From: bpm@sgi.com
To: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Cc: xfs@oss.sgi.com
Subject: [patch 0/1] xfsdump: Polish translation
Date: Fri, 26 Oct 2012 17:25:14 -0500 [thread overview]
Message-ID: <20121026222514.883460703@sgi.com> (raw)
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 3372 bytes --]
Hi Jakub,
I'm reposting your Polish translation in patch form because I'm having
trouble getting it to work. We're working toward a userspace release and I
wanted to make sure to pull this in. Could you take a look and see if I've
done something wrong? I am able to get xfs_fsr to work in multiple
languages:
~/xfsdump # export LANG=de_DE
~/xfsdump # xfs_fsr -h
xfs_fsr: Ung�ltige Option -- h
Aufruf: xfs_fsr [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] [-t Zeit] [-p Durchl�ufe] [-f leftf]
[-m mtab] xfs_fsr [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] xfsdev | Verz. | Datei ...
Optionen:
-n Nichts tun, nur interessant mit -v. Im mtab-Modus
nicht effektiv.
-s Nur Statistiken ausgeben.
-g Ausgabe in's Syslog (Vorgabe, wenn stdout kein tty).
-t Zeit Ausf�hrdauer in Sekunden.
-p Durchl�ufe Anzahl der Durchl�ufe vor Beenden der globalen
Reorganisation.
-f leftoff Benutzen Sie dies anstelle von /var/tmp/.fsrlast_xfs.
-m mtab Etwas anderes als /etc/mtab benutzen.
-d Fehlersuche, noch mehr ausgeben.
-v Detailliert, mehr vs - mehr Details.
~/xfsdump # export LANG=pl_PL
~/xfsdump # xfs_fsr -h
xfs_fsr: b��dna opcja -- 'h'
Sk�adnia: xfs_fsr [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] [-t czas] [-p przebiegi] [-f leftf] [-m mtab]
xfs_fsr [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] xfsdev | katalog | plik ...
Opcje:
-n Nie robienie niczego, przydatne tylko z -v.
Nieprzydatne w trybie mtab.
-s Tylko wypisanie statystyk.
-g Pisanie do sysloga (domy�lne je�li stdout to nie tty).
-t czas Czas dzia�ania w sekundach.
-p przebiegi Liczba przebieg�w przed zako�czeniem reorganizacji.
-f leftoff U�ycie tego pliku zamiast /var/tmp/.fsrlast_xfs.
-m mtab U�ycie pliku innego ni� /etc/mtab.
-d Diagnostyka, du�o wi�cej informacji.
-v Tym wi�cej szczeg��w, im wi�cej opcji -v.
However, with xfsdump I always get English, even when using the existing German
translation:
nfs6:~/xfsdump # export LANG=de_DE
nfs6:~/xfsdump # xfsdump -h
xfsdump: version 3.1.0 (dump format 3.0)
xfsdump: usage: xfsdump [ -a (dump DMF dualstate files as offline) ]
[ -b <blocksize> ]
[ -c <media change alert program> ]
[ -d <dump media file size> ]
[ -e (allow files to be excluded) ]
[ -f <destination> ... ]
[ -h (help) ]
[ -l <level> ]
[ -m (force usage of minimal rmt) ]
[ -o (overwrite tape) ]
[ -p <seconds between progress reports> ]
[ -q <use QIC tape settings> ]
[ -s <subtree> ... ]
[ -t <file> (use file mtime for dump time ]
I suspect that the problem is xfsdump specific, and since the German
translation isn't working either, your Polish translation is seems not likely
to be the problem. Do you have any suggestions?
Also, could you extend your Signed-off-by: ?
Thanks much,
Ben
[-- Attachment #2: Type: text/plain, Size: 121 bytes --]
_______________________________________________
xfs mailing list
xfs@oss.sgi.com
http://oss.sgi.com/mailman/listinfo/xfs
next reply other threads:[~2012-10-26 22:26 UTC|newest]
Thread overview: 3+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2012-10-26 22:25 bpm [this message]
2012-10-26 22:25 ` [patch 1/1] xfsdump: Polish translation bpm
2012-10-31 17:02 ` Ben Myers
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20121026222514.883460703@sgi.com \
--to=bpm@sgi.com \
--cc=qboosh@pld-linux.org \
--cc=xfs@oss.sgi.com \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox