgid ""
+"record %lld corrupt: record offset in header not a multiple of record size\n"
+msgstr ""
+"Datensatz %lld beschädigt: Datensatz-Versatz in Kopfzeilen kein Vielfaches "
+"der Datensatzgröße\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3611 .././common/drive_scsitape.c:4880
+#, c-format
+msgid "record %lld corrupt: incorrect record offset in header (0x%llx)\n"
+msgstr ""
+"Datensatz %lld beschädigt: Datensatz-Versatz in Kopfzeilen (0x%llx) nicht "
+"korrekt\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3622 .././common/drive_scsitape.c:4891
+#, c-format
+msgid "record %lld corrupt: incorrect record padding offset in header\n"
+msgstr ""
+"Datensatz %lld beschädigt: Datensatz-Füllungsversatz in Kopfzeilen nicht "
+"korrekt\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3659
+msgid "read_record encountered EOD : assuming blank media\n"
+msgstr "read_record fand EOD (Datenende) vor: Medium vermutlich leer\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3662
+msgid "read_record encountered EOD : end of data\n"
+msgstr "read_record fand EOD vor: Datenende\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3677
+msgid "unexpected EIO error attempting to read record\n"
+msgstr "unerwarteter EIO-Fehler beim Versuch den Datensatz zu lesen\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3700 .././common/drive_scsitape.c:4980
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected error attempting to read record %lld: read returns %d, errno %d (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"unerwarteter Fehler beim Versuch den Datensatz %lld zu lesen: Lesen gab %d "
+"zurück, Fehlernummer %d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3823
+msgid "slave"
+msgstr "Slave"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3891 .././common/drive_minrmt.c:3899
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3896
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3903 .././common/drive_scsitape.c:5187
+#, c-format
+msgid ""
+"I/O metrics: %u by %s%s %sring; %lld/%lld (%.0lf%%) records streamed; %.0lfB/"
+"s\n"
+msgstr ""
+"I/O-Metrik: %u mit %s%s %sring; %lld/%lld (%.0lf%%) Datensätze übertragen; "
+"%.0lfB/s\n"
+
+#: .././common/drive_minrmt.c:3910 .././common/drive_scsitape.c:5194
+msgid "pinned "
+msgstr "aufgesteckt"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:665
+#, c-format
+msgid "-%c argument must be a positive number (Mb): ignoring %u\n"
+msgstr "-%c-Argument muss eine positive Zahl (MB) sein: %u wird ignoriert\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected error attempting to read record: read returns %d, errno %d (%s)\n"
+msgstr ""
+"unerwarteter Fehler beim Versuch den Datensatz zu lesen: Lesen gab %d "
+"zurück, Fehlernummer %d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:2885
+msgid "file mark missing from tape (hit EOD)\n"
+msgstr "Dateimarkierung vom Band fehlt (drücken Sie EOD [Datenende])\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:2888
+msgid "writing file mark at EOD\n"
+msgstr "Dateimarkierung bei EOD (Datenende) wird geschrieben\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:2892
+#, c-format
+msgid "unable to write file mark at eod: %s (%d)\n"
+msgstr ""
+"Dateimarkierung bei EOD (Datenende) kann nicht geschrieben werden: %s (%d)\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:2909
+msgid "file mark missing from tape\n"
+msgstr "Dateimarkierung vom Band fehlt\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:2958
+msgid "unexpectedly encountered EOD at BOT: assuming corrupted media\n"
+msgstr ""
+"unerwartetes EOD (Datenende) bei BOT (Massenübertragung) vorgefunden:\n"
+"Medium vermutlich beschädigt\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:3008
+msgid "unexpectedly encountered a file mark: assuming corrupted media\n"
+msgstr ""
+"eine unerwartete Dateimarkierung vorgefunden: Medium vermutlich beschädigt\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:3214
+#, c-format
+msgid "unable to set block size to %d\n"
+msgstr "Blockgröße kann nicht auf %d gesetzt werden\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:3772
+#, c-format
+msgid "attempt to access/open device %s failed: %d (%s)\n"
+msgstr ""
+"Versuch, (auf) Gerät %s zuzugreifen/zu öffnen, fehlgeschlagen: %d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:3801
+#, c-format
+msgid "attempt to get status of remote tape drive %s failed: %d (%s)\n"
+msgstr ""
+"Versuch, den Status des fernen Bandlaufwerks %s abzufragen, fehlgeschlagen: "
+"%d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:3808
+#, c-format
+msgid "attempt to get status of tape drive %s failed: %d (%s)\n"
+msgstr ""
+"Versuch, den Status des Bandlaufwerks %s abzufragen, fehlgeschlagen: %d "
+"(%s)\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:3976
+msgid "giving up waiting for drive to indicate online\n"
+msgstr ""
+"Warten auf Laufwerk, um festzustellen ob es online ist, wird aufgegeben\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:3984
+#, c-format
+msgid "tape drive %s is not ready (0x%x): retrying ...\n"
+msgstr "Bandlaufwerk %s ist nicht bereit (0x%x): neuer Versuch ...\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:4006
+msgid ""
+"use of QIC drives via variable blocksize device nodes is not supported\n"
+msgstr ""
+"Benutzung von QIC-Laufwerken über Geräteknoten variabler Blockgröße wird "
+"nicht unterstützt\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:4144 .././common/drive_scsitape.c:4170
+msgid "unable to backspace/rewind media\n"
+msgstr "Medium kann nicht zurückgesetzt/-gespult werden\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:4469
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected tape error: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d wasatbot "
+"%d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d \n"
+msgstr ""
+"unerwarteter Bandfehler: Fehlernummer %d nread %d blksz %d recsz %d "
+"isvar %d wasatbot %d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d \n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:4500
+#, c-format
+msgid "likely problem is that the block size, %d, is too large for Linux\n"
+msgstr ""
+"wahrscheinliches Problem ist die Blockgröße, %d ist für Linux zu groß\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:4504
+msgid ""
+"either try using a smaller block size with the -b option, or increase "
+"max_sg_segs for the scsi tape driver\n"
+msgstr ""
+"versuchen Sie entweder eine kleinere Blockgröße mit der Option -b oder "
+"erhöhen Sie »max_sg_segs« für den SCSI-Bandtreiber\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:4579 .././common/drive_scsitape.c:4618
+msgid "will rewind and try again\n"
+msgstr "wird zurückgespult und erneut versucht\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:4800
+msgid "unable to backspace tape: assuming media error\n"
+msgstr ""
+"Band kann nicht zurückgesetzt werden: Es wird ein Medienfehler vermutet\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:278 .././common/drive_simple.c:363
+#: .././dump/content.c:1393
+#, c-format
+msgid "unable to open %s: %s\n"
+msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:292 .././common/drive_simple.c:333
+#, c-format
+msgid "stat of %s failed: %s\n"
+msgstr "»stat« von %s fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:322
+#, c-format
+msgid "cannot dump to %s file type %x\n"
+msgstr "Ausgabe in Datei %s vom Typ %x kann nicht erstellt werden\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:352
+#, c-format
+msgid "cannot restore from %s file type %x\n"
+msgstr "aus Datei %s Typ %x kann nicht wiederhergestellt werden\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:511 .././common/drive_simple.c:959
+msgid "media file header checksum error\n"
+msgstr "Prüfsummenfehler von Mediendateikopfzeilen\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:529
+#, c-format
+msgid "media file header magic number mismatch: %s, %s\n"
+msgstr ""
+"Magische Zahl von Mediendateikopfzeilen stimmt nicht überein: %s, %s\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:539
+#, c-format
+msgid "unrecognized media file header version (%d)\n"
+msgstr "Dateikopfzeilenversion (%d) nicht erkannt\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:548
+#, c-format
+msgid "unrecognized drive strategy ID (media says %d, expected %d)\n"
+msgstr ""
+"Laufwerks-Strategie-ID nicht erkannt (laut Medium %d, erwartet wurde %d)\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:909
+#, c-format
+msgid "attempt to truncate %s failed: %d (%s)\n"
+msgstr "Versuch, %s zu kürzen, fehlgeschlagen: %d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:1071
+#, c-format
+msgid "could not save first mark: %d (%s)\n"
+msgstr "erste Markierung kann nicht gesichert werden: %d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:1275 .././common/drive_simple.c:1369
+#, c-format
+msgid "write to %s failed: %d (%s)\n"
+msgstr "Schreiben auf %s fehlgeschlagen: %d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:1423
+#, c-format
+msgid "could not rewind %s: %s\n"
+msgstr "%s kann nicht zurückgespult werden: %s\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:1459
+#, c-format
+msgid "could not rewind %s in prep for erase: %s\n"
+msgstr "%s kann als Vorbereitung zum Löschen nicht zurückgespult werden: %s\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:1470
+#, c-format
+msgid "could not erase %s: %s (%d)\n"
+msgstr "%s kann nicht gelöscht werden: %s (%d)\n"
+
+#: .././common/fs.c:170
+#, c-format
+msgid "unable to determine uuid of fs mounted at %s: %s\n"
+msgstr ""
+"UUID des bei %s eingehängten Dateisystems kann nicht bestimmt werden:%s\n"
+
+#: .././common/fs.c:250
+#, c-format
+msgid "Can't open %s for mount information\n"
+msgstr ""
+"%s kann zur Ermittlung der Einhängeinformationen nicht geöffnet werden\n"
+
+#: .././common/global.c:108
+#, c-format
+msgid "unable to determine hostname: %s\n"
+msgstr "Rechnername kann nicht bestimmt werden: %s\n"
+
+#: .././common/global.c:114
+msgid "hostname length is zero\n"
+msgstr "Länge des Rechnernamens ist null\n"
+
+#: .././common/global.c:128 .././common/media.c:108
+#: .././restore/content.c:1007
+#, c-format
+msgid "too many -%c arguments: \"-%c %s\" already given\n"
+msgstr "zu viele -%c-Argumente: »-%c %s« bereits angegeben\n"
+
+#: .././common/global.c:149 .././restore/content.c:1039
+#, c-format
+msgid "too many -%c arguments\n"
+msgstr "zu viele -%c-Argumente\n"
+
+#: .././common/global.c:164 .././restore/content.c:1053
+#, c-format
+msgid "-%c argument not a valid uuid\n"
+msgstr "-%c-Argument ist keine gültige UUID\n"
+
+#: .././common/global.c:186
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s: %s\n"
+msgstr "Abfragen von %s mit »stat« nicht möglich: %s\n"
+
+#: .././common/global.c:211
+msgid "no session label specified\n"
+msgstr "Keine Sitzungskennung angegeben\n"
+
+#: .././common/global.c:302
+msgid "please enter label for this dump session"
+msgstr "bitte geben Sie eine Kennung für diese Ausgabesitzung ein"
+
+#: .././common/global.c:320
+msgid "dump label dialog"
+msgstr "Ausgabesitzungsdialog"
+
+#: .././common/global.c:339
+msgid "session label entered: \""
+msgstr "eingegebene Sitzungskennung: \""
+
+#: .././common/global.c:343
+msgid "session label left blank\n"
+msgstr "Sitzungskennung leer gelassen\n"
+
+#: .././common/hsmapi.c:863
+#, c-format
+msgid "error removing temp DMF attr on %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Entfernen des temporären »DMF attr« auf %s: %s\n"
+
+#: .././common/main.c:250 .././common/main.c:272
+#, c-format
+msgid "-%c argument (%s) invalid\n"
+msgstr "-%c-Argument (%s) ungültig\n"
+
+#: .././common/main.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"specified minimum stack size is larger than maximum: min is 0x%llx, max is "
+"0x%llx\n"
+msgstr ""
+"Angegebene minimale Stack-Größe ist größer als das Maximun: Minimum ist "
+"0x%llx, Maximum ist 0x%llx\n"
+
+#: .././common/main.c:418
+#, c-format
+msgid "unable to determine current directory: %s\n"
+msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht bestimmt werden: %s\n"
+
+#: .././common/main.c:428
+msgid "both /var/lib/xfsdump and /var/xfsdump exist - fatal\n"
+msgstr "sowohl /var/lib/xfsdump als auch /var/xfsdump existieren - fatal\n"
+
+#: .././common/main.c:436
+#, c-format
+msgid "version %s (dump format %d.%d)\n"
+msgstr "Version %s (Ausgabeformat %d.%d)\n"
+
+#: .././common/main.c:461
+msgid "effective user ID must be root\n"
+msgstr "effektive Benutzer-ID muss »root« sein\n"
+
+#: .././common/main.c:512
+#, c-format
+msgid "version %s (dump format %d.%d)"
+msgstr "Version %s (Ausgabeformat %d.%d)"
+
+#: .././common/main.c:518
+msgid " - Running single-threaded\n"
+msgstr " - In Einzel-Threads ausführen\n"
+
+#: .././common/main.c:522
+#, c-format
+msgid " - type %s for status and control\n"
+msgstr " - geben Sie für Status und Steuerung %s ein\n"
+
+#: .././common/main.c:722
+#, c-format
+msgid "child (pid %d) faulted: signal number %d (%s)\n"
+msgstr "Kind (PID %d) fehlerhaft: Signalnummer %d (%s)\n"
+
+#: .././common/main.c:747
+msgid "session interrupt timeout\n"
+msgstr "Sitzungsunterbrechungs-Zeitüberschreitung\n"
+
+#: .././common/main.c:825
+msgid "session interrupt in progress: please wait\n"
+msgstr "Sitzung wird unterbrochen: Bitte warten\n"
+
+#: .././common/main.c:840
+#, c-format
+msgid "initiating session interrupt (timeout in %d sec)\n"
+msgstr "Sitzungsunterbrechung wird initiiert (Zeitüberschreitung in %d Sek.)\n"
+
+#: .././common/main.c:967
+#, c-format
+msgid "%s: usage: %s "
+msgstr "%s: Aufruf: %s "
+
+#: .././common/main.c:971
+msgid "(dump DMF dualstate files as offline)"
+msgstr "(Ausgabe von DMF-Dualstate-Dateien offline)"
+
+#: .././common/main.c:972 .././common/main.c:1027
+msgid "<blocksize>"
+msgstr "<Blockgröße>"
+
+#: .././common/main.c:973 .././common/main.c:1028
+msgid "<media change alert program> "
+msgstr "<Medienwechsel-Warnprogramm> "
+
+#: .././common/main.c:974
+msgid "<dump media file size> "
+msgstr "<Ausgabe der Mediendateigröße> "
+
+#: .././common/main.c:975
+msgid "(allow files to be excluded)"
+msgstr "(erlaubt das Ausschließen von Dateien)"
+
+#: .././common/main.c:976
+msgid "<destination> ..."
+msgstr "<Bestimmungsort> ..."
+
+#: .././common/main.c:977 .././common/main.c:1031
+msgid "(help)"
+msgstr "(Hilfe)"
+
+#: .././common/main.c:978
+msgid "<level>"
+msgstr "<Stufe>"
+
+#: .././common/main.c:979 .././common/main.c:1033
+msgid "(force usage of minimal rmt)"
+msgstr "(Benutzung von minimalen Rmt erzwingen)"
+
+#: .././common/main.c:980
+msgid "(overwrite tape)"
+msgstr "(Band überschreiben)"
+
+#: .././common/main.c:981 .././common/main.c:1036
+msgid "<seconds between progress reports>"
+msgstr "<Sekunden zwischen Fortschrittsberichten>"
+
+#: .././common/main.c:982 .././common/main.c:1037
+msgid "<use QIC tape settings>"
+msgstr "<QIC-Bandeinstellungen benutzen>"
+
+#: .././common/main.c:983 .././common/main.c:1039
+msgid "<subtree> ..."
+msgstr "<Teilbaum> ..."
+
+#: .././common/main.c:984
+msgid "<file> (use file mtime for dump time"
+msgstr "<Datei> (»mtime« der Datei als Ausgabezeit benutzen"
+
+#: .././common/main.c:985 .././common/main.c:1041
+msgid "<verbosity {silent, verbose, trace}>"
+msgstr "<Detailgrad {silent, verbose, trace}>"
+
+#: .././common/main.c:986
+msgid "<maximum file size>"
+msgstr "<maximale Dateigröße>"
+
+#: .././common/main.c:987
+msgid "(don't dump extended file attributes)"
+msgstr "(keine Ausgabe erweiterter Dateiattribute)"
+
+#: .././common/main.c:989
+msgid "<base dump session id>"
+msgstr "<Basis-Ausgabesitzungs-ID>"
+
+#: .././common/main.c:992
+msgid "(generate tape record checksums)"
+msgstr "(Prüfsumme der Banddatensätze generieren)"
+
+#: .././common/main.c:994
+msgid "(pre-erase media)"
+msgstr "(vorher gelöschtes Medium)"
+
+#: .././common/main.c:995 .././common/main.c:1050
+msgid "(don't prompt)"
+msgstr "(nicht auffordern)"
+
+#: .././common/main.c:997
+msgid "<minimum thread stack size>"
+msgstr "<minimale Größe des Thread-Stacks>"
+
+#: .././common/main.c:998
+msgid "<maximum thread stack size>"
+msgstr "<maximale Größe des Thread-Stacks>"
+
+#: .././common/main.c:1000 .././common/main.c:1051
+msgid "(display dump inventory)"
+msgstr "(Ausgabebestand anzeigen)"
+
+#: .././common/main.c:1001 .././common/main.c:1052
+msgid "(inhibit inventory update)"
+msgstr "(Aktualisieren des Bestands verhindern)"
+
+#: .././common/main.c:1002 .././common/main.c:1053
+msgid "<session label>"
+msgstr "<Sitzungskennung>"
+
+#: .././common/main.c:1003
+msgid "<media label> ..."
+msgstr "<Medienkennung> ..."
+
+#: .././common/main.c:1005 .././common/main.c:1055
+msgid "(timestamp messages)"
+msgstr "(Zeitstempel-Nachrichten)"
+
+#: .././common/main.c:1007 .././common/main.c:1057
+msgid "<options file>"
+msgstr "<Optionsdatei>"
+
+#: .././common/main.c:1009 .././common/main.c:1059
+msgid "(pin down I/O buffers)"
+msgstr "(I/O-Puffer festsetzen)"
+
+#: .././common/main.c:1011 .././common/main.c:1064
+msgid "(resume)"
+msgstr "(fortsetzen)"
+
+#: .././common/main.c:1012 .././common/main.c:1066
+msgid "(don't timeout dialogs)"
+msgstr "(keine Zeitüberschreitung für Dialoge)"
+
+#: .././common/main.c:1014 .././common/main.c:1068
+msgid "(unload media when change needed)"
+msgstr "(Medium entladen, falls Änderung erforderlich)"
+
+#: .././common/main.c:1015 .././common/main.c:1069
+msgid "(show subsystem in messages)"
+msgstr "(Untersystem in Nachrichten anzeigen)"
+
+#: .././common/main.c:1016 .././common/main.c:1070
+msgid "(show verbosity in messages)"
+msgstr "(Detailgrad in Nachrichten anzeigen)"
+
+#: .././common/main.c:1018 .././common/main.c:1073
+msgid "<I/O buffer ring length>"
+msgstr "<Ringlänge des I/O-Puffers>"
+
+#: .././common/main.c:1020 .././common/main.c:1075
+msgid "(miniroot restrictions)"
+msgstr "(Miniroot-Einschränkungen)"
+
+#: .././common/main.c:1022
+msgid "- (stdout)"
+msgstr "- (STDOUT)"
+
+#: .././common/main.c:1023
+msgid "<source (mntpnt|device)>"
+msgstr "<Quelle (Einhängepunkt|Gerät)>"
+
+#: .././common/main.c:1026
+msgid "<alt. workspace dir> ..."
+msgstr "<alt. Arbeitsplatz Verz.> ..."
+
+#: .././common/main.c:1029
+msgid "(don't overwrite existing files)"
+msgstr "(existierende Dateien nicht überschreiben)"
+
+#: .././common/main.c:1030
+msgid "<source> ..."
+msgstr "<Quelle> ..."
+
+#: .././common/main.c:1032
+msgid "(interactive)"
+msgstr "(interaktiv)"
+
+#: .././common/main.c:1034
+msgid "<file> (restore only if newer than)"
+msgstr "<Datei> (nur wiederherstellen, wenn neuer)"
+
+#: .././common/main.c:1035
+msgid "(restore owner/group even if not root)"
+msgstr "(Besitzer/Gruppe auch dann herstellen, wenn nicht »root«)"
+
+#: .././common/main.c:1038
+msgid "(cumulative restore)"
+msgstr "(kumulatives Wiederherstellen)"
+
+#: .././common/main.c:1040
+msgid "(contents only)"
+msgstr "(nur Inhalte)"
+
+#: .././common/main.c:1042
+msgid "(use small tree window)"
+msgstr "(kleines Fenster mit Baumansicht benutzen)"
+
+#: .././common/main.c:1043
+msgid "(don't restore extended file attributes)"
+msgstr "(erweiterte Dateiattribute nicht wiederherstellen)"
+
+#: .././common/main.c:1044
+msgid "(restore root dir owner/permissions)"
+msgstr "(Besitzer/Rechte des Wurzelverzeichnisses wiederherstellen)"
+
+#: .././common/main.c:1045
+msgid "(restore DMAPI event settings)"
+msgstr "(DMAPI-Ereigniseinstellungen wiederherstellen)"
+
+#: .././common/main.c:1047
+msgid "(check tape record checksums)"
+msgstr "(Prüfsummen der Banddatensätze prüfen)"
+
+#: .././common/main.c:1049
+msgid "(don't overwrite if changed)"
+msgstr "(nicht überschreiben, wenn geändert)"
+
+#: .././common/main.c:1062
+msgid "(force interrupted session completion)"
+msgstr "(Vervollständigung der unterbrochenen Sitzung erzwingen)"
+
+#: .././common/main.c:1065
+msgid "<session id>"
+msgstr "<Sitzungs-ID>"
+
+#: .././common/main.c:1072
+msgid "<excluded subtree> ..."
+msgstr "<ausgeschlossener Teilbaum> ..."
+
+#: .././common/main.c:1077
+msgid "- (stdin)"
+msgstr "- (STDIN)"
+
+#: .././common/main.c:1078
+msgid "<destination>"
+msgstr "<Bestimmungsort>"
+
+#: .././common/main.c:1227
+#, c-format
+msgid "-%c allowed only once\n"
+msgstr "-%c nur einmal erlaubt\n"
+
+#: .././common/main.c:1248
+#, c-format
+msgid "cannot open option file %s: %s (%d)\n"
+msgstr "Optionsdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s (%d)\n"
+
+#: .././common/main.c:1260
+#, c-format
+msgid "cannot stat option file %s: %s (%d)\n"
+msgstr "Optionsdatei %s kann nicht mit »stat« abgefragt werden: %s (%d)\n"
+
+#: .././common/main.c:1272
+#, c-format
+msgid "given option file %s is not ordinary file\n"
+msgstr "angegebene Optionsdatei %s ist keine normale Datei\n"
+
+#: .././common/main.c:1313
+#, c-format
+msgid "read of option file %s failed: %s (%d)\n"
+msgstr "Lesen der Optionsdatei %s fehlgeschlagen: %s (%d)\n"
+
+#: .././common/main.c:1526
+#, c-format
+msgid "received signal %d (%s): cleanup and exit\n"
+msgstr "Signal %d erhalten (%s): Es wird aufgeräumt und beendet\n"
+
+#: .././common/main.c:1716
+msgid "please enter seconds between progress reports, or 0 to disable"
+msgstr ""
+"bitte geben Sie die Zeit in Sekunden zwischen Fortschrittsberichten ein "
+"oder 0, um sie auszuschalten."
+
+#: .././common/main.c:1719
+msgid "please enter seconds between progress reports"
+msgstr ""
+"bitte geben Sie die Zeit in Sekunden zwischen Fortschrittsberichten ein"
+
+#: .././common/main.c:1773
+msgid "status and control dialog"
+msgstr "Status- und Steuerungsdialog"
+
+#: .././common/main.c:1785
+msgid ""
+"\n"
+"session interrupt in progress\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sitzung wird gerade unterbrochen\n"
+
+#: .././common/main.c:1794
+msgid "please select one of the following operations\n"
+msgstr "bitte wählen Sie eine der folgenden Operationen\n"
+
+#: .././common/main.c:1800 .././common/main.c:1844
+msgid "interrupt this session"
+msgstr "diese Sitzung unterbrechen"
+
+#: .././common/main.c:1806
+msgid "change verbosity"
+msgstr "Detailgrad ändern"
+
+#: .././common/main.c:1808
+msgid "display metrics"
+msgstr "Maße anzeigen"
+
+#: .././common/main.c:1811
+msgid "confirm media change"
+msgstr "Medienwechsel bestätigen"
+
+#: .././common/main.c:1816
+msgid "other controls"
+msgstr "andere Steuerungen"
+
+#: .././common/main.c:1818 .././common/main.c:1846 .././common/main.c:2000
+#: .././common/main.c:2037 .././common/main.c:2101 .././restore/content.c:2785
+#: .././restore/content.c:2825
+msgid "continue"
+msgstr "fortfahren"
+
+#: .././common/main.c:1840
+msgid "please confirm\n"
+msgstr "bitte bestätigen\n"
+
+#: .././common/main.c:1863 .././common/main.c:2054 .././common/main.c:2211
+#: .././restore/content.c:2840 .././restore/content.c:2843
+msgid "continuing\n"
+msgstr "weiter\n"
+
+#: .././common/main.c:1865
+msgid "interrupt request accepted\n"
+msgstr "Unterbrechungsanfrage akzeptiert\n"
+
+#: .././common/main.c:1876
+msgid "please select one of the following subsystems\n"
+msgstr "bitte wählen Sie eines der folgenden Untersysteme\n"
+
+#: .././common/main.c:1886
+msgid "all of the above"
+msgstr "alle obigen"
+
+#: .././common/main.c:1888 .././common/main.c:1928
+msgid "no change"
+msgstr "keine Änderung"
+
+#: .././common/main.c:1905 .././common/main.c:1959 .././common/main.c:2140
+#: .././common/main.c:2147 .././common/main.c:2178 .././common/main.c:2183
+msgid "no change\n"
+msgstr "keine Änderung\n"
+
+#: .././common/main.c:1908
+msgid ""
+"all subsystems selected\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"alle Untersysteme ausgewählt\n"
+"\n"
+
+#: .././common/main.c:1921
+msgid "silent"
+msgstr "still"
+
+#: .././common/main.c:1922
+msgid "verbose"
+msgstr "detailliert"
+
+#: .././common/main.c:1923
+msgid "trace"
+msgstr "Nachverfolgung"
+
+#: .././common/main.c:1924
+msgid "debug"
+msgstr "Fehlersuche"
+
+#: .././common/main.c:1925
+msgid "nitty"
+msgstr "verrückt"
+
+#: .././common/main.c:1926
+msgid "nitty + 1"
+msgstr "total verrückt"
+
+#: .././common/main.c:1938
+msgid " (current)"
+msgstr "(aktuell)"
+
+#: .././common/main.c:1976
+msgid "level changed\n"
+msgstr "Stufe geändert\n"
+
+#: .././common/main.c:1987
+msgid "please select one of the following metrics\n"
+msgstr "bitte wählen Sie eines der folgenden Maße\n"
+
+#: .././common/main.c:1992
+msgid "I/O"
+msgstr "I/O"
+
+#: .././common/main.c:1995
+msgid "media inventory status"
+msgstr "Medien-Bestandsstatus"
+
+#: .././common/main.c:1997
+msgid "needed media objects"
+msgstr "benötigte Medienobjekte"
+
+#: .././common/main.c:2071
+msgid "please select one of the following controls\n"
+msgstr "bitte wählen Sie eine der folgenden Steuerungen aus\n"
+
+#: .././common/main.c:2077
+msgid "change interval of or disable progress reports"
+msgstr "Intervall ändern oder Fortschrittsberichte ausschalten"
+
+#: .././common/main.c:2080
+msgid "enable progress reports"
+msgstr "Fortschrittsberichte einschalten"
+
+#: .././common/main.c:2084
+msgid "hide log message levels"
+msgstr "Protokollnachrichtenstufen verbergen"
+
+#: .././common/main.c:2086
+msgid "show log message levels"
+msgstr "Protokollnachrichtenstufen anzeigen"
+
+#: .././common/main.c:2090
+msgid "hide log message subsystems"
+msgstr "Protokollnachrichten des Untersystems verbergen"
+
+#: .././common/main.c:2092
+msgid "show log message subsystems"
+msgstr "Protokollnachrichten des Untersystems anzeigen"
+
+#: .././common/main.c:2096
+msgid "hide log message timestamps"
+msgstr "Protokollnachrichtenzeitstempel verbergen"
+
+#: .././common/main.c:2098
+msgid "show log message timestamps"
+msgstr "Protokollnachrichtenzeitstempel anzeigen"
+
+#: .././common/main.c:2149
+msgid "changing progress report interval to "
+msgstr "Intervall der Fortschrittsberichte wird geändert in "
+
+#: .././common/main.c:2151
+#, c-format
+msgid "%d seconds\n"
+msgstr "%d Sekunden\n"
+
+#: .././common/main.c:2162
+msgid "enabling progress reports at "
+msgstr "Fortschrittsberichte werden eingeschaltet bei "
+
+#: .././common/main.c:2164
+#, c-format
+msgid "%d second intervals\n"
+msgstr "%d Sekundenintervallen\n"
+
+#: .././common/main.c:2176
+msgid "disabling progress reports\n"
+msgstr "Fortschrittsberichte werden ausgeschaltet\n"
+
+#: .././common/main.c:2188
+msgid "showing log message levels\n"
+msgstr "Protokollnachrichtenstufen werden angezeigt\n"
+
+#: .././common/main.c:2190
+msgid "hiding log message levels\n"
+msgstr "Protokollnachrichtenstufen werden verborgen\n"
+
+#: .././common/main.c:2195
+msgid "showing log message subsystems\n"
+msgstr "Protokollnachrichten des Untersystems werden angezeigt\n"
+
+#: .././common/main.c:2197
+msgid "hiding log message subsystems\n"
+msgstr "Protokollnachrichten des Untersystems werden verborgen\n"
+
+#: .././common/main.c:2202
+msgid "showing log message timestamps\n"
+msgstr "Protokollnachrichtenzeitstempel werden angezeigt\n"
+
+#: .././common/main.c:2204
+msgid "hiding log message timestamps\n"
+msgstr "Protokollnachrichtenzeitstempel werden verborgen\n"
+
+#: .././common/main.c:2340
+#, c-format
+msgid "unable to raise stack size hard limit from 0x%llx to 0x%llx\n"
+msgstr ""
+"harte Beschränkung der Stack-Größe kann nicht von 0x%llx auf 0x%llx erhöht "
+"werden\n"
+
+#: .././common/main.c:2367
+#, c-format
+msgid "unable to raise stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n"
+msgstr ""
+"weiche Beschränkung der Stack-Größe kann nicht von 0x%llx auf 0x%llx erhöht "
+"werden\n"
+
+#: .././common/main.c:2395
+#, c-format
+msgid "unable to lower stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n"
+msgstr ""
+"weiche Beschränkung der Stack-Größe kann nicht von 0x%llx auf 0x%llx "
+"verringert werden\n"
+
+#: .././common/media.c:180
+msgid "no media strategy available for selected dump destination(s)\n"
+msgstr ""
+"für die/den ausgewählte(n) Ausgabebestimmungsort(e) ist keine "
+"Medienstrategie verfügbar\n"
+
+#: .././common/media.c:184
+msgid "no media strategy available for selected restore source(s)\n"
+msgstr ""
+"für die/den ausgewählte(n) Wiederherstellungsquelle(n) ist keine "
+"Medienstrategie verfügbar\n"
+
+#: .././common/mlog.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: -%c argument missing\n"
+msgstr "%s: -%c-Argument fehlt\n"
+
+#: .././common/mlog.c:206 .././common/mlog.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: -%c argument invalid\n"
+msgstr "%s: -%c-Argument ungültig\n"
+
+#: .././common/mlog.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: -%c subsystem subargument %s requires a verbosity value\n"
+msgstr ""
+"%s: -%c-Untersystem-Unterargument %s benötigt einen Detailgrad\n"
+
+#: .././common/mlog.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: -%c argument does not require a value\n"
+msgstr "%s: -%c-Argument benötigt keinen Wert\n"
+
+#: .././common/mlog.c:424
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s: drive %d: "
+msgstr "%s%s%s%s: Laufwerk %d: "
+
+#: .././common/mlog.c:725
+#, c-format
+msgid "%s: %s Summary:\n"
+msgstr "%s: %s Zusammenfassung:\n"
+
+#: .././common/mlog.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: stream %d (pid %d) %s %s (%s)\n"
+msgstr "%s: Datenstrom %d (PID %d) %s %s (%s)\n"
+
+#: .././common/namreg.c:101 .././restore/inomap.c:217 .././restore/tree.c:405
+#: .././restore/tree.c:567
+#, c-format
+msgid "could not open %s: %s\n"
+msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: .././common/namreg.c:131 .././common/namreg.c:202 .././restore/namreg.c:279
+#: .././restore/namreg.c:425
+#, c-format
+msgid "lseek of namreg failed: %s\n"
+msgstr "»lseek« von »namreg« fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././common/namreg.c:151 .././common/namreg.c:162
+#, c-format
+msgid "write of namreg failed: %s\n"
+msgstr "Schreiben von »namreg« fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././common/namreg.c:213 .././restore/namreg.c:438
+#, c-format
+msgid "read of namreg failed: %s (nread = %d)\n"
+msgstr "Lesen von »namreg« fehlgeschlagen: %s (nread = %d)\n"
+
+#: .././common/namreg.c:231
+#, c-format
+msgid "read of namreg failed: %s\n"
+msgstr "Lesen von »namreg« fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././common/openutil.c:78 .././common/openutil.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create %s: %s\n"
+msgstr "%s konnte nicht erstellt werden: %s\n"
+
+#: .././common/qlock.c:169
+#, c-format
+msgid "unable to configure shared arena for auto unlink: %s\n"
+msgstr ""
+"gemeinsamer Schauplatz für automatisches Löschen von Verknüpfungen kann nicht "
+"eingerichtet werden: %s\n"
+
+#: .././common/qlock.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to allocate shared arena for thread locks: %s\n"
+msgstr ""
+"es kann kein gemeinsamer Schauplatz für Thread-Sperren reserviert werden: "
+"%s\n"
+
+#: .././common/qlock.c:215
+#, c-format
+msgid "unable to add thread to shared arena: %s\n"
+msgstr "es kann kein Thread zu gemeinsamem Schauplatz hinzugefügt werden: %s\n"
+
+#: .././common/qlock.c:301
+#, c-format
+msgid "lock already held: thrd %d pid %d ord %d map %x\n"
+msgstr "Sperre bereits gehalten: Thrd %d PID %d Ord %d Map %x\n"
+
+#: .././common/qlock.c:313
+#, c-format
+msgid "lock ordinal violation: thrd %d pid %d ord %d map %x\n"
+msgstr "Ordinale Verletzung der Sperre: Thrd %d PID %d Ord %d Map %x\n"
+
+#: .././common/qlock.c:446
+#, c-format
+msgid "unable to \"P\" semaphore: rval == %d, errno == %d (%s)\n"
+msgstr "»P«-Semaphor nicht möglich: Rval == %d, Fehlernummer == %d (%s)\n"
+
+#: .././common/qlock.c:473
+#, c-format
+msgid "unable to \"V\" semaphore: rval == %d, errno == %d (%s)\n"
+msgstr "»V«-Semaphore nicht möglich: Rval == %d, Fehlernummer == %d (%s)\n"
+
+#: .././common/util.c:188 .././dump/content.c:2943
+#, c-format
+msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n"
+msgstr "Bulkstat-Informationen für Inode %llu abfragen fehlgeschlagen\n"
+
+#: .././common/util.c:194
+#, c-format
+msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n"
+msgstr ""
+"gültige Bulkstat-Informationen für Inode %llu abfragen fehlgeschlagen\n"
+
+#: .././common/util.c:243
+#, c-format
+msgid "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT ) on fsroot failed: %s\n"
+msgstr "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT ) auf »fsroot« fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././common/util.c:288 .././restore/content.c:1869
+#, c-format
+msgid "malloc of stream context failed (%d bytes): %s\n"
+msgstr "»Malloc« des Datenstrom-Kontextes fehlgeschlagen (%d Byte): %s\n"
+
+#: .././common/util.c:371
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to open directory ino %llu: %s\n"
+msgstr "WARNUNG: Verzeichnis-Ino %llu kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: .././common/util.c:402
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to read dirents (%d) for directory ino %llu: %s\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Dirents (%d) für Verzeichnis-Ino %llu können nicht gelesen werden: "
+"%s\n"
+
+#: .././common/util.c:450
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not stat dirent %s ino %llu: %s\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: »stat« kann nicht für Dirent %s Ino %llu ausgeführt werden: %s\n"
+
+#: .././common/util.c:465
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to process dirent %s: ino %llu too large\n"
+msgstr "WARNUNG: Dirent %s kann nicht verarbeitet werden: Ino %llu zu groß\n"
+
+#: .././dump/inomap.c:241
+msgid "ino map phase 1: constructing initial dump list\n"
+msgstr "Ino-Map Phase 1: Anfängliche Ausgabeliste aufstellen\n"
+
+#: .././dump/inomap.c:278
+#, c-format
+msgid "pruned %llu files: maximum size exceeded\n"
+msgstr "%llu Dateien verkleinert: Maximale Größe überschritten\n"
+
+#: .././dump/inomap.c:283
+#, c-format
+msgid "pruned %llu files: skip attribute set\n"
+msgstr ""
+"%llu Dateien verkleinert: Attributszusammenstellung wird übersprungen\n"
+
+#: .././dump/inomap.c:294
+msgid "ino map phase 2: pruning unneeded subtrees\n"
+msgstr "Ino-Map Phase 2: Nicht benötigte Unterbäume werden verkleinert\n"
+
+#: .././dump/inomap.c:315
+msgid "ino map phase 2: skipping (no pruning necessary)\n"
+msgstr "Ino-Map Phase 2: Wird übersprungen (kein Verkleinern nötig)\n"
+
+#: .././dump/inomap.c:327
+msgid "ino map phase 3: identifying stream starting points\n"
+msgstr "Ino-Map Phase 3: Datenstrom-Startpunkte werden identifiziert\n"
+
+#: .././dump/inomap.c:331
+msgid "ino map phase 3: skipping (only one dump stream)\n"
+msgstr "Ino-Map Phase 3: Wird übersprungen (nur ein Ausgabedatenstrom)\n"
+
+#: .././dump/inomap.c:371
+#, c-format
+msgid "stream %u: ino %llu offset %lld to "
+msgstr "Datenstrom %u: Ino %llu Versatz %lld bis "
+
+#: .././dump/inomap.c:377
+msgid "end\n"
+msgstr "Ende\n"
+
+#: .././dump/inomap.c:380
+#, c-format
+msgid "ino %llu offset %lld\n"
+msgstr "Ino %llu Versatz %lld\n"
+
+#: .././dump/inomap.c:390
+msgid "ino map construction complete\n"
+msgstr "Ino-Map-Konstruktion vollständig\n"
+
+#: .././dump/inomap.c:1209
+#, c-format
+msgid "failed to allocate inomap context: %s\n"
+msgstr "Reservieren des Inomap-Kontexts fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././dump/inomap.c:1552
+msgid "subtree not present"
+msgstr "Teilbaum nicht vorhanden"
+
+#: .././dump/inomap.c:1553
+msgid "invalid subtree specified"
+msgstr "ungültiger Teilbaum angegeben"
+
+#: .././dump/inomap.c:1705
+#, c-format
+msgid "could not open ino %llu to read extent map: %s\n"
+msgstr ""
+"Ino %llu kann nicht zum Lesen der Bereichsabbildung geöffnet werden: %s\n"
+
+#: .././dump/inomap.c:1718
+#, c-format
+msgid "could not read extent map for ino %llu: %s\n"
+msgstr "Bereichsabbildung für %llu kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
+
+#: .././dump/inomap.c:1788
+#, c-format
+msgid "unknown inode type: ino=%llu, mode=0x%04x 0%06o\n"
+msgstr "unbekannter Inode-Typ: Ino=%llu, Modus=0x%04x 0%06o\n"
+
+#: .././dump/var.c:64 .././restore/tree.c:385 .././restore/content.c:1267
+#, c-format
+msgid "unable to create %s: %s\n"
+msgstr "%s kann nicht erstellt werden: %s\n"
+
+#: .././dump/var.c:71
+#, c-format
+msgid "unable to chown %s: %s\n"
+msgstr "»chown %s« nicht möglich: %s\n"
+
+#: .././dump/var.c:92
+#, c-format
+msgid "unable to determine uuid of fs containing %s: %s\n"
+msgstr ""
+"UUID des Dateisystems, das %s enthält, kann nicht festgestellt werden: %s\n"
+
+#: .././dump/var.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to get status of %s: %s\n"
+msgstr "Status von %s kann nicht geholt werden: %s\n"
+
+#: .././dump/var.c:140
+#, c-format
+msgid "unable to open directory %s\n"
+msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden\n"
+
+#: .././dump/content.c:220 .././restore/content.c:8710
+msgid "root"
+msgstr "Root"
+
+#: .././dump/content.c:221 .././restore/content.c:8712
+msgid "secure"
+msgstr "sicher"
+
+#: .././dump/content.c:222 .././restore/content.c:8714
+msgid "non-root"
+msgstr "Kein Root-Benutzer"
+
+#: .././dump/content.c:227
+msgid "dir"
+msgstr "Verz."
+
+#: .././dump/content.c:227
+msgid "nondir"
+msgstr "kein Verz."
+
+#: .././dump/content.c:610
+#, c-format
+msgid "-%c argument must be between 0 and %d\n"
+msgstr "-%c-Argument muss zwischen 0 und %d liegen\n"
+
+#: .././dump/content.c:628
+#, c-format
+msgid "-%c argument (subtree) must be a relative pathname\n"
+msgstr "-%c-Argument (Teilbaum) muss ein relativer Pfadname sein\n"
+
+#: .././dump/content.c:649
+#, c-format
+msgid "-%c argument is not a valid file size\n"
+msgstr "-%c-Argument ist keine gültige Dateigröße\n"
+
+#: .././dump/content.c:697
+#, c-format
+msgid "-%c argument not a valid dump session id\n"
+msgstr "-%c-Argument ist keine gültige Ausgabedatei-ID\n"
+
+#: .././dump/content.c:711
+#, c-format
+msgid "may not specify both -%c and -%c\n"
+msgstr "es können nicht sowohl -%c als auch -%c angegeben werden\n"
+
+#: .././dump/content.c:731
+msgid "source file system not specified\n"
+msgstr "Quelldateisystem nicht angegeben\n"
+
+#: .././dump/content.c:782
+#, c-format
+msgid "%s does not identify a file system\n"
+msgstr "%s bezeichnet kein Dateisystem\n"
+
+#: .././dump/content.c:794
+#, c-format
+msgid "%s must be mounted to be dumped\n"
+msgstr "%s muss eingehängt sein, um ausgegeben werden zu können\n"
+
+#: .././dump/content.c:847
+#, c-format
+msgid "failed to save %s information, continuing\n"
+msgstr "sichern von %s-Informationen fehlgeschlagen, wird fortgesetzt\n"
+
+#: .././dump/content.c:899
+#, c-format
+msgid "could not find specified base dump (%s) in inventory\n"
+msgstr "angegebene Basisausgabe (%s) kann nicht im Bestand gefunden werden\n"
+
+#: .././dump/content.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot select dump session %d as base for incremental dump: level must be "
+"less than %d\n"
+msgstr ""
+"Ausgabessitzung %d kann nicht als Basis für inkrementelle Ausgabe ausgewählt "
+"werden: Stufe muss kleiner als %d sein\n"
+
+#: .././dump/content.c:1004
+msgid "cannot calculate incremental dump: online inventory not available\n"
+msgstr ""
+"inkrementelle Ausgabe kann nicht berechnet werden: Online-Bestand nicht "
+"verfügbar\n"
+
+#: .././dump/content.c:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"most recent level %d dump was interrupted, but not resuming that dump since "
+"resume (-R) option not specified\n"
+msgstr ""
+"Ausgabe der aktuellsten Stufe %d wurde unterbrochen, aber nicht wieder "
+"aufgenommen, so dass Ausgabe seit der Option »resume« (-R) nicht angegeben "
+"ist\n"
+
+#: .././dump/content.c:1150 .././dump/content.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"most recent base for incremental dump was interrupted (level %u): must "
+"resume or redump at or below level %d\n"
+msgstr ""
+"aktuellste Basis für inkrementelle Ausgabe wurde unterbrochen (Stufe %u): "
+"Muss auf oder über Stufe %d wieder aufgenommen oder erneut ausgegeben "
+"werden\n"
+
+#: .././dump/content.c:1161 .././dump/content.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"level %u incremental subtree dump will be based on non-subtree level %u "
+"dump\n"
+msgstr ""
+"Stufe %u der inkrementellen Teilbaumausgabe wird auf einer Ausgabe der "
+"Nicht-Teilbaumstufe %u basieren\n"
+
+#: .././dump/content.c:1170 .././dump/content.c:1236
+#, c-format
+msgid ""
+"level %u incremental non-subtree dump will be based on subtree level %u "
+"dump\n"
+msgstr ""
+"Stufe %u der inkrementellen Nicht-Teilbaumausgabe wird auf einer Ausgabe der "
+"Teilbaumstufe %u basieren\n"
+
+#: .././dump/content.c:1188
+#, c-format
+msgid ""
+"level %u incremental subtree dump will be based on non-subtree level %u "
+"resumed dump\n"
+msgstr ""
+"Stufe %u der inkrementellen Teilbaumausgabe wird auf einer wieder "
+"aufgenommenen Ausgabe der Nicht-Teilbaumstufe %u basieren\n"
+
+#: .././dump/content.c:1197
+#, c-format
+msgid ""
+"level %u incremental non-subtree dump will be based on subtree level %u "
+"resumed dump\n"
+msgstr ""
+"Stufe %u der inkrementellen Nicht-Teilbaumausgabe wird auf einer wieder "
+"aufgenommenen Ausgabe der Teilbaumstufe %u basieren\n"
+
+#: .././dump/content.c:1255
+#, c-format
+msgid ""
+"level %u subtree dump will be based on non-subtree level %u resumed dump\n"
+msgstr ""
+"Stufe %u der Teilbaumausgabe wird auf einer wieder aufgenommenen Ausgabe der "
+"Nicht-Teilbaumstufe %u basieren\n"
+
+#: .././dump/content.c:1264
+#, c-format
+msgid ""
+"level %u non-subtree dump will be based on subtree level %u resumed dump\n"
+msgstr ""
+"Stufe %u der Nicht-Teilbaumausgabe wird auf einer wieder aufgenommenen "
+"Ausgabe der Teilbaumstufe %u basieren\n"
+
+#: .././dump/content.c:1282
+#, c-format
+msgid "cannot find earlier dump to base level %d increment upon\n"
+msgstr ""
+"es können keine früheren Ausgaben gefunden werden, die als Basis für die "
+"inkrementelle Ausgabe Stufe %d dienen könnten.\n"
+
+#: .././dump/content.c:1294
+#, c-format
+msgid "most recent base dump (level %d begun %s) was interrupted: aborting\n"
+msgstr ""
+"aktuellste Basisausgabe (Stufe %d begonnen %s) wurde unterbrochen: Abbruch\n"
+
+#: .././dump/content.c:1305
+#, c-format
+msgid ""
+"resume (-R) option inappropriate: no interrupted level %d dump to resume\n"
+msgstr ""
+"Option »resume« (-R) ungeeignet: Keine unterbrochene Stufe %d der Ausgabe "
+"zur Wiederaufnahme\n"
+
+#: .././dump/content.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"resuming level %d incremental dump of %s:%s begun %s (incremental base level "
+"%d begun %s)\n"
+msgstr ""
+"Stufe %d der inkrementellen Ausgabe von %s wird wieder aufgenommen: %s "
+"begann %s (inkrementelle Basisstufe %d begann %s)\n"
+
+#: .././dump/content.c:1335
+#, c-format
+msgid "level %d incremental dump of %s:%s based on level %d dump begun %s\n"
+msgstr ""
+"Stufe %d der inkrementellen Ausgabe von %s: %s basiert auf Stufe %d der "
+"Ausgabe begonnen %s\n"
+
+#: .././dump/content.c:1346
+#, c-format
+msgid "resuming level %d dump of %s:%s begun %s\n"
+msgstr "Stufe-%d-Ausgabe von %s wird wieder aufgenommen: %s begann %s\n"
+
+#: .././dump/content.c:1353
+#, c-format
+msgid "level %d dump of %s:%s\n"
+msgstr "Stufe-%d-Ausgabe von %s: %s\n"
+
+#: .././dump/content.c:1367
+#, c-format
+msgid "dump date: %s\n"
+msgstr "Ausgabedatum: %s\n"
+
+#: .././dump/content.c:1376 .././restore/content.c:9402
+#, c-format
+msgid "session id: %s\n"
+msgstr "Sitzungs-ID: %s\n"
+
+#: .././dump/content.c:1383
+#, c-format
+msgid "session label: \"%s\"\n"
+msgstr "Sitzungskennung: »%s«\n"
+
+#: .././dump/content.c:1407
+#, c-format
+msgid "could not stat %s\n"
+msgstr "%s kann nicht mit »stat« abgefragt werden\n"
+
+#: .././dump/content.c:1417
+msgid "failed to get bulkstat information for root inode\n"
+msgstr ""
+"Erhalt von »bulkstat«-Informationen über den Wurzel-Inode fehlgeschlagen\n"
+
+#: .././dump/content.c:1428 .././restore/content.c:1692
+#, c-format
+msgid "unable to construct a file system handle for %s: %s\n"
+msgstr "es kann kein Dateisystem-Handle für %s konstruiert werden: %s\n"
+
+#: .././dump/content.c:1556
+#, c-format
+msgid "estimated dump size: %llu bytes\n"
+msgstr "geschätzte Ausgabegröße: %llu Byte\n"
+
+#: .././dump/content.c:1561
+#, c-format
+msgid "estimated dump size per stream: %llu bytes\n"
+msgstr "geschätzte Ausgabegröße pro Datenstrom: %llu Byte\n"
+
+#: .././dump/content.c:1665
+#, c-format
+msgid "more -%c arguments than number of drives\n"
+msgstr "mehr -%c-Argumente als Anzahl der Geräte\n"
+
+#: .././dump/content.c:1686
+#, c-format
+msgid "media labels given for only %d out of %d drives\n"
+msgstr "es wurden nur für %d von %d Laufwerken Medien-Kennungen angegeben\n"
+
+#: .././dump/content.c:2277
+msgid ""
+"media change timeout will be treated as a request to stop using drive: can "
+"resume later\n"
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung des Medienwechsels wird als Stopp-Anfrage für die "
+"Benutzung des Laufwerks betrachtet: Kann später fortgesetzt werden\n"
+
+#: .././dump/content.c:2285
+msgid ""
+"media change decline will be treated as a request to stop using drive: can "
+"resume later\n"
+msgstr ""
+"Ablehnen des Medienwechsels wird als Stopp-Anfrage für die Benutzung des "
+"Laufwerks betrachtet: Kann später fortgesetzt werden\n"
+
+#: .././dump/content.c:2308
+#, c-format
+msgid "creating dump session media file %u (media %u, file %u)\n"
+msgstr "Ausgabesitzungs-Mediendatei %u wird erstellt (Medium %u, Datei %u)\n"
+
+#: .././dump/content.c:2322
+msgid "dumping ino map\n"
+msgstr "Ausgabe der Ino-Map\n"
+
+#: .././dump/content.c:2395
+msgid "dumping non-directory files\n"
+msgstr "Ausgabe der Nicht-Verzeichnisdateien\n"
+
+#: .././dump/content.c:2514
+msgid "ending media file\n"
+msgstr "Ende der Mediendatei\n"
+
+#: .././dump/content.c:2530
+#, c-format
+msgid "media file size %lld bytes\n"
+msgstr "Mediendateigröße %lld Byte\n"
+
+#: .././dump/content.c:2628
+msgid "inventory media file put failed\n"
+msgstr "Bereitstellen der Medienbestandsdatei fehlgeschlagen\n"
+
+#: .././dump/content.c:2659
+msgid "waiting for synchronized session inventory dump\n"
+msgstr "es wird auf die synchronisierte Sitzungsbestandsausgabe gewartet\n"
+
+#: .././dump/content.c:2691
+#, c-format
+msgid "ending stream: %ld seconds elapsed\n"
+msgstr "Ende des Datenstroms: %ld Sekunden verstrichen\n"
+
+#: .././dump/content.c:2714
+#, c-format
+msgid "dump size (non-dir files) : %llu bytes\n"
+msgstr "Ausgabegröße (Nicht-Verzeichnisdateien): %llu Byte\n"
+
+#: .././dump/content.c:2722 .././dump/content.c:6720
+#, c-format
+msgid "unable to remove %s: %s\n"
+msgstr "%s kann nicht entfernt werden: %s\n"
+
+#: .././dump/content.c:2730
+#, c-format
+msgid "dump complete: %ld seconds elapsed\n"
+msgstr "Ausgabe vollständig: %ld Sekunden verstrichen\n"
+
+#: .././dump/content.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"dump interrupted: %ld seconds elapsed: may resume later using -%c option\n"
+msgstr ""
+"Ausgabe unterbrochen: %ld Sekunden verstrichen: Könnte später unter "
+"Benutzung der Option -%c fortgesetzt werden\n"
+
+#: .././dump/content.c:2746
+#, c-format
+msgid "dump interrupted: %ld seconds elapsed\n"
+msgstr "Ausgabe unterbrochen: %ld Sekunden verstrichen\n"
+
+#: .././dump/content.c:2868
+msgid "waiting for synchronized directory dump\n"
+msgstr "es wird auf die synchronisierte Verzeichnisausgabe gewartet\n"
+
+#: .././dump/content.c:2880
+msgid "dumping directories\n"
+msgstr "Ausgabe der Verzeichnisse\n"
+
+#: .././dump/content.c:2906
+#, c-format
+msgid "SGI_FS_BULKSTAT failed: %s (%d)\n"
+msgstr "SGI_FS_BULKSTAT fehlgeschlagen: %s (%d)\n"
+
+#: .././dump/content.c:3099
+#, c-format
+msgid "unable to dump directory: ino %llu too large\n"
+msgstr "Verzeichnis kann nicht ausgegeben werden: Ino %llu zu groß\n"
+
+#: .././dump/content.c:3113
+#, c-format
+msgid "unable to open directory: ino %llu: %s\n"
+msgstr "Verzeichnis kann nicht ausgegeben werden: Ino %llu: %s\n"
+
+#: .././dump/content.c:3141
+#, c-format
+msgid "unable to read dirents (%d) for directory ino %llu: %s\n"
+msgstr ""
+"Dirents (%d) für Verzeichnis-Ino %llu können nicht gelesen werden: %s\n"
+
+#: .././dump/content.c:3204
+#, c-format
+msgid "encountered 0 ino (%s) in directory ino %llu: NOT dumping\n"
+msgstr "0-Ino (%s) in Verzeichnis-Ino %llu vorgefunden: KEINE Ausgabe\n"
+
+#: .././dump/content.c:3224
+#, c-format
+msgid ""
+"could not stat dirent %s ino %llu: %s: using null generation count in "
+"directory entry\n"
+msgstr ""
+"»stat dirent %s ino %llu« konnte nicht ausgeführt werden: %s: »null "
+"generation count« wird im Verzeichniseintrag benutzt\n"
+
+#: .././dump/content.c:3329
+#, c-format
+msgid "could not get list of %s attributes for %s ino %llu: %s (%d)\n"
+msgstr ""
+"Liste von %s-Attributen für %s-Ino %llu konnte nicht geholt werden: %s (%d)\n"
+
+#: .././dump/content.c:3426
+#, c-format
+msgid "HSM could not filter %s attribute %s for %s ino %llu\n"
+msgstr "HSM konnte %s-Attribut %s für %s-Ino %llu nicht filtern\n"
+
+#: .././dump/content.c:3477
+#, c-format
+msgid "could not retrieve %s attributes for %s ino %llu: %s (%d)\n"
+msgstr "%s-Attribute für %s Ino %llu konnten nicht abgefragt werden: %s (%d)\n"
+
+#: .././dump/content.c:3506
+#, c-format
+msgid ""
+"attr_multi indicates error while retrieving %s attribute [%s] for %s ino %"
+"llu: %s (%d)\n"
+msgstr ""
+"»attr_multi« zeigt Fehler während des Abfragens von %s-Attribut [%s] für %s "
+"Ino %llu: %s (%d)\n"
+
+#: .././dump/content.c:3578
+#, c-format
+msgid "HSM could not add new %s attribute #%d for %s ino %llu\n"
+msgstr "HSM konnte %s-Attribut #%d für %s-Ino %llu nicht hinzufügen\n"
+
+#: .././dump/content.c:3705
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extended attribute name for %s ino %llu too long: %u, max is %u: "
+"skipping\n"
+msgstr ""
+"%s erweiterter Attributsname für %s-Ino %llu zu lang: %u, Maximum ist %u: "
+"Wird übersprungen\n"
+
+#: .././dump/content.c:3718
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extended attribute value for %s ino %llu too long: %u, max is %u: "
+"skipping\n"
+msgstr ""
+"%s erweiterter Attributswert für %s Ino %llu zu lang: %u, Maximum ist %u: "
+"Wird übersprungen\n"
+
+#: .././dump/content.c:3929
+#, c-format
+msgid "inomap inconsistency ino %llu: %s but is now non-dir: NOT dumping\n"
+msgstr ""
+"»inomap«-Unvollständigkeit Ino %llu: %s ist nun aber kein Verzeichnis: Wird "
+"NICHT ausgegeben\n"
+
+#: .././dump/content.c:3947
+#, c-format
+msgid "inomap inconsistency ino %llu: hsm detected error: NOT dumping\n"
+msgstr ""
+"»inomap«-Unvollständigkeit Ino %llu: HSM entdeckt Fehler: Wird NICHT "
+"ausgegeben\n"
+
+#: .././dump/content.c:4036
+#, c-format
+msgid "don't know how to dump ino %llu: mode %08x\n"
+msgstr ""
+"es ist nicht bekannt, wie Ino %llu ausgegeben werden soll: Modus %08x\n"
+
+#: .././dump/content.c:4161
+#, c-format
+msgid "could not open regular file ino %llu mode 0x%08x: %s: not dumped\n"
+msgstr ""
+"regulärer Datei-Ino %llu Modus 0x%08x kann nicht geöffnet werden: %s: Nicht "
+"ausgegeben\n"
+
+#: .././dump/content.c:4210
+#, c-format
+msgid "dump interrupted prior to ino %llu offset %lld\n"
+msgstr "Ausgabe unterbrochen vor Ino %llu Versatz %lld\n"
+
+#: .././dump/content.c:4445
+#, c-format
+msgid "locking check failed ino %llu\n"
+msgstr "Prüfung der Sperre fehlgeschlagen Ino %llu\n"
+
+#: .././dump/content.c:4494
+#, c-format
+msgid "dioinfo failed ino %llu\n"
+msgstr "»dioinfo« fehlgeschlagen Ino %llu\n"
+
+#: .././dump/content.c:4563
+#, c-format
+msgid ""
+"getbmapx %d ino %lld mode 0x%08x offset %lld ix %d returns negative entry "
+"count\n"
+msgstr ""
+"»getbmapx« %d Ino %lld Modus 0x%08x Versatz %lld ix %d gibt negative Anzahl "
+"Einträge zurück\n"
+
+#: .././dump/content.c:4578
+#, c-format
+msgid "getbmapx %d ino %lld mode 0x%08x offset %lld failed: %s\n"
+msgstr "»getbmapx« %d Ino %lld Modus 0x%08x Versatz %lld fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././dump/content.c:4600
+#, c-format
+msgid "hsm detected an extent map error in ino %lld, skipping\n"
+msgstr ""
+"HSM entdeckte einen Bereichs-Abbildungsfehler in Ino %lld, wird "
+"übersprungen\n"
+
+#: .././dump/content.c:4943
+#, c-format
+msgid "can't lseek ino %llu\n"
+msgstr "»lseek ino %llu« kann nicht ausgeführt werden\n"
+
+#: .././dump/content.c:4957
+#, c-format
+msgid "can't read ino %llu at offset %d (act=%d req=%d) rt=%d\n"
+msgstr ""
+"Ino %llu bei Versatz %d kann nicht gelesen werden (act=%d req=%d) rt=%d\n"
+
+#: .././dump/content.c:5263
+#, c-format
+msgid "unable to dump directory %llu entry %s (%llu): name too long\n"
+msgstr ""
+"Verzeichnis %llu Eintrag %s (%llu) kann nicht ausgegeben werden: Name zu "
+"lang\n"
+
+#: .././dump/content.c:5343
+msgid "dumping session inventory\n"
+msgstr "Sitzungsbestand wird ausgegeben\n"
+
+#: .././dump/content.c:5352
+msgid "unable to get session inventory to dump\n"
+msgstr "Sitzungsbestand kann nicht zur Ausgabe geholt werden\n"
+
+#: .././dump/content.c:5374
+msgid "beginning inventory media file\n"
+msgstr "Anfang der Medienbestandsdatei\n"
+
+#: .././dump/content.c:5383
+msgid "media change timeout: session inventory not dumped\n"
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung beim Medienwechsel: Sitzungsbestand nicht ausgegeben\n"
+
+#: .././dump/content.c:5389
+msgid "media change declined: session inventory not dumped\n"
+msgstr "Medienwechsel abgelehnt: Sitzungsbestand nicht ausgegeben\n"
+
+#: .././dump/content.c:5401 .././dump/content.c:5545
+#, c-format
+msgid "media file %u (media %u, file %u)\n"
+msgstr "Mediendatei %u (Medium %u, Datei %u)\n"
+
+#: .././dump/content.c:5429
+msgid "ending inventory media file\n"
+msgstr "Ende der Medienbestandsdatei\n"
+
+#: .././dump/content.c:5448
+#, c-format
+msgid "encountered EOM while writing inventory media file size %lld bytes\n"
+msgstr ""
+"beim Schreiben der Bestandsmedien-Dateigröße %lld Byte wurde EOM "
+"vorgefunden\n"
+
+#: .././dump/content.c:5454
+#, c-format
+msgid "inventory media file size %lld bytes\n"
+msgstr "Bestandsmedien-Dateigröße %lld Byte\n"
+
+#: .././dump/content.c:5480
+msgid "inventory session media file put failed\n"
+msgstr "Bereitstellen der Sitzungsmediendatei fehlgeschlagen\n"
+
+#: .././dump/content.c:5505
+msgid "writing stream terminator\n"
+msgstr "Datenstrom-Terminator wird geschrieben\n"
+
+#: .././dump/content.c:5520
+msgid "beginning media stream terminator\n"
+msgstr "Datenstrom-Terminator wird begonnen\n"
+
+#: .././dump/content.c:5529
+msgid "media change timeout: media stream terminator not written\n"
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung beim Medienwechsel: Datenstrom-Terminator für Medium "
+"nicht geschrieben\n"
+
+#: .././dump/content.c:5534
+msgid "media change declined: media stream terminator not written\n"
+msgstr ""
+"Medienwechsel abgelehnt: Datenstrom-Terminator für Medium nicht geschrieben\n"
+
+#: .././dump/content.c:5551
+msgid "ending media stream terminator\n"
+msgstr "Datenstrom-Terminator wird beendet\n"
+
+#: .././dump/content.c:5570
+#, c-format
+msgid "encountered EOM while writing media stream terminator size %lld bytes\n"
+msgstr ""
+"beim Schreiben der Datenstrom-Terminator-Größe %lld Byte wurde EOM "
+"vorgefunden\n"
+
+#: .././dump/content.c:5575
+#, c-format
+msgid "media stream terminator size %lld bytes\n"
+msgstr "Datenstrom-Terminator-Größe %lld Byte\n"
+
+#: .././dump/content.c:5772
+#, c-format
+msgid "positioned at media file %u: dump %u, stream %u\n"
+msgstr "positioniert auf Mediendatei %u: Ausgabe %u, Datenstrom %u\n"
+
+#: .././dump/content.c:5820 .././dump/content.c:6184
+msgid "cannot interleave dump streams: must supply a blank media object\n"
+msgstr ""
+"Auszugsdatenströme können nicht überlappen: Es muss ein leeres Medienobjekt "
+"bereitgestellt werden\n"
+
+#: .././dump/content.c:5826
+msgid "media contains valid xfsdump but does not support append\n"
+msgstr "Medium enthält gültiges »xfsdump«, unterstützt aber kein Anhängen\n"
+
+#: .././dump/content.c:5833
+msgid "stream terminator found\n"
+msgstr "Datenstrom-Terminator gefunden\n"
+
+#: .././dump/content.c:5841
+msgid "encountered media error attempting BSF\n"
+msgstr "Medienfehler beim Versuch von BSF vorgefunden\n"
+
+#: .././dump/content.c:5855
+msgid ""
+"media contains non-xfsdump data or a corrupt xfsdump media file header at "
+"beginning of media\n"
+msgstr ""
+"Medium enthält Nicht-Xfsdump-Daten oder beschädigte "
+"Xfsdump-Mediendatei-Kopfzeilen am Anfang des Mediums\n"
+
+#: .././dump/content.c:5885
+msgid "unable to overwrite\n"
+msgstr "kann nicht überschrieben werden\n"
+
+#: .././dump/content.c:5890
+msgid "repositioning to overwrite\n"
+msgstr "wird zum Überschreiben neu positioniert\n"
+
+#: .././dump/content.c:5908
+msgid "media may contain data. Overwrite option specified\n"
+msgstr "Medium könnte Daten enthalten. Überschreiboption angegeben\n"
+
+#: .././dump/content.c:5936
+msgid "at end of data\n"
+msgstr "am Ende der Daten\n"
+
+#: .././dump/content.c:5955
+msgid ""
+"encountered EOD but expecting a media stream terminator: assuming full "
+"media\n"
+msgstr ""
+"EOD (Datenende) wurde vorgefunden, aber ein Medien-Datenstromterminator "
+"erwartet: Medium vermutlich voll\n"
+
+#: .././dump/content.c:5967
+msgid "encountered EOM: media is full\n"
+msgstr "EOD (Datenende) wurde vorgefunden: Medium ist voll\n"
+
+#: .././dump/content.c:5990
+msgid "encountered corrupt or foreign data: assuming corrupted media\n"
+msgstr ""
+"beschädigte oder fremde Daten vorgefunden: Medium vermutlich beschädigt\n"
+
+#: .././dump/content.c:6008
+msgid ""
+"encountered corrupt or foreign data but expecting a media stream terminator: "
+"assuming corrupted media\n"
+msgstr ""
+"beschädigte oder falsche Daten vorgefunden, aber Mediendatenstrom-Terminator "
+"erwartet: Medium vermutlich beschädigt\n"
+
+#: .././dump/content.c:6016
+msgid ""
+"encountered corrupt or foreign data: unable to overwrite: assuming corrupted "
+"media\n"
+msgstr ""
+"beschädigte oder falsche Daten vorgefunden: Können nicht überschrieben "
+"werden: Medium vermutlich beschädigt\n"
+
+#: .././dump/content.c:6024
+msgid "encountered corrupt or foreign data: repositioning to overwrite\n"
+msgstr ""
+"beschädigte oder falsche Daten vorgefunden: Zum Überschreiben neu "
+"positioniert\n"
+
+#: .././dump/content.c:6043
+#, c-format
+msgid "unexpected error from do_begin_read: %d\n"
+msgstr "unerwarteter Fehler von »do_begin_read«: %d\n"
+
+#: .././dump/content.c:6052
+msgid "erasing media\n"
+msgstr "Medium wird gelöscht\n"
+
+#: .././dump/content.c:6100 .././restore/content.c:4675
+#, c-format
+msgid "please change media: type %s to confirm media change\n"
+msgstr ""
+"bitte Medium wechseln: Geben Sie %s ein, um Medienwechsel zu bestätigen\n"
+
+#: .././dump/content.c:6235
+msgid "no media label specified\n"
+msgstr "Kein Medien-Kennung angegeben\n"
+
+#: .././dump/content.c:6260
+msgid "encountered end of media while attempting to begin new media file\n"
+msgstr ""
+"Ende des Mediums vorgefunden, während versucht wird neue Mediendatei "
+"anzufangen\n"
+
+#: .././dump/content.c:6306
+msgid "encountered end of media while ending media file\n"
+msgstr "Ende des Mediums vorgefunden, während Mediendatei endete\n"
+
+#: .././dump/content.c:6449
+#, c-format
+msgid "drive does not support media erase: ignoring -%c option\n"
+msgstr ""
+"Laufwerk unterstützt nicht das Löschen von Medien: Option -%c wird "
+"ignoriert\n"
+
+#: .././dump/content.c:6712
+#, c-format
+msgid "saving %s information for: %s\n"
+msgstr "%s-Informationen werden gespeichert für: %s\n"
+
+#: .././dump/content.c:6715
+#, c-format
+msgid "overwriting: %s\n"
+msgstr "wird überschrieben: %s\n"
+
+#: .././dump/content.c:6739
+#, c-format
+msgid "%s failed with exit status: %d\n"
+msgstr "%s fehlgeschlagen mit Beendigungsstatus: %d\n"
+
+#: .././dump/content.c:6745
+#, c-format
+msgid "open failed %s: %s\n"
+msgstr "%s zu öffnen fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:183
+msgid "INV: put_fstab_entry failed.\n"
+msgstr "INV: put_fstab_entry fehlgeschlagen\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:231
+msgid "INV: put_starttime failed.\n"
+msgstr "INV: put_starttime fehlgeschlagen\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:331
+#, c-format
+msgid "INV: cant create more than %d streams. Max'd out..\n"
+msgstr ""
+"INV: Es können nicht mehr als %d Datenströme erstellt werden. Übergröße ...\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:378
+msgid "INV: idx_put_sesstime failed in inv_stream_close() \n"
+msgstr "INV: idx_put_sesstime in inv_stream_close() fehlgeschlagen\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:763 .././inventory/inv_mgr.c:159
+msgid "INV: Error in fstab\n"
+msgstr "INV: Fehler in fstab\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:777 .././inventory/inv_mgr.c:170
+msgid "INV: Cant get inv-name for uuid\n"
+msgstr "INV: inv-name für UUID kann nicht geholt werden\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:784 .././inventory/inv_mgr.c:178
+#, c-format
+msgid "INV: Open failed on %s\n"
+msgstr "INV: Öffnen auf %s fehlgeschlagen\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:968
+#, c-format
+msgid "INV: invalid sub-option %s for -I option\n"
+msgstr "INV: Ungültige Unteroption %s für Option -I\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:982
+msgid "INV: Only one of mnt=,dev= and fsid=value can be used.\n"
+msgstr "INV: Nur eines von mnt=,dev= und fsid=Wert kann benutzt werden.\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:988
+msgid "INV: Only one of mobjid= and mobjlabel= can be used.\n"
+msgstr "INV: Nur eines von mobjid= und mobjlabel= kann benutzt werden.\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:1034
+#, c-format
+msgid "INV: open failed on mount point \"%s\"\n"
+msgstr "INV: Öffnen auf Einhängepunkt »%s« fehlgeschlagen\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:1049
+#, c-format
+msgid "INV: open failed on file system id \"%s\"\n"
+msgstr "INV: Öffnen auf Dateisystem-ID »%s« fehlgeschlagen\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:1105
+#, c-format
+msgid "INV: checking fs \"%s\"\n"
+msgstr "INV: Dateisystem »%s« wird geprüft\n"
+
+#: .././inventory/inv_core.c:62
+#, c-format
+msgid "INV : Unknown version %d - Expected version %d\n"
+msgstr "INV : Unbekannte Version %d - erwartete Version %d\n"
+
+#: .././inventory/inv_core.c:86
+msgid "get_headers() - malloc(seshdrs)\n"
+msgstr "get_headers() - malloc(seshdrs)\n"
+
+#: .././inventory/inv_core.c:119
+msgid "Error in reading inventory record (lseek failed): "
+msgstr "Fehler im gelesenen Bestandsdatensatz (lseek fehlgeschlagen): "
+
+#: .././inventory/inv_core.c:129
+msgid "Error in reading inventory record :"
+msgstr "Fehler im gelesenen Bestandsdatensatz :"
+
+#: .././inventory/inv_core.c:160
+msgid "Error in writing inventory record (lseek failed): "
+msgstr "Fehler im geschriebenen Bestandsdatensatz (lseek fehlgeschlagen): "
+
+#: .././inventory/inv_core.c:168
+msgid "Error in writing inventory record :"
+msgstr "Fehler im geschriebenen Bestandsdatensatz :"
+
+#: .././inventory/inv_fstab.c:62
+msgid "INV: couldn't get fstab headers\n"
+msgstr "INV: Fstab-Kopfzeilen konnten nicht geholt werden\n"
+
+#: .././inventory/inv_fstab.c:190
+msgid "INV: No recorded filesystems in inventory's fstab.\n"
+msgstr "INV: Keine aufgezeichneten Dateisysteme in der Fstab des Bestands.\n"
+
+#: .././inventory/inv_fstab.c:243
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"--------- fstab ------------\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"--------- fstab ------------\n"
+
+#: .././inventory/inv_fstab.c:245
+#, c-format
+msgid "Mount\t%s\n"
+msgstr "Einhängen\t%s\n"
+
+#: .././inventory/inv_fstab.c:246
+#, c-format
+msgid "Dev\t%s\n"
+msgstr "Dev\t%s\n"
+
+#: .././inventory/inv_fstab.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"FSid\t%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FSid\t%s\n"
+"\n"
+
+#: .././inventory/inv_mgr.c:457
+#, c-format
+msgid "INV: Check %d failed.\n"
+msgstr "INV: Prüfen von %d fehlgeschlagen.\n"
+
+#: .././inventory/inv_mgr.c:458
+#, c-format
+msgid "invidx (%d)\t%d - %d\n"
+msgstr "invidx (%d)\t%d - %d\n"
+
+#: .././inventory/inv_mgr.c:463
+#, c-format
+msgid "tm (%d)\t%d\n"
+msgstr "tm (%d)\t%d\n"
+
+#: .././inventory/inv_mgr.c:467
+#, c-format
+msgid "INV: Check %d out of %d succeeded\n"
+msgstr "INV: Prüfen von %d von %d erfolgreich\n"
+
+#: .././inventory/inv_mgr.c:684
+#, c-format
+msgid "%s created\n"
+msgstr "%s erstellt\n"
+
+#: .././inventory/inv_stobj.c:140
+msgid "INV: failed to find a different sh_time to split\n"
+msgstr ""
+"INV: Eine unterschiedliche sh_time zum Aufteilen zu finden fehlgeschlagen\n"
+
+#: .././inventory/inv_stobj.c:1016
+msgid "INV: inv_put_session: unknown cookie\n"
+msgstr "INV: inv_put_session: Unbekanntes Cookie\n"
+
+#: .././inventory/inv_stobj.c:1056
+#, c-format
+msgid "INV: inv_put_session: unknown packed inventory version %d\n"
+msgstr "INV: inv_put_session: Unbekannte Paketbestandsversion %d\n"
+
+#: .././inventory/inv_stobj.c:1262
+msgid "Failed to get data from media file: possible file corruption\n"
+msgstr ""
+"Daten aus der Mediendatei abzufragen fehlgeschlagen: Datei möglicherweise "
+"beschädigt\n"
+
+#: .././librmt/rmtioctl.c:192
+msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCTOP\n"
+msgstr "rmtioctl: Ferner Rechnertyp nicht für MTIOCTOP unterstützt\n"
+
+#: .././librmt/rmtioctl.c:247
+msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCGET\n"
+msgstr "rmtioctl: Ferner Rechnertyp nicht für MTIOCGET unterstützt\n"
+
+#: .././librmt/rmtioctl.c:253
+#, c-format
+msgid "rmtioctl: IRIX mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d\n"
+msgstr ""
+"rmtioctl: IRIX-mtget-Struktur mit falscher Größe - %d erhalten, %d gesucht\n"
+
+#: .././librmt/rmtioctl.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"rmtioctl: Linux mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d or %d\n"
+msgstr ""
+"rmtioctl: Linux-mtget-Struktur mit falscher Größe - %d erhalten,\n"
+"%d oder %d gesucht\n"
+
+#: .././librmt/rmtmsg.c:78
+msgid "WARNING: "
+msgstr "WARNUNG: "
+
+#: .././librmt/rmtopen.c:176
+#, c-format
+msgid "rmtopen: failed to detect remote host type using \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"rmtopen: Ermitteln des fernen Rechnertyps unter Benutzung von »%s« "
+"fehlgeschlagen\n"
+
+#: .././librmt/rmtopen.c:188
+#, c-format
+msgid "rmtopen: failed to detect remote host type reading \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"rmtopen: Ermitteln des fernen Rechnertyps durch Lesen von »%s« "
+"fehlgeschlagen\n"
+
+#: .././librmt/rmtopen.c:205
+#, c-format
+msgid "rmtopen: remote host type, \"%s\", is unknown to librmt\n"
+msgstr "rmtopen: ferner Rechnertyp »%s« ist »librmt« unbekannt\n"
+
+#: .././restore/dirattr.c:232
+#, c-format
+msgid "could not find directory attributes file %s: %s\n"
+msgstr "Datei mit Verzeichnisattributen %s konnte nicht gefunden werden: %s\n"
+
+#: .././restore/dirattr.c:248
+#, c-format
+msgid "could not create directory attributes file %s: %s\n"
+msgstr "Datei mit Verzeichnisattributen %s konnte nicht erstellt werden: %s\n"
+
+#: .././restore/dirattr.c:293 .././restore/namreg.c:212
+#, c-format
+msgid "attempt to reserve %lld bytes for %s using %s failed: %s (%d)\n"
+msgstr ""
+"Versuch, %lld Byte für %s unter Benutzung von %s zu reservieren, "
+"fehlgeschlagen: %s (%d)\n"
+
+#: .././restore/dirattr.c:322 .././restore/inomap.c:233
+#: .././restore/inomap.c:398 .././restore/namreg.c:241 .././restore/tree.c:420
+#: .././restore/tree.c:582
+#, c-format
+msgid "unable to map %s: %s\n"
+msgstr "%s kann nicht abgebildet werden: %s\n"
+
+#: .././restore/dirattr.c:409 .././restore/dirattr.c:801
+#: .././restore/dirattr.c:1004 .././restore/dirattr.c:1081
+#, c-format
+msgid "lseek of dirattr failed: %s\n"
+msgstr "lseek von dirattr fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/dirattr.c:493 .././restore/dirattr.c:644
+#, c-format
+msgid "could not open/create directory extended attributes file %s: %s (%d)\n"
+msgstr ""
+"erweiterte Verzeichnis-Attributsdatei %s konnte nicht geöffnet/erstellt "
+"werden: %s (%d)\n"
+
+#: .././restore/dirattr.c:512 .././restore/dirattr.c:593
+#: .././restore/dirattr.c:670
+#, c-format
+msgid "could not seek to into extended attributes file %s: %s (%d)\n"
+msgstr ""
+"in erweiterter Verzeichnis-Attributsdatei %s konnte nicht gesucht werden: %s "
+"(%d)\n"
+
+#: .././restore/dirattr.c:530 .././restore/dirattr.c:688
+#: .././restore/dirattr.c:705 .././restore/dirattr.c:724
+#, c-format
+msgid "could not read extended attributes file %s: %s (%d)\n"
+msgstr ""
+"erweiterte Verzeichnis-Attributsdatei %s konnte nicht gelesen werden: %s "
+"(%d)\n"
+
+#: .././restore/dirattr.c:546
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of extended attributes file %s: %s (%d)\n"
+msgstr ""
+"es konnte nicht bis zum Ende der erweiterten Attributsdatei %s gesucht "
+"werden: %s (%d)\n"
+
+#: .././restore/dirattr.c:561 .././restore/dirattr.c:608
+#, c-format
+msgid "could not write extended attributes file %s: %s (%d)\n"
+msgstr ""
+"erweiterte Attributsdatei %s konnte nicht geschrieben werden: %s (%d)\n"
+
+#: .././restore/dirattr.c:573
+#, c-format
+msgid "could not write at end of extended attributes file %s: %s (%d)\n"
+msgstr ""
+"es konnte nicht am Ende der erweiterten Attributsdatei %s geschrieben "
+"werden: %s (%d)\n"
+
+#: .././restore/dirattr.c:827
+#, c-format
+msgid "update of dirattr failed: %s\n"
+msgstr "Aktualisieren von »dirattr« fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/dirattr.c:935
+#, c-format
+msgid "write of dirattr buffer failed: %s\n"
+msgstr "Schreiben des »dirattr«-Puffers fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/dirattr.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"write of dirattr buffer failed: expected to write %ld, actually wrote %ld\n"
+msgstr ""
+"Schreiben des »dirattr«-Puffers fehlgeschlagen: Erwartet %ld zu schreiben, "
+"tatsächlich %ld\n"
+
+#: .././restore/dirattr.c:1017
+#, c-format
+msgid "read of dirattr failed: %s\n"
+msgstr "Lesen von »dirattr« fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/dirattr.c:1094
+#, c-format
+msgid "flush of dirattr failed: %s\n"
+msgstr "Leeren von »dirattr« fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/inomap.c:377
+#, c-format
+msgid "unable to map %s hdr: %s\n"
+msgstr "%s-hdr kann nicht abgebildet werden: %s\n"
+
+#: .././restore/namreg.c:151
+#, c-format
+msgid "could not find name registry file %s: %s\n"
+msgstr "Namensregistrierungsdatei %s konnte nicht gefunden werden: %s\n"
+
+#: .././restore/namreg.c:167
+#, c-format
+msgid "could not create name registry file %s: %s\n"
+msgstr "Namensregistrierungsdatei %s konnte nicht erstellt werden: %s\n"
+
+#: .././restore/namreg.c:352
+#, c-format
+msgid "write of namreg buffer failed: %s\n"
+msgstr "Schreiben des »namereg«-Puffers fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/namreg.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"write of namreg buffer failed: expected to write %ld, actually wrote %ld\n"
+msgstr ""
+"Schreiben des »namereg«-Puffers fehlgeschlagen: Erwartet %ld zu schreiben, "
+"tatsächlich %ld\n"
+
+#: .././restore/node.c:266 .././restore/node.c:354
+#, c-format
+msgid "unable to map node hdr of size %d: %s\n"
+msgstr "Knoten-»hdr« der Größe %d kann nicht abgebildet werden: %s\n"
+
+#: .././restore/node.c:303
+#, c-format
+msgid "unable to autogrow first node segment: %s (%d)\n"
+msgstr "erstes Knotensegment kann nicht automatisch anwachsen: %s (%d)\n"
+
+#: .././restore/node.c:483
+#, c-format
+msgid "unable to autogrow node segment %llu: %s (%d)\n"
+msgstr "Knotensegment %llu kann nicht automatisch anwachsen: %s (%d)\n"
+
+#: .././restore/tree.c:380
+#, c-format
+# FIXME initiating
+msgid "%s already exists: rm -rf prior to initating restore\n"
+msgstr "%s exisitiert bereits: »rm -rf« vor Beginn der Wiederherstellung\n"
+
+#: .././restore/tree.c:552
+#, c-format
+msgid "unable to recreate %s: %s\n"
+msgstr "%s kann nicht wieder erstellt werden: %s\n"
+
+#: .././restore/tree.c:1233
+msgid "noref debug"
+msgstr "»noref«-Fehlersuche"
+
+#: .././restore/tree.c:1265 .././restore/tree.c:1471
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: .././restore/tree.c:1280 .././restore/tree.c:2579
+#, c-format
+msgid "unable to rmdir %s: %s\n"
+msgstr "»rmdir %s« kann nicht ausgeführt werden: %s\n"
+
+#: .././restore/tree.c:1302
+msgid "tmp dir rename src"
+msgstr "tmp dir rename src"
+
+#: .././restore/tree.c:1312
+msgid "tmp dir rename dst"
+msgstr "tmp dir rename dst"
+
+#: .././restore/tree.c:1331 .././restore/tree.c:1643
+#, c-format
+msgid "unable to rename dir %s to dir %s: %s\n"
+msgstr "Verzeichnis %s kann nicht in %s umbenannt werden: %s\n"
+
+#: .././restore/tree.c:1420
+msgid "tmp nondir rename src"
+msgstr "tmp nondir rename src"
+
+#: .././restore/tree.c:1430
+msgid "tmp nondir rename dst"
+msgstr "tmp nondir rename dst"
+
+#: .././restore/tree.c:1449
+#, c-format
+msgid "unable to rename nondir %s to nondir %s: %s\n"
+msgstr "»nondir %s« kann nicht zu »nondir %s« umbenannt werden: %s\n"
+
+#: .././restore/tree.c:1486
+#, c-format
+msgid "unable to unlink nondir %s: %s\n"
+msgstr "»nondir %s« kann nicht gelöscht werden: %s\n"
+
+#: .././restore/tree.c:1536
+msgid "makedir"
+msgstr "makedir"
+
+#: .././restore/tree.c:1550
+#, c-format
+msgid "mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "»mkdir %s« fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/tree.c:1617 .././restore/tree.c:1625
+msgid "rename dir"
+msgstr "Verzeichnis umbenennen"
+
+#: .././restore/tree.c:1712
+msgid "restore"
+msgstr "wiederherstellen"
+
+#: .././restore/tree.c:1733
+#, c-format
+msgid "cannot restore %s (ino %llu gen %u): pathname contains %s\n"
+msgstr ""
+"%s (Ino %llu Gen %u) kann nicht wiederhergestellt werden: Pfadname enthält "
+"%s\n"
+
+#: .././restore/tree.c:1777
+#, c-format
+msgid "unable to unlink current file prior to restore: %s: %s: discarding\n"
+msgstr ""
+"aktuelle Datei kann nicht vor der Wiederherstellung gelöscht werden: %s: %s: "
+"Wird ausrangiert\n"
+
+#: .././restore/tree.c:1871
+#, c-format
+msgid "ino %llu salvaging file, placing in %s\n"
+msgstr "Ino %llu rettet Datei, wird in %s platziert\n"
+
+#: .././restore/tree.c:1881
+#, c-format
+msgid "ino %llu gen %u not referenced: placing in orphanage\n"
+msgstr "Ino %llu Gen %u ohne Bezug: Wird bei Verwaisten platziert\n"
+
+#: .././restore/tree.c:1892
+#, c-format
+msgid "node allocation failed when placing ino %llu in orphanage\n"
+msgstr ""
+"Knotenreservierung beim Platzieren von Ino %llu bei Verwaisten \n"
+"fehlgeschlagen\n"
+
+#: .././restore/tree.c:1898
+msgid "orphan"
+msgstr "Waise"
+
+#: .././restore/tree.c:2032
+msgid "set dir extattr"
+msgstr "Verzeichnis-»extattr« setzen"
+
+#: .././restore/tree.c:2034
+#, c-format
+msgid "tree_extattr_recurse: Could not convert node to path for %s\n"
+msgstr ""
+"tree_extattr_recurse: Konvertieren von Knoten zu Pfad für %s nicht möglich\n"
+
+#: .././restore/tree.c:2226
+msgid "rename to"
+msgstr "umbenennen in"
+
+#: .././restore/tree.c:2246
+msgid "rename from"
+msgstr "umbenennen von"
+
+#: .././restore/tree.c:2264
+#, c-format
+msgid "unable to rename nondir %s to %s: %s\n"
+msgstr "»nondir« %s kann nicht in %s umbenannt werden: %s\n"
+
+#: .././restore/tree.c:2285
+msgid "link"
+msgstr "verknüpfen"
+
+#: .././restore/tree.c:2289
+#, c-format
+msgid "unable to use %s as a hard link source\n"
+msgstr "%s kann nicht als Quelle für Hard-Link benutzt werden\n"
+
+#: .././restore/tree.c:2346
+msgid "unlink"
+msgstr "löschen"
+
+#: .././restore/tree.c:2362
+#, c-format
+msgid "unable to unlink %s: %s\n"
+msgstr "%s kann nicht gelöscht werden: %s\n"
+
+#: .././restore/tree.c:2433
+msgid "set dirattr"
+msgstr "»dirattr« setzen"
+
+#: .././restore/tree.c:2463 .././restore/content.c:9538
+#, c-format
+msgid "path_to_handle of %s failed:%s\n"
+msgstr "path_to_handle von %s fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/tree.c:2469
+#, c-format
+msgid "open_by_handle of %s failed:%s\n"
+msgstr "open_by_handle von %s fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/tree.c:2506
+#, c-format
+msgid "could not set access and modification times of %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Zugriffs- und Änderungszeiten von %s konnten nicht gesetzt werden: %s\n"
+
+#: .././restore/tree.c:2518
+#, c-format
+msgid "chown (uid=%d, gid=%d) %s failed: %s\n"
+msgstr "chown (uid=%d, gid=%d) %s fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/tree.c:2528
+#, c-format
+msgid "chmod %s failed: %s\n"
+msgstr "chmod %s fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/tree.c:2548
+#, c-format
+msgid ""
+"attempt to set extended attributes (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, projid = 0x%"
+"x)of %s failed: %s\n"
+msgstr ""
+"Versuch erweiterte Attribute (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, projid = 0x%x) "
+"von %s zu setzen fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/tree.c:2575
+#, c-format
+msgid "unable to rmdir %s: not empty\n"
+msgstr "»rmdir %s« kann nicht ausgeführt werden: Nicht leer\n"
+
+#: .././restore/tree.c:2631
+msgid "subtree selection dialog"
+msgstr "Teilbaum-Auswahldialog"
+
+#: .././restore/tree.c:2669
+msgid "abort\n"
+msgstr "Abbrechen\n"
+
+#: .././restore/tree.c:2736
+msgid "Unmark and quit\n"
+msgstr "Markierung entfernen und beenden\n"
+
+#: .././restore/tree.c:2920 .././restore/tree.c:4880
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory\n"
+msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n"
+
+#: .././restore/tree.c:3139
+msgid "the following commands are available:\n"
+msgstr "die folgenden Befehle sind verfügbar:\n"
+
+#: .././restore/tree.c:3258
+#, c-format
+msgid "parent of %s is not a directory\n"
+msgstr "übergeordnetes Element von %s ist kein Verzeichnis\n"
+
+#: .././restore/tree.c:3279
+#, c-format
+msgid "%s above root\n"
+msgstr "%s oberhalb der Wurzel\n"
+
+#: .././restore/tree.c:3333
+#, c-format
+msgid "%s not found\n"
+msgstr "%s nicht gefunden\n"
+
+#: .././restore/tree.c:3419
+#, c-format
+msgid "failed to map in node (node handle: %u)\n"
+msgstr "Abbilden in Knoten fehlgeschlagen (Knoten-Handle: %u)\n"
+
+#: .././restore/tree.c:3446
+#, c-format
+msgid "unable %s ino %llu gen %u: relative pathname too long (partial %s)\n"
+msgstr ""
+"%s Ino %llu Gen %u nicht möglich: Relativer Pfadname zu lang (partiell %s)\n"
+
+#: .././restore/tree.c:3580
+msgid "attempt to disown child which has no parent!\n"
+msgstr ""
+"Versuch von »disown« für untergeordnetes Element, das kein übergeordnetes "
+"Element hat!\n"
+
+#: .././restore/tree.c:3588
+msgid "attempt to disown child when parent has no children!\n"
+msgstr ""
+"Versuch von »disown« für untergeordnetes Element, wenn übergeordnetes "
+"Element keine untergeordneten Elemente hat!\n"
+
+#: .././restore/tree.c:4089 .././restore/tree.c:4135
+#, c-format
+msgid "unable to mmap hash array into %s: %s\n"
+msgstr "»mmap« für Hash-Array in %s nicht möglich: %s\n"
+
+#: .././restore/tree.c:4360
+#, c-format
+msgid "nh 0x%x np 0x%x hash link not null\n"
+msgstr "nh 0x%x np 0x%x Hash-Verknüpfung nicht null\n"
+
+#: .././restore/tree.c:4512
+#, c-format
+msgid "node %x %s %llu %u parent NULL\n"
+msgstr "Knoten %x %s %llu %u übergeordnetes Element NULL\n"
+
+#: .././restore/tree.c:4520
+#, c-format
+msgid "node %x %s %llu %u parent mismatch: nodepar %x par %x\n"
+msgstr ""
+"Knoten %x %s %llu %u übergeordnetes Element passt nicht: Nodepar %x par %x\n"
+
+#: .././restore/win.c:287
+msgid "all map windows in use. Check virtual memory limits\n"
+msgstr ""
+"alle Abbildungsfenster im Gebrauch. Prüfen Sie die Beschränkungen des "
+"virtuellen Speichers\n"
+
+#: .././restore/win.c:312
+#, c-format
+msgid "win_map(): unable to map a node segment of size %d at %d: %s\n"
+msgstr ""
+"win_map(): Ein Knotensegment der Größe %d bei %d kann nicht abgebildet "
+"werden: %s\n"
+
+#: .././restore/win.c:323
+msgid "win_map(): try to select a different win_t\n"
+msgstr "win_map(): Es wird versucht ein anderes »win_t« auszuwählen\n"
+
+#: .././restore/content.c:937
+#, c-format
+msgid "unable to get status of -%c argument %s: %s\n"
+msgstr "Status des -%c-Arguments %s kann nicht geholt werden: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:966
+#, c-format
+msgid "-%c argument %s is an invalid pathname\n"
+msgstr "-%c-Argument %s ist ein ungültiger Pfadname\n"
+
+#: .././restore/content.c:984
+#, c-format
+msgid "cannot stat -%c argument %s (%s): %s\n"
+msgstr "»stat« kann nicht für -%c-Argument %s (%s) ausgeführt werden: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:994
+#, c-format
+msgid "-%c argument %s (%s) is not a directory\n"
+msgstr " -%c-Argument %s (%s) ist kein Verzeichnis\n"
+
+#: .././restore/content.c:1026
+#, c-format
+msgid "-%c argument %s too long: max is %d\n"
+msgstr " -%c-Argument %s ist zu lang: Maximum ist %d\n"
+
+#: .././restore/content.c:1075
+#, c-format
+msgid "-%c argument must be relative\n"
+msgstr " -%c-Argument muss relativ sein\n"
+
+#: .././restore/content.c:1099
+#, c-format
+msgid "-%c unavailable: no /dev/tty\n"
+msgstr "-%c nicht verfügbar: Kein /dev/tty\n"
+
+#: .././restore/content.c:1142 .././restore/content.c:1150
+#, c-format
+msgid "-%c and -%c option cannot be used together\n"
+msgstr "Optionen -%c und -%c können nicht zusammen benutzt werden\n"
+
+#: .././restore/content.c:1179
+#, c-format
+msgid "destination directory %s invalid pathname\n"
+msgstr "Zielverzeichnis %s ungültiger Pfadname\n"
+
+#: .././restore/content.c:1196
+#, c-format
+msgid "cannot stat destination directory %s: %s\n"
+msgstr "Zielverzeichnis %s kann nicht mit »stat« abgefragt werden: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:1205
+#, c-format
+msgid "specified destination %s is not a directory\n"
+msgstr "angegebenes Ziel %s ist kein Verzeichnis\n"
+
+#: .././restore/content.c:1215
+#, c-format
+msgid ""
+"do not specify destination directory if contents only restore invoked (-%c "
+"option)\n"
+msgstr ""
+"geben Sie das Zielverzeicnis nicht an, wenn Inhalte nur wiederhergestellt "
+"aufgerufen werden (Option -%c)\n"
+
+#: .././restore/content.c:1238 .././restore/content.c:1307
+msgid "destination directory not specified\n"
+msgstr "Zielverzeichnis nicht angegeben\n"
+
+#: .././restore/content.c:1285
+#, c-format
+msgid "could not open/create persistent state file %s: %s\n"
+msgstr "beständige Statusdatei %s kann nicht geöffnet/erstellt werden: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:1299
+#, c-format
+msgid "could not map persistent state file hdr %s: %s\n"
+msgstr "beständiger Statusdatei-Hdr %s kann nicht abgebildet werden: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:1313
+#, c-format
+msgid "destination directory pathname too long: max is %d characters\n"
+msgstr "Zielverzeichnis-Pfadname zu lang: Maximal %d Zeichen\n"
+
+#: .././restore/content.c:1321 .././restore/content.c:1346
+#, c-format
+msgid "-%c option invalid: there is no interrupted restore to resume\n"
+msgstr ""
+"Option -%c ungültig: Es gibt keine unterbrochene Wiederherstellung zur "
+"Wiederaufnahme\n"
+
+#: .././restore/content.c:1330 .././restore/content.c:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"-%c option invalid: there is no interrupted restore to force completion of\n"
+msgstr ""
+"Option -%c ungültig: Es gibt keine unterbrochene Wiederherstellung, um die "
+"Komplettierung zu erzwingen von\n"
+
+#: .././restore/content.c:1340
+#, c-format
+msgid "must rm -rf %s prior to noncumulative restore\n"
+msgstr ""
+"vor nicht-kumulativer Wiederherstellung muss »rm -rf %s« ausgeführt werden\n"
+
+#: .././restore/content.c:1364 .././restore/content.c:1371
+#: .././restore/content.c:1378 .././restore/content.c:1385
+#, c-format
+msgid "-%c valid only when initiating cumulative restore\n"
+msgstr "-%c ist nur gültig, wenn kumulative Wiederherstellung gestartet wird\n"
+
+#: .././restore/content.c:1392
+#, c-format
+msgid "-%c and -%c valid only when initiating cumulative restore\n"
+msgstr ""
+"-%c und -%c sind nur gültig, wenn kumulative Wiederherstellung gestartet "
+"wird\n"
+
+#: .././restore/content.c:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"-%c option required to resume or -%c option required to force completion of "
+"previously interrupted restore session\n"
+msgstr ""
+"Option -%c zum Fortfahren erforderlich oder Option -%c benötigt, um die "
+"Vervollständigung von vorher unterbrochenen Wiederherstellungssitzungen zu "
+"erzwingen\n"
+
+#: .././restore/content.c:1414
+#, c-format
+msgid "-%c option required to resume previously interrupted restore session\n"
+msgstr ""
+"Option -%c zum Fortsetzen von vorher unterbrochener "
+"Wiederherstellungssitzung benötigt\n"
+
+#: .././restore/content.c:1422 .././restore/content.c:1428
+#: .././restore/content.c:1434 .././restore/content.c:1440
+#: .././restore/content.c:1446 .././restore/content.c:1452
+#: .././restore/content.c:1458
+#, c-format
+msgid "-%c valid only when initiating restore\n"
+msgstr "-%c ist nur gültig, wenn Wiederherstellung gestartet wird\n"
+
+#: .././restore/content.c:1464
+#, c-format
+msgid "-%c and -%c valid only when initiating restore\n"
+msgstr "-%c und -%c sind nur gültig, wenn Wiederherstellung gestartet wird\n"
+
+#: .././restore/content.c:1474 .././restore/content.c:1481
+#, c-format
+msgid "-%c cannot reset flag from previous restore\n"
+msgstr ""
+"-%c kann Markierung von vorheriger Wiederherstellung nicht zurücksetzen\n"
+
+#: .././restore/content.c:1509 .././restore/content.c:1848
+#, c-format
+msgid "chdir %s failed: %s\n"
+msgstr "chdir %s fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:1580
+#, c-format
+msgid "resuming restore previously begun %s\n"
+msgstr "vorher begonnene Wiederherstellung %s wird fortgesetzt\n"
+
+#: .././restore/content.c:1600
+#, c-format
+msgid "could not map persistent state file %s: %s\n"
+msgstr "beständige Statusdatei %s konnte nicht abgebildet werden: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:1715
+#, c-format
+msgid "could not map persistent state file inv %s: %s (%d)\n"
+msgstr ""
+"beständige Statusdatei-Inv %s konnte nicht abgebildet werden: %s (%d)\n"
+
+#: .././restore/content.c:1927
+msgid "searching media for dump\n"
+msgstr "Medium zur Ausgabe wird gesucht\n"
+
+#: .././restore/content.c:1999
+msgid "found dump matching specified id:\n"
+msgstr "zur angegebenen ID passende Ausgabe gefunden:\n"
+
+#: .././restore/content.c:2013
+msgid "found dump matching specified label:\n"
+msgstr "zur angegebenen Kennung passende Ausgabe gefunden:\n"
+
+#: .././restore/content.c:2044
+msgid "dump description: \n"
+msgstr "Ausgabebeschreibung: \n"
+
+#: .././restore/content.c:2090 .././restore/content.c:3633
+msgid "using online session inventory\n"
+msgstr "Online-Sitzungsbestand wird benutzt\n"
+
+#: .././restore/content.c:2123
+msgid "searching media for directory dump\n"
+msgstr "Medium zur Verzeichnisausgabe wird gesucht\n"
+
+#: .././restore/content.c:2258
+msgid "reading directories\n"
+msgstr "Verzeichnisse werden gelesen\n"
+
+#: .././restore/content.c:2328
+msgid "directory post-processing\n"
+msgstr "Vorverarbeitung des Verzeichnisses\n"
+
+#: .././restore/content.c:2407
+msgid "reading non-directory files\n"
+msgstr "Nicht-Verzeichnisdateien werden gelesen\n"
+
+#: .././restore/content.c:2410
+msgid "restoring non-directory files\n"
+msgstr "Nicht-Verzeichnisdateien werden wiederhergestellt\n"
+
+#: .././restore/content.c:2539
+#, c-format
+msgid "table of contents display complete: %ld seconds elapsed\n"
+msgstr ""
+"Anzeige des Inhaltsverzeichnisses vollständig: %ld Sekunden verstrichen\n"
+
+#: .././restore/content.c:2558
+msgid "use 'xfs_quota' to restore quotas\n"
+msgstr "benutzen Sie zum Wiederherstellen von Quotas »xfs_quota«\n"
+
+#: .././restore/content.c:2561
+#, c-format
+msgid "restore complete: %ld seconds elapsed\n"
+msgstr "Wiederherstellung vollständig: %ld Sekunden verstrichen\n"
+
+#: .././restore/content.c:2568
+#, c-format
+msgid "table of contents display interrupted: %ld seconds elapsed\n"
+msgstr ""
+"Anzeige des Inhaltsverzeichnisses unterbrochen: %ld Sekunden verstrichen\n"
+
+#: .././restore/content.c:2574
+#, c-format
+msgid ""
+"restore interrupted: %ld seconds elapsed: may resume later using -%c option\n"
+msgstr ""
+"Wiederherstellung unterbrochen: %ld Sekunden verstrichen: Könnte später "
+"unter Benutzung der Option -%c fortfahren\n"
+
+#: .././restore/content.c:2645
+#, c-format
+msgid ""
+"status at %02d:%02d:%02d: %llu/%llu directories reconstructed, %.1f%%%% "
+"complete, %llu directory entries processed, %ld seconds elapsed\n"
+msgstr ""
+"Status bei %02d:%02d:%02d: %llu/%llu Verzeichnisse rekonstruiert, %.1f%%%% "
+"komplett, %llu Verzeichniseinträge verarbeitet, %ld Sekunden verstrichen\n"
+
+#: .././restore/content.c:2688
+#, c-format
+msgid ""
+"status at %02d:%02d:%02d: %llu/%llu files restored, %.1f%%%% complete, %ld "
+"seconds elapsed\n"
+msgstr ""
+"Status bei %02d:%02d:%02d: %llu/%llu Dateien rekonstruiert, %.1f%%%% "
+"komplett, %ld Sekunden verstrichen\n"
+
+#: .././restore/content.c:2765
+msgid "select a drive to acknowledge media change\n"
+msgstr "wählen Sie ein Laufwerk, um den Medienwechsel zu bestätigen\n"
+
+#: .././restore/content.c:2772
+#, c-format
+msgid "drive %u"
+msgstr "Laufwerk %u"
+
+#: .././restore/content.c:2782
+msgid "display needed media objects"
+msgstr "Benötigte Medienobjekte anzeigen"
+
+#: .././restore/content.c:2802
+msgid "media change acknowledged\n"
+msgstr "Bestätigung des Medienwechsels\n"
+
+#: .././restore/content.c:3036
+#, c-format
+msgid "%llu directories and %llu entries processed\n"
+msgstr "%llu Verzeichnisse und %llu Einträge verarbeitet\n"
+
+#: .././restore/content.c:3258
+#, c-format
+msgid "subtree argument %s invalid\n"
+msgstr "Teilbaumargument %s ungültig\n"
+
+#: .././restore/content.c:3388 .././restore/content.c:3441
+msgid ""
+"unable to resync media file: some portion of dump will NOT be restored\n"
+msgstr ""
+"Mediendatei kann nicht erneut synchronisiert werden: Einige Teile der "
+"Ausgabe werden NICHT wiederhergestellt\n"
+
+#: .././restore/content.c:3453
+#, c-format
+msgid "resynchronization achieved at ino %llu offset %lld\n"
+msgstr "erneute Synchronisation bei Ino %llu, Versatz %lld erreicht\n"
+
+#: .././restore/content.c:3901 .././restore/content.c:4178
+#: .././restore/content.c:4288 .././restore/content.c:4321
+#: .././restore/content.c:4386 .././restore/content.c:4539
+msgid "rewinding\n"
+msgstr "wird zurückgespult\n"
+
+#: .././restore/content.c:3926
+#, c-format
+msgid "examining media file %u\n"
+msgstr "Mediendatei %u wird untersucht\n"
+
+#: .././restore/content.c:4098
+#, c-format
+msgid ""
+"inventory session uuid (%s) does not match the media header's session uuid (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Bestandssitzungs-UUID (%s) passt nicht zu der "
+"Medienkopfzeilen-Sitzungs-UUID (%s)\n"
+
+#: .././restore/content.c:4433
+msgid "seeking past portion of media file already restored\n"
+msgstr ""
+"es wird nach früherem Teil der bereits wiederhergestellten Mediendatei "
+"gesucht\n"
+
+#: .././restore/content.c:4452 .././restore/content.c:4471
+msgid "seeking past media file directory dump\n"
+msgstr "es wird nach früherer Ausgabe des Mediendateiverzeichnisses gesucht\n"
+
+#: .././restore/content.c:4630
+msgid "media object not useful\n"
+msgstr "Medienobjekt nicht nützlich\n"
+
+#: .././restore/content.c:4633
+msgid "media object empty\n"
+msgstr "Medienobjekt leer\n"
+
+#: .././restore/content.c:4636
+msgid "all media files examined, none selected for restoral\n"
+msgstr ""
+"alle Mediendateien wurden untersucht, keines wurde für die Wiederherstellung "
+"ausgewählt\n"
+
+#: .././restore/content.c:4826
+#, c-format
+msgid "could not remap persistent state file inv %s: %d (%s)\n"
+msgstr ""
+"beständige Statusdatei-Inv %s konnte nicht erneut abgebildet werden: %d "
+"(%s)\n"
+
+#: .././restore/content.c:5345
+msgid "on-media session inventory corrupt\n"
+msgstr "Sitzungsbestand auf dem Medium beschädigt\n"
+
+#: .././restore/content.c:5354
+msgid "incorporating on-media session inventory into online inventory\n"
+msgstr "Sitzungsbestand auf dem Medium wird in Online-Bestand aufgenommen\n"
+
+#: .././restore/content.c:6338
+#, c-format
+msgid ""
+"hit EOD at stream %u object %u, yet inventory indicates last object index is "
+"%u\n"
+msgstr ""
+"drücken Sie EOD (Datenende) bei Datenstrom %u, Objekt %u, Bestand zeigt "
+"schon an, dass letzter Objektindex %u ist\n"
+
+#: .././restore/content.c:6404
+#, c-format
+msgid ""
+"hit next dump at stream %u object %u file %u, yet inventory indicates last "
+"object index is %u\n"
+msgstr ""
+"starten Sie auf die nächste Ausgabe bei Datenstrom %u, Objekt %u, Datei %u, "
+"Bestand zeigt schon an, dass letzter Objektindex %u ist\n"
+
+#: .././restore/content.c:6686
+msgid "unable to open inventory to validate dump\n"
+msgstr "Bestand kann nicht geöffnet werden, um Ausgabe zu überprüfen\n"
+
+#: .././restore/content.c:6703
+msgid "unable to find base dump in inventory to validate dump\n"
+msgstr ""
+"Basisausgabe kann nicht im Bestand gefunden werden, um Ausgabe zu "
+"überprüfen\n"
+
+#: .././restore/content.c:6732
+msgid ""
+"cumulative restores must begin with an initial (not resumed) level 0 dump\n"
+msgstr ""
+"kumulative Wiederherstellungen müssen mit einer anfänglichen (nicht "
+"fortgesetzten) Ausgabe der Stufe 0 beginnen\n"
+
+#: .././restore/content.c:6741
+msgid "cumulative restores must begin with a level 0 dump\n"
+msgstr ""
+"kumulative Wiederherstellungen müssen mit einer Ausgabe der Stufe 0 "
+"beginnen\n"
+
+#: .././restore/content.c:6752
+msgid "selected resumed dump not a resumption of previously applied dump\n"
+msgstr ""
+"ausgewählte fortgesetzte Ausgabe ist keine Fortsetzung der vorher "
+"zugrundegelegten Ausgabe\n"
+
+#: .././restore/content.c:6763
+msgid "selected dump not based on previously applied dump\n"
+msgstr ""
+"ausgewählte Ausgabe basiert nicht auf einer vorher zugrundegelegten Ausgabe\n"
+
+#: .././restore/content.c:6823
+#, c-format
+msgid "please change media in drive\n"
+msgstr "bitte wechseln Sie das Medium im Laufwerk\n"
+
+#: .././restore/content.c:6834
+msgid "display media inventory status"
+msgstr "Medienbestandsstatus anzeigen"
+
+#: .././restore/content.c:6836
+msgid "list needed media objects"
+msgstr "Benötigte Medienobjekte auflisten"
+
+#: .././restore/content.c:6963
+msgid "dump selection dialog"
+msgstr "Ausgabe-Auswahldialog"
+
+#: .././restore/content.c:6974
+#, c-format
+msgid ""
+"the following dump has been found on drive %u\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"die folgende Ausgabe wurde auf dem Laufwerk %u gefunden\n"
+"\n"
+
+#: .././restore/content.c:6980
+#, c-format
+msgid ""
+"the following dump has been found\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"die folgende Ausgabe wurde gefunden\n"
+"\n"
+
+#: .././restore/content.c:6994
+msgid ""
+"\n"
+"examine this dump?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"diese Ausgabe untersuchen?\n"
+
+#: .././restore/content.c:6997
+msgid ""
+"\n"
+"interactively restore from this dump?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"interaktiv aus dieser Ausgabe wiederherstellen?\n"
+
+#: .././restore/content.c:6998
+msgid ""
+"\n"
+"restore this dump?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"diese Ausgabe wiederherstellen?\n"
+
+#: .././restore/content.c:7003
+msgid "skip"
+msgstr "überspringen"
+
+#: .././restore/content.c:7006
+msgid "interactively restore\n"
+msgstr "interaktiv wiederherstellen\n"
+
+#: .././restore/content.c:7006
+msgid "restore\n"
+msgstr "wiederherstellen\n"
+
+#: .././restore/content.c:7026
+msgid "this dump selected for interactive restoral\n"
+msgstr "diese Ausgabe ist für die interaktive Wiederherstellung ausgewählt\n"
+
+#: .././restore/content.c:7027
+msgid "this dump selected for restoral\n"
+msgstr "diese Ausgabe ist für die Wiederherstellung ausgewählt\n"
+
+#: .././restore/content.c:7029
+msgid "dump skipped\n"
+msgstr "Ausgabe übersprungen\n"
+
+#: .././restore/content.c:7189
+#, c-format
+msgid "ino %llu: unknown file type: %08x\n"
+msgstr "Ino %llu: Unbekannter Dateityp: %08x\n"
+
+#: .././restore/content.c:7204
+#, c-format
+msgid "unable to unlink current file prior to linking %s to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"aktuelle Datei kann nicht gelöscht werden bevor %s mit %s verknüpft wird: "
+"%s\n"
+
+#: .././restore/content.c:7215
+#, c-format
+msgid "attempt to link %s to %s failed: %s\n"
+msgstr "Versuch, %s mit %s zu verknüpfen, fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:7265
+#, c-format
+msgid "%s (offset %lld)\n"
+msgstr "%s (Versatz %lld)\n"
+
+#: .././restore/content.c:7292
+#, c-format
+msgid "open of %s failed: %s: discarding ino %llu\n"
+msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s: Ino %llu wird ausrangiert\n"
+
+#: .././restore/content.c:7302
+#, c-format
+msgid "attempt to stat %s failed: %s\n"
+msgstr "Versuch, %s mit »stat« abzufragen, fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:7316
+#, c-format
+msgid "attempt to truncate %s failed: %s\n"
+msgstr "Versuch, %s zu kürzen, fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:7337 .././restore/content.c:7585
+#, c-format
+msgid ""
+"attempt to set extended attributes (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, projid = 0x%"
+"x) of %s failed: %s\n"
+msgstr ""
+"Versuch, erweiterte Attribute (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, projid = 0x%x) "
+"von %s zu setzen, fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:7493 .././restore/content.c:7760
+#, c-format
+msgid "unable to set access and modification times of %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Zugriffs- und Veränderungszeiten von %s können nicht gesetzt werden: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:7509 .././restore/content.c:7734
+#: .././restore/content.c:7889
+#, c-format
+msgid "chown (uid=%u, gid=%u) %s failed: %s\n"
+msgstr "chown (uid=%u, gid=%u) %s fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:7517
+#, c-format
+msgid "stripping setuid bit on %s since chown failed\n"
+msgstr "Setuid-Bit von %s wird entfernt, da »chown« fehlgeschlagen ist\n"
+
+#: .././restore/content.c:7524
+#, c-format
+msgid "stripping setgid bit on %s since chown failed\n"
+msgstr "Setgid-Bit von %s wird entfernt, da »chown« fehlgeschlagen ist\n"
+
+#: .././restore/content.c:7533
+#, c-format
+msgid "unable to strip setuid/setgid on %s, unlinking file.\n"
+msgstr ""
+"Setuid/Setgid auf %s konnte nicht entfernt werden, Datei wird gelöscht.\n"
+
+#: .././restore/content.c:7547 .././restore/content.c:7748
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of %s: %s\n"
+msgstr "Modus von %s kann nicht gesetzt werden: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:7563
+#, c-format
+msgid "attempt to set DMI attributes of %s failed: %s\n"
+msgstr "Versuch, die DMI-Attribute von %s zu setzen, fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:7615
+msgid "block special file"
+msgstr "spezielle Blockdatei"
+
+#: .././restore/content.c:7618
+msgid "char special file"
+msgstr "spezielle Zeichendatei"
+
+#: .././restore/content.c:7621
+msgid "named pipe"
+msgstr "benannte Weiterleitung"
+
+#: .././restore/content.c:7625
+msgid "XENIX named pipe"
+msgstr "XENIX benannte Weiterleitung"
+
+#: .././restore/content.c:7630
+msgid "UNIX domain socket"
+msgstr "Unix-Domänen-Socket"
+
+#: .././restore/content.c:7635
+#, c-format
+msgid "%s: unknown file type: mode 0x%x ino %llu\n"
+msgstr "%s: Unbekannter Dateityp: Modus 0x%x Ino %llu\n"
+
+#: .././restore/content.c:7664 .././restore/content.c:7714
+#, c-format
+msgid "unable to create %s ino %llu %s: %s: discarding\n"
+msgstr " %s Ino %llu %s kann nicht erstellt werden: %s: Wird ausrangiert\n"
+
+#: .././restore/content.c:7676
+#, c-format
+msgid "pathname too long for bind of %s ino %llu %s: %s: discarding\n"
+msgstr ""
+"Pfadname zu lang für Verbindung von %s Ino %llu %s: %s: Wird ausrangiert\n"
+
+#: .././restore/content.c:7693
+#, c-format
+msgid "unable to bind %s ino %llu %s: %s: discarding\n"
+msgstr "%s Ino %llu %s kann nicht verbunden werden: %s: Wird ausrangiert\n"
+
+#: .././restore/content.c:7849
+#, c-format
+msgid "unable to create symlink ino %llu %s: src too long: discarding\n"
+msgstr ""
+"Symlink Ino %llu %s kann nicht erstellt werden: Src zu lang: Wird "
+"ausrangiert\n"
+
+#: .././restore/content.c:7873
+#, c-format
+msgid "unable to create symlink ino %llu %s: %s: discarding\n"
+msgstr "Symlink Ino %llu %s kann nicht erstellt werden: %s: Wird ausrangiert\n"
+
+#: .././restore/content.c:7966
+msgid "corrupt file header\n"
+msgstr "Beschädigte Dateikopfzeilen\n"
+
+#: .././restore/content.c:7972
+msgid "bad file header checksum\n"
+msgstr "falsche Dateikopfzeilen-Prüfsumme\n"
+
+#: .././restore/content.c:8033
+msgid "corrupt extent header\n"
+msgstr "Beschädigte Bereichs-Dateikopfzeilen\n"
+
+#: .././restore/content.c:8039
+msgid "bad extent header checksum\n"
+msgstr "falsche Prüfsumme der Bereichs-Dateikopfzeilen\n"
+
+#: .././restore/content.c:8105
+msgid "corrupt directory entry header\n"
+msgstr "beschädigte Verzeichniseintrags-Kopfzeilen\n"
+
+#: .././restore/content.c:8111
+msgid "bad directory entry header checksum\n"
+msgstr "falsche Prüfsumme der Verzeichniseintrags-Kopfzeilen\n"
+
+#: .././restore/content.c:8213
+msgid "corrupt extattr header\n"
+msgstr "beschädigte »extattr«-Kopfzeilen\n"
+
+#: .././restore/content.c:8219
+msgid "bad extattr header checksum\n"
+msgstr "falsche Prüfsumme der »extattr«-Kopfzeilen\n"
+
+#: .././restore/content.c:8288
+#, c-format
+msgid ""
+"attempt to seek %s to %lld failed: %s: not restoring extent off %lld sz %"
+"lld\n"
+msgstr ""
+"Versuch, %s zu %lld zu suchen, fehlgeschlagen: %s: Bereich von %lld sz %lld "
+"wird nicht wiederhergestellt\n"
+
+#: .././restore/content.c:8303
+#, c-format
+msgid "dioinfo %s failed: %s: discarding ino %llu\n"
+msgstr "»dioinfo %s« fehlgeschlagen: %s: Ino %llu wird ausrangiert\n"
+
+#: .././restore/content.c:8331 .././restore/content.c:8347
+#: .././restore/content.c:8351
+msgid "end of media file"
+msgstr "Ende der Mediendatei"
+
+#: .././restore/content.c:8335
+msgid "end of recorded data"
+msgstr "Ende der aufgezeichneten Daten"
+
+#: .././restore/content.c:8339
+msgid "end of media"
+msgstr "Ende des Mediums"
+
+#: .././restore/content.c:8343
+msgid "media error or no media"
+msgstr "Medienfehler oder kein Medium"
+
+#: .././restore/content.c:8356
+msgid "dumping core"
+msgstr "Ausgabe des Kerns"
+
+#: .././restore/content.c:8360
+#, c-format
+msgid "attempt to read %u bytes failed: %s\n"
+msgstr "Versuch, %u Byte zu lesen fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:8447 .././restore/content.c:8482
+#, c-format
+msgid ""
+"attempt to write %u bytes to %s at offset %lld failed: only %d bytes "
+"written\n"
+msgstr ""
+"Versuch, %u Byte nach %s bei Versatz %lld zu schreiben, fehlgeschlagen: Nur "
+"%d Byte geschrieben\n"
+
+#: .././restore/content.c:8473
+#, c-format
+msgid "attempt to write %u bytes to %s at offset %lld failed: %s\n"
+msgstr ""
+"Versuch, %u Byte nach %s bei Versatz %lld zu schreiben, fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:8522
+msgid "Failed to allocate extended attribute buffer\n"
+msgstr "Reservieren des erweiterten Attribut-Puffers fehlgeschlagen\n"
+
+#: .././restore/content.c:8718
+#, c-format
+msgid "unable to set %s extended attribute for %s: %s (%d)\n"
+msgstr "erweitertes Attribut %s für %s kann nicht gesetzt werden: %s (%d)\n"
+
+#: .././restore/content.c:8884
+msgid "partial_reg: Out of records. Extend attrs applied early.\n"
+msgstr ""
+"partial_reg: Außerhalb der Datensätze. Erweiterte »attrs« frühzeitig "
+"angegeben.\n"
+
+#: .././restore/content.c:9051
+msgid "overwrites inhibited"
+msgstr "Überschreiben verhindert"
+
+#: .././restore/content.c:9059
+msgid "too old"
+msgstr "zu alt"
+
+#: .././restore/content.c:9068
+msgid "existing version is newer"
+msgstr "existierende Version ist neuer"
+
+#: .././restore/content.c:9148
+msgid "session inventory unknown\n"
+msgstr "Sitzungsbestand unbekannt\n"
+
+#: .././restore/content.c:9153
+msgid "session inventory display\n"
+msgstr "Sitzungsbestandsanzeige\n"
+
+#: .././restore/content.c:9166
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"media stream %u:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Medien-Datenstrom %u:\n"
+
+#: .././restore/content.c:9170
+msgid ""
+"\n"
+" media objects not yet identified\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Medienobjekte noch nicht identifiziert\n"
+
+#: .././restore/content.c:9184
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" media object %u:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Medienobjekt %u:\n"
+"\n"
+
+#: .././restore/content.c:9189
+msgid " label: "
+msgstr " Kennung: "
+
+#: .././restore/content.c:9195
+msgid " label is blank\n"
+msgstr " Kennung ist leer\n"
+
+#: .././restore/content.c:9202
+#, c-format
+msgid " id: %s\n"
+msgstr " ID: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:9207
+msgid " label not identified\n"
+msgstr " Kennung nicht identifiziert\n"
+
+#: .././restore/content.c:9211
+#, c-format
+msgid " index within object of first media file: %u\n"
+msgstr " Index innerhalb Objekt der ersten Mediendatei: %u\n"
+
+#: .././restore/content.c:9217
+#, c-format
+msgid " index within stream of first media file: %u\n"
+msgstr " Index innerhalb Datenstrom der ersten Mediendatei: %u\n"
+
+#: .././restore/content.c:9225 .././restore/content.c:9461
+#, c-format
+msgid " now in drive %u\n"
+msgstr " nun in Laufwerk %u\n"
+
+#: .././restore/content.c:9229 .././restore/content.c:9469
+msgid " now in drive\n"
+msgstr " nun in Laufwerk\n"
+
+#: .././restore/content.c:9235
+msgid " media files not yet identified\n"
+msgstr " Mediendateien noch nicht identifiziert\n"
+
+#: .././restore/content.c:9248
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" media file %u"
+msgstr ""
+"\n"
+" Mediendatei %u"
+
+#: .././restore/content.c:9260
+#, c-format
+msgid " size: %lld bytes\n"
+msgstr " Größe: %lld Byte\n"
+
+#: .././restore/content.c:9266
+msgid " used for directory restoral\n"
+msgstr " benutzt für Verzeichniswiederherstellung\n"
+
+#: .././restore/content.c:9271
+#, c-format
+msgid " first extent contained: ino %llu off %lld\n"
+msgstr " erster Bereich enthielt: Ino %llu aus %lld\n"
+
+#: .././restore/content.c:9276
+#, c-format
+msgid " next extent to restore: ino %llu off %lld\n"
+msgstr " nächster Bereich zur Wiederherstellung: Ino %llu aus %lld\n"
+
+#: .././restore/content.c:9281
+#, c-format
+msgid " rollback mark %lld\n"
+msgstr " Wiederherstellungsmarkierung %lld\n"
+
+#: .././restore/content.c:9286
+msgid " contains no selected non-directories\n"
+msgstr " enthält keine ausgewählten Nicht-Verzeichnisse\n"
+
+#: .././restore/content.c:9291
+msgid " non-directories done\n"
+msgstr " Nicht-Verzeichnisse erledigt\n"
+
+#: .././restore/content.c:9295
+msgid " contains session inventory\n"
+msgstr " enthält Sitzungsbestand\n"
+
+#: .././restore/content.c:9300
+msgid " is stream terminator\n"
+msgstr " ist Datenstrom-Terminator\n"
+
+#: .././restore/content.c:9304
+msgid " now reading\n"
+msgstr " wird nun gelesen\n"
+
+#: .././restore/content.c:9309
+msgid ""
+"\n"
+" may be additional unidentified media files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" könnten zusätzliche nicht identifizierte Mediendateien sein\n"
+
+#: .././restore/content.c:9315
+msgid ""
+"\n"
+" may be additional unidentified media objects\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" könnten zusätzliche nicht identifizierte Medienobjekte sein\n"
+"\n"
+
+#: .././restore/content.c:9369
+#, c-format
+msgid "hostname: %s\n"
+msgstr "Rechnername: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:9372
+#, c-format
+msgid "mount point: %s\n"
+msgstr "Einhängepunkt: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:9375
+#, c-format
+msgid "volume: %s\n"
+msgstr "Datenträger: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:9378
+#, c-format
+msgid "session time: %s"
+msgstr "Sitzungszeit: %s"
+
+#: .././restore/content.c:9381
+#, c-format
+msgid "level: %s%s\n"
+msgstr "Stufe: %s%s\n"
+
+#: .././restore/content.c:9385
+msgid " resumed"
+msgstr " wieder aufgenommen"
+
+#: .././restore/content.c:9389
+msgid "session label: "
+msgstr "Sitzungskennung: "
+
+#: .././restore/content.c:9394
+msgid "media label: "
+msgstr "Medienkennung: "
+
+#: .././restore/content.c:9399
+#, c-format
+msgid "file system id: %s\n"
+msgstr "Datensystem-ID: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:9405
+#, c-format
+msgid "media id: %s\n"
+msgstr "Medien-ID: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:9425
+msgid ""
+"the following media objects contain media files not yet tried for directory "
+"hierarchy restoral:\n"
+msgstr ""
+"die folgenden Medienobjekte enthalten Mediendateien, bei denen noch nicht "
+"versucht wurde, die Verzeichnishierarchie wiederherzustellen:\n"
+
+#: .././restore/content.c:9431
+msgid "the following media objects are needed:\n"
+msgstr "die folgenden Medienobjekte sind nötig:\n"
+
+#: .././restore/content.c:9444
+#, c-format
+msgid "%2u. label: "
+msgstr "%2u. Eitkett: "
+
+#: .././restore/content.c:9450
+msgid " id: "
+msgstr " ID: "
+
+#: .././restore/content.c:9480
+msgid ""
+"\n"
+"there are additional unidentified media objects containing media files not "
+"yet tried for directory hierarchy restoral:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"es gibt zusätzliche nicht identifizierte Medienobjekte, die Mediendateien "
+"enthalten, bei denen noch nicht versucht wurde, die Verzeichnishierarchie "
+"wiederherzustellen:\n"
+
+#: .././restore/content.c:9484
+msgid ""
+"\n"
+"there are unidentified media objects containing media files not yet tried "
+"for directory hierarchy restoral:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"es gibt nicht identifizierte Medienobjekte, die Mediendateien enthalten, bei "
+"denen noch nicht versucht wurde. die Verzeichnishierarchie "
+"wiederherzustellen:\n"
+
+#: .././restore/content.c:9491
+msgid ""
+"\n"
+"there are additional unidentified media objects not yet fully restored\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"es gibt zusätzliche nicht identifizierte Medienobjekte, die nicht "
+"vollständig wiederhergestellt sind\n"
+
+#: .././restore/content.c:9494
+msgid ""
+"\n"
+"there are unidentified media objects not yet fully restored\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"es gibt nicht identifizierte Medienobjekte, die nicht vollständig "
+"wiederhergestellt sind\n"
+
+#: .././restore/content.c:9501
+msgid ""
+"\n"
+"there may be additional unidentified media objects containing media files "
+"not yet tried for directory hierarchy restoral:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"es könnte zusätzliche nicht identifizierte Medienobjekte geben, die "
+"Mediendateien enthalten, bei denen noch nicht versucht wurde, die "
+"Verzeichnishierarchie wiederherzustellen:\n"
+
+#: .././restore/content.c:9505
+msgid ""
+"\n"
+"there may be unidentified media objects containing media files not yet tried "
+"for directory hierarchy restoral:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"es könnte nicht identifizierte Medienobjekte geben, die Mediendateien "
+"enthalten, bei denen noch nicht versucht wurde, die Verzeichnishierarchie "
+"wiederherzustellen:\n"
+
+#: .././restore/content.c:9513
+msgid ""
+"\n"
+"there may be additional unidentified media objects not yet fully restored\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"es könnte zusätzliche nicht identifizierte Medienobjekte geben, die nicht "
+"vollständig wiederhergestellt sind\n"
+
+#: .././restore/content.c:9516
+msgid "\there may be unidentified media objects not yet fully restored\n"
+msgstr ""
+"\tes könnte hier nicht identifizierte Medienobjekte geben, die nicht "
+"vollständig wiederhergestellt sind\n"
+
+#: .././restore/content.c:9523
+msgid "no additional media objects needed\n"
+msgstr "keine zusätzlichen Mediendateien benötigt\n"
+
+#: .././restore/content.c:9547
+#, c-format
+msgid "fssetdm_by_handle of %s failed %s\n"
+msgstr "fssetdm_by_handle von %s fehlgeschlagen %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:9566
+#, c-format
+msgid "%s quota information written to '%s'\n"
+msgstr "%s Quota-Informationen nach »%s« geschrieben\n"
[-- Attachment #3: Type: text/plain, Size: 121 bytes --]
_______________________________________________
xfs mailing list
xfs@oss.sgi.com
http://oss.sgi.com/mailman/listinfo/xfs
^ permalink raw reply related [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: [PATCH] German translation for xfsdump
2012-08-01 0:31 [PATCH] German translation for xfsdump Nathan Scott
@ 2012-08-02 13:14 ` Stefan Ring
2012-08-03 23:50 ` Nathan Scott
0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Stefan Ring @ 2012-08-02 13:14 UTC (permalink / raw)
To: xfs
On Wed, Aug 1, 2012 at 2:31 AM, Nathan Scott <nathans@debian.org> wrote:
> Thanks to Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, reported via Debian BTS as
> bug #576257.
I wonder why anyone would even want that translated. German is my
mother tongue, and still I find it mentally disturbing to read through
the messages. If I'd have to look at these monstrosities all day, I
would certainly not want to touch XFS ever again ;).
Not that the translations are bad, they are just worse than useless.
English error messages can be googled, while for the german ones I'd
have to mentally translate them back and guess what the original
meaning was in order to make any sense of them.
One random error I caught: Schlußdialog -> Schlussdialog
"ausrangieren" for "discarding"? Hehe ;). Maybe rather "verwerfen"?
_______________________________________________
xfs mailing list
xfs@oss.sgi.com
http://oss.sgi.com/mailman/listinfo/xfs
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: [PATCH] German translation for xfsdump
2012-08-02 13:14 ` Stefan Ring
@ 2012-08-03 23:50 ` Nathan Scott
2012-08-28 9:10 ` Stefan Ring
0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Nathan Scott @ 2012-08-03 23:50 UTC (permalink / raw)
To: Stefan Ring; +Cc: xfs
Hi Stefan,
On 2 August 2012 23:14, Stefan Ring <stefanrin@gmail.com> wrote:
> On Wed, Aug 1, 2012 at 2:31 AM, Nathan Scott <nathans@debian.org> wrote:
>> Thanks to Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, reported via Debian BTS as
>> bug #576257.
>
> I wonder why anyone would even want that translated.
I imagine it might be of some use for non-English speakers?
Some kind soul has gone to the trouble of translating it (maybe for
his mum? or Aunt Tillie?) and the infrastructure is there to support
such translations, so I'm all for it.
> ... and still I find it mentally disturbing to read through
> the messages.
If you want mentally disturbing, you should try reading the code. :)
> One random error I caught: Schlußdialog -> Schlussdialog
> "ausrangieren" for "discarding"? Hehe ;). Maybe rather "verwerfen"?
Please send a follow-up patch, thanks!
cheers.
--
Nathan
_______________________________________________
xfs mailing list
xfs@oss.sgi.com
http://oss.sgi.com/mailman/listinfo/xfs
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: [PATCH] German translation for xfsdump
2012-08-03 23:50 ` Nathan Scott
@ 2012-08-28 9:10 ` Stefan Ring
2012-09-19 15:50 ` Ben Myers
0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Stefan Ring @ 2012-08-28 9:10 UTC (permalink / raw)
To: Linux fs XFS
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 114 bytes --]
On Sat, Aug 4, 2012 at 1:50 AM, Nathan Scott <nathans@debian.org> wrote:
> Please send a follow-up patch, thanks!
[-- Attachment #2: xfsdump-de-followup1.patch --]
[-- Type: application/octet-stream, Size: 7121 bytes --]
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0e60051..8811356 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xfsdump 3.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Nathan Scott nathans@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-14 13:42+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-01 19:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-28 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Tastatur-Unterbrechung\n"
#: .././common/main.c:2216 .././restore/tree.c:2684 .././restore/tree.c:2725
#: .././restore/content.c:6871 .././restore/content.c:6907
msgid "end dialog"
-msgstr "Schlußdialog"
+msgstr "Schlussdialog"
#: .././common/dlog.c:109
#, c-format
@@ -1220,11 +1220,11 @@ msgstr "Protokollnachrichtenstufen anzeigen"
#: .././common/main.c:2090
msgid "hide log message subsystems"
-msgstr "Protokollnachrichten des Untersystems verbergen"
+msgstr "Protokollnachrichtenuntersysteme verbergen"
#: .././common/main.c:2092
msgid "show log message subsystems"
-msgstr "Protokollnachrichten des Untersystems anzeigen"
+msgstr "Protokollnachrichtenuntersysteme anzeigen"
#: .././common/main.c:2096
msgid "hide log message timestamps"
@@ -1266,11 +1266,11 @@ msgstr "Protokollnachrichtenstufen werden verborgen\n"
#: .././common/main.c:2195
msgid "showing log message subsystems\n"
-msgstr "Protokollnachrichten des Untersystems werden angezeigt\n"
+msgstr "Protokollnachrichtenuntersysteme werden angezeigt\n"
#: .././common/main.c:2197
msgid "hiding log message subsystems\n"
-msgstr "Protokollnachrichten des Untersystems werden verborgen\n"
+msgstr "Protokollnachrichtenuntersysteme werden verborgen\n"
#: .././common/main.c:2202
msgid "showing log message timestamps\n"
@@ -1392,13 +1392,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to allocate shared arena for thread locks: %s\n"
msgstr ""
-"es kann kein gemeinsamer Schauplatz für Thread-Sperren reserviert werden: "
+"es kann kein gemeinsamer Speicherplatz für Thread-Sperren reserviert werden: "
"%s\n"
#: .././common/qlock.c:215
#, c-format
msgid "unable to add thread to shared arena: %s\n"
-msgstr "es kann kein Thread zu gemeinsamem Schauplatz hinzugefügt werden: %s\n"
+msgstr "es kann kein Thread zu gemeinsamem Speicherplatz hinzugefügt werden: %s\n"
#: .././common/qlock.c:301
#, c-format
@@ -1413,12 +1413,12 @@ msgstr "Ordinale Verletzung der Sperre: Thrd %d PID %d Ord %d Map %x\n"
#: .././common/qlock.c:446
#, c-format
msgid "unable to \"P\" semaphore: rval == %d, errno == %d (%s)\n"
-msgstr "»P«-Semaphor nicht möglich: Rval == %d, Fehlernummer == %d (%s)\n"
+msgstr "»P« auf Semaphor nicht möglich: Rval == %d, Fehlernummer == %d (%s)\n"
#: .././common/qlock.c:473
#, c-format
msgid "unable to \"V\" semaphore: rval == %d, errno == %d (%s)\n"
-msgstr "»V«-Semaphore nicht möglich: Rval == %d, Fehlernummer == %d (%s)\n"
+msgstr "»V« auf Semaphor nicht möglich: Rval == %d, Fehlernummer == %d (%s)\n"
#: .././common/util.c:188 .././dump/content.c:2943
#, c-format
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Bulkstat-Informationen für Inode %llu abfragen fehlgeschlagen\n"
#, c-format
msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n"
msgstr ""
-"gültige Bulkstat-Informationen für Inode %llu abfragen fehlgeschlagen\n"
+"gültige Bulkstat-Informationen für Inode %llu können nicht abgefragt werden\n"
#: .././common/util.c:243
#, c-format
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to unlink current file prior to restore: %s: %s: discarding\n"
msgstr ""
"aktuelle Datei kann nicht vor der Wiederherstellung gelöscht werden: %s: %s: "
-"Wird ausrangiert\n"
+"Wird verworfen\n"
#: .././restore/tree.c:1871
#, c-format
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "%s (Versatz %lld)\n"
#: .././restore/content.c:7292
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s: discarding ino %llu\n"
-msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s: Ino %llu wird ausrangiert\n"
+msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s: Ino %llu wird verworfen\n"
#: .././restore/content.c:7302
#, c-format
@@ -3545,30 +3545,30 @@ msgstr "%s: Unbekannter Dateityp: Modus 0x%x Ino %llu\n"
#: .././restore/content.c:7664 .././restore/content.c:7714
#, c-format
msgid "unable to create %s ino %llu %s: %s: discarding\n"
-msgstr " %s Ino %llu %s kann nicht erstellt werden: %s: Wird ausrangiert\n"
+msgstr " %s Ino %llu %s kann nicht erstellt werden: %s: Wird verworfen\n"
#: .././restore/content.c:7676
#, c-format
msgid "pathname too long for bind of %s ino %llu %s: %s: discarding\n"
msgstr ""
-"Pfadname zu lang für Verbindung von %s Ino %llu %s: %s: Wird ausrangiert\n"
+"Pfadname zu lang für Verbindung von %s Ino %llu %s: %s: Wird verworfen\n"
#: .././restore/content.c:7693
#, c-format
msgid "unable to bind %s ino %llu %s: %s: discarding\n"
-msgstr "%s Ino %llu %s kann nicht verbunden werden: %s: Wird ausrangiert\n"
+msgstr "%s Ino %llu %s kann nicht verbunden werden: %s: Wird verworfen\n"
#: .././restore/content.c:7849
#, c-format
msgid "unable to create symlink ino %llu %s: src too long: discarding\n"
msgstr ""
"Symlink Ino %llu %s kann nicht erstellt werden: Src zu lang: Wird "
-"ausrangiert\n"
+"verworfen\n"
#: .././restore/content.c:7873
#, c-format
msgid "unable to create symlink ino %llu %s: %s: discarding\n"
-msgstr "Symlink Ino %llu %s kann nicht erstellt werden: %s: Wird ausrangiert\n"
+msgstr "Symlink Ino %llu %s kann nicht erstellt werden: %s: Wird verworfen\n"
#: .././restore/content.c:7966
msgid "corrupt file header\n"
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr ""
#: .././restore/content.c:8303
#, c-format
msgid "dioinfo %s failed: %s: discarding ino %llu\n"
-msgstr "»dioinfo %s« fehlgeschlagen: %s: Ino %llu wird ausrangiert\n"
+msgstr "»dioinfo %s« fehlgeschlagen: %s: Ino %llu wird verworfen\n"
#: .././restore/content.c:8331 .././restore/content.c:8347
#: .././restore/content.c:8351
@@ -3640,7 +3640,7 @@ msgstr "Ausgabe des Kerns"
#: .././restore/content.c:8360
#, c-format
msgid "attempt to read %u bytes failed: %s\n"
-msgstr "Versuch, %u Byte zu lesen fehlgeschlagen: %s\n"
+msgstr "Versuch, %u Bytes zu lesen, fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././restore/content.c:8447 .././restore/content.c:8482
#, c-format
@@ -3669,8 +3669,8 @@ msgstr "erweitertes Attribut %s für %s kann nicht gesetzt werden: %s (%d)\n"
#: .././restore/content.c:8884
msgid "partial_reg: Out of records. Extend attrs applied early.\n"
msgstr ""
-"partial_reg: Außerhalb der Datensätze. Erweiterte »attrs« frühzeitig "
-"angegeben.\n"
+"partial_reg: Keine verbleibenden Datensätze. Erweiterte »attrs« frühzeitig "
+"angewendet.\n"
#: .././restore/content.c:9051
msgid "overwrites inhibited"
@@ -3918,7 +3918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"es gibt nicht identifizierte Medienobjekte, die Mediendateien enthalten, bei "
-"denen noch nicht versucht wurde. die Verzeichnishierarchie "
+"denen noch nicht versucht wurde, die Verzeichnishierarchie "
"wiederherzustellen:\n"
#: .././restore/content.c:9491
[-- Attachment #3: Type: text/plain, Size: 121 bytes --]
_______________________________________________
xfs mailing list
xfs@oss.sgi.com
http://oss.sgi.com/mailman/listinfo/xfs
^ permalink raw reply related [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: [PATCH] German translation for xfsdump
2012-08-28 9:10 ` Stefan Ring
@ 2012-09-19 15:50 ` Ben Myers
2012-09-19 23:15 ` Nathan Scott
0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Ben Myers @ 2012-09-19 15:50 UTC (permalink / raw)
To: Stefan Ring; +Cc: Nathan Scott, Linux fs XFS
On Tue, Aug 28, 2012 at 11:10:21AM +0200, Stefan Ring wrote:
> On Sat, Aug 4, 2012 at 1:50 AM, Nathan Scott <nathans@debian.org> wrote:
> > Please send a follow-up patch, thanks!
The initial German translation and this followup patch have been committed to
git://oss.sgi.com/xfs/cmds/xfsdump.git, master branch.
_______________________________________________
xfs mailing list
xfs@oss.sgi.com
http://oss.sgi.com/mailman/listinfo/xfs
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: [PATCH] German translation for xfsdump
2012-09-19 15:50 ` Ben Myers
@ 2012-09-19 23:15 ` Nathan Scott
0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Nathan Scott @ 2012-09-19 23:15 UTC (permalink / raw)
To: Ben Myers; +Cc: Stefan Ring, Linux fs XFS
----- Original Message -----
> On Tue, Aug 28, 2012 at 11:10:21AM +0200, Stefan Ring wrote:
> > On Sat, Aug 4, 2012 at 1:50 AM, Nathan Scott <nathans@debian.org>
> > wrote:
> > > Please send a follow-up patch, thanks!
>
> The initial German translation and this followup patch have been
> committed to
> git://oss.sgi.com/xfs/cmds/xfsdump.git, master branch.
>
Thanks Ben, I've let the Debian translation people know.
cheers.
--
Nathan
_______________________________________________
xfs mailing list
xfs@oss.sgi.com
http://oss.sgi.com/mailman/listinfo/xfs
^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2012-09-19 23:14 UTC | newest]
Thread overview: 6+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2012-08-01 0:31 [PATCH] German translation for xfsdump Nathan Scott
2012-08-02 13:14 ` Stefan Ring
2012-08-03 23:50 ` Nathan Scott
2012-08-28 9:10 ` Stefan Ring
2012-09-19 15:50 ` Ben Myers
2012-09-19 23:15 ` Nathan Scott
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox