From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: with ECARTIS (v1.0.0; list xfs); Sun, 25 Mar 2007 10:49:21 -0700 (PDT) Received: from smtp2.mundo-r.com (smtp5.mundo-r.com [212.51.32.152]) by oss.sgi.com (8.12.10/8.12.10/SuSE Linux 0.7) with ESMTP id l2PHnE6p031806 for ; Sun, 25 Mar 2007 10:49:16 -0700 Message-ID: <4606B617.4020807@mundo-r.com> Date: Sun, 25 Mar 2007 19:49:11 +0200 From: Antonio Trueba MIME-Version: 1.0 Subject: New ACL translations Content-Type: multipart/mixed; boundary="------------070900010502020704060304" Sender: xfs-bounce@oss.sgi.com Errors-to: xfs-bounce@oss.sgi.com List-Id: xfs To: xfs@oss.sgi.com This is a multi-part message in MIME format. --------------070900010502020704060304 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 7bit Hello all, Here I send new ACL translations to Spanish (es) and Galician (gl), both against current CVS tree. Regards, -- --------------070900010502020704060304 Content-Type: text/x-gettext-translation; name="es.po" Content-Transfer-Encoding: 8bit Content-Disposition: inline; filename="es.po" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: acl-2.2.43.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-16 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 23:25+0100\n" "Last-Translator: Antonio Trueba \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" #: ../chacl/chacl.c:45 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" #: ../chacl/chacl.c:46 #, c-format msgid "\t%s acl pathname...\n" msgstr "\t%s nombre de ruta de ACL...\n" #: ../chacl/chacl.c:47 #, c-format msgid "\t%s -b acl dacl pathname...\n" msgstr "\t%s -b nombre de ruta ACL DACL...\n" #: ../chacl/chacl.c:48 #, c-format msgid "\t%s -d dacl pathname...\n" msgstr "\t%s -d nombre de ruta de ACL...\n" #: ../chacl/chacl.c:49 #, c-format msgid "\t%s -R pathname...\n" msgstr "\t%s -R ruta...\n" #: ../chacl/chacl.c:50 #, c-format msgid "\t%s -D pathname...\n" msgstr "\t%s -D ruta...\n" #: ../chacl/chacl.c:51 #, c-format msgid "\t%s -B pathname...\n" msgstr "\t%s -B ruta...\n" #: ../chacl/chacl.c:52 #, c-format msgid "\t%s -l pathname...\t[not IRIX compatible]\n" msgstr "\t%s -l ruta...\t[no compatible con IRIX]\n" #: ../chacl/chacl.c:54 #, c-format msgid "\t%s -r pathname...\t[not IRIX compatible]\n" msgstr "\t%s -r ruta...\t[no compatible con IRIX]\n" #: ../chacl/chacl.c:145 #, c-format msgid "%s: error removing access acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s: error borrando ACL de acceso en \"%s\": %s\n" #: ../chacl/chacl.c:152 #, c-format msgid "%s: error removing default acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s: error borrando ACL predeterminado en \"%s\": %s\n" #: ../chacl/chacl.c:171 #: ../chacl/chacl.c:190 #, c-format msgid "%s: access ACL '%s': %s at entry %d\n" msgstr "%s: ACL de acceso '%s': %s en posición %d\n" #: ../chacl/chacl.c:258 #, c-format msgid "%s: cannot get access ACL on '%s': %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener ACL de acceso en '%s': %s\n" #: ../chacl/chacl.c:264 #, c-format msgid "%s: cannot get default ACL on '%s': %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener ACL predeterminado en '%s': %s\n" #: ../chacl/chacl.c:270 #, c-format msgid "%s: cannot get access ACL text on '%s': %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener texto ACL de acceso en '%s': %s\n" #: ../chacl/chacl.c:277 #, c-format msgid "%s: cannot get default ACL text on '%s': %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener texto de ACL predeterminado en '%s': %s\n" #: ../chacl/chacl.c:303 #, c-format msgid "%s: cannot set access acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo establecer ACL de acceso en \"%s\": %s\n" #: ../chacl/chacl.c:309 #, c-format msgid "%s: cannot set default acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo establecer ACL predeterminado a \"%s\": %s\n" #: ../chacl/chacl.c:327 #, c-format msgid "%s: opendir failed: %s\n" msgstr "%s: falló la apertura: %s\n" #: ../chacl/chacl.c:341 #, c-format msgid "%s: malloc failed: %s\n" msgstr "%s: falló la asignación de memoria: %s\n" #: ../setfacl/do_set.c:391 #, c-format msgid "%s: %s: Malformed access ACL `%s': %s at entry %d\n" msgstr "%s: %s: ACL incorrecto `%s': %s en posición %d\n" #: ../setfacl/do_set.c:418 #, c-format msgid "%s: %s: Malformed default ACL `%s': %s at entry %d\n" msgstr "%s: %s: ACL predeterminado incorrecto `%s': %s en posición %d\n" #: ../setfacl/do_set.c:480 #, c-format msgid "%s: %s: Only directories can have default ACLs\n" msgstr "%s: %s: Sólo los directorios pueden tener ACLs predeterminados\n" #: ../setfacl/setfacl.c:151 #, c-format msgid "%s: %s: No filename found in line %d, aborting\n" msgstr "%s: %s: No se encontró nombre de archivo en línea %d, abortando\n" #: ../setfacl/setfacl.c:156 #, c-format msgid "%s: No filename found in line %d of standard input, aborting\n" msgstr "%s: %s: No se encontró nombre de archivo en línea %d de entrada estándar, abortando\n" #: ../setfacl/setfacl.c:176 #, c-format msgid "%s: %s: %s in line %d\n" msgstr "%s: %s: %s en línea %d\n" #: ../setfacl/setfacl.c:200 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot change owner/group: %s\n" msgstr "%s: %s: No se pudo cambiar el propietario/grupo: %s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:240 #, c-format msgid "%s %s -- set file access control lists\n" msgstr "%s %s -- establecer listas de control de acceso a archivo\n" #: ../setfacl/setfacl.c:242 #: ../setfacl/setfacl.c:692 #, c-format msgid "Usage: %s %s\n" msgstr "Uso: %s %s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:245 #, c-format msgid "" " -m, --modify=acl modify the current ACL(s) of file(s)\n" " -M, --modify-file=file read ACL entries to modify from file\n" " -x, --remove=acl remove entries from the ACL(s) of file(s)\n" " -X, --remove-file=file read ACL entries to remove from file\n" " -b, --remove-all remove all extended ACL entries\n" " -k, --remove-default remove the default ACL\n" msgstr "" " -m, --modify=acl modificar ACL actual(es) de archivo(s)\n" " -M, --modify-file=arch leer entradas ACL desde \"arch\"\n" " -x, --remove=acl eliminar entradas desde ACL(s) de archivo(s)\n" " -X, --remove-file=arch leer entradas de ACL a borrar desde \"arch\"\n" " -b, --remove-all eliminar todas las entradas ACL extendidas\n" " -k, --remove-default eliminar el ACL predeterminado\n" #: ../setfacl/setfacl.c:254 #, c-format msgid "" " --set=acl set the ACL of file(s), replacing the current ACL\n" " --set-file=file read ACL entries to set from file\n" " --mask do recalculate the effective rights mask\n" msgstr "" " --set=acl establecer ACL(s) de archivo(s), reemplazando el actual\n" " --set-file=arch leer entradas ACL a establecer desde \"arch\"\n" " --mask recalcular la máscara de permisos efectivos\n" #: ../setfacl/setfacl.c:260 #, c-format msgid "" " -n, --no-mask don't recalculate the effective rights mask\n" " -d, --default operations apply to the default ACL\n" msgstr "" " -n, --no-mask no recalcular la máscara de derechos efectivos\n" " -d, --default las operaciones afectal al ACL predeterminado\n" #: ../setfacl/setfacl.c:265 #, c-format msgid "" " -R, --recursive recurse into subdirectories\n" " -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n" " -P, --physical physical walk, do not follow symbolic links\n" " --restore=file restore ACLs (inverse of `getfacl -R')\n" " --test test mode (ACLs are not modified)\n" msgstr "" " -R, --recursive recorrer subdirectorios recursivamente\n" " -L, --logical recorrido lógico, siguiendo enlaces simbólicos\n" " -P, --physical recorrido físico, sin seguir enlaces simbólicos\n" " --restore=file restaurar ACLs (inverso de `getfacl -R')\n" " --test modo de prueba (los ACLs no se modifican)\n" #: ../setfacl/setfacl.c:273 #: ../getfacl/getfacl.c:559 #, c-format msgid "" " --version print version and exit\n" " --help this help text\n" msgstr "" " --version escribir versión y salir\n" " --help este texto de ayuda\n" #: ../setfacl/setfacl.c:358 #: ../getfacl/getfacl.c:768 #, c-format msgid "%s: Standard input: %s\n" msgstr "%s: Entrada estándar: %s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:494 #, c-format msgid "%s: Option -%c incomplete\n" msgstr "%s: Opción -%c incompleta\n" #: ../setfacl/setfacl.c:499 #, c-format msgid "%s: Option -%c: %s near character %d\n" msgstr "%s: Opción -%c: %s cerca del carácter %d\n" #: ../setfacl/setfacl.c:575 #, c-format msgid "%s: %s in line %d of file %s\n" msgstr "%s: %s en línea %d de archivo %s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:583 #, c-format msgid "%s: %s in line %d of standard input\n" msgstr "%s: %s en línea %d de entrada estándar\n" #: ../setfacl/setfacl.c:694 #: ../getfacl/getfacl.c:782 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Escriba `%s --help' para más información.\n" #: ../getfacl/getfacl.c:463 #, c-format msgid "%s: Removing leading '/' from absolute path names\n" msgstr "%s: Eliminando '/' inicial en nombres de ruta absolutos\n" #: ../getfacl/getfacl.c:532 #, c-format msgid "%s %s -- get file access control lists\n" msgstr "%s %s -- obtener listas de control de acceso a archivo\n" #: ../getfacl/getfacl.c:534 #: ../getfacl/getfacl.c:780 #, c-format msgid "Usage: %s [-%s] file ...\n" msgstr "Uso: %s [-%s] archivo ...\n" #: ../getfacl/getfacl.c:540 #, c-format msgid " -d, --default display the default access control list\n" msgstr " -d, --default mostrar la lista de control de acceso predeterminada\n" #: ../getfacl/getfacl.c:544 #, c-format msgid "" " --access display the file access control list only\n" " -d, --default display the default access control list only\n" " --omit-header do not display the comment header\n" " --all-effective print all effective rights\n" " --no-effective print no effective rights\n" " --skip-base skip files that only have the base entries\n" " -R, --recursive recurse into subdirectories\n" " -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n" " -P --physical physical walk, do not follow symbolic links\n" " --tabular use tabular output format\n" " --numeric print numeric user/group identifiers\n" " --absolute-names don't strip leading '/' in pathnames\n" msgstr "" " --access sólo mostrar la lista de control de acceso a fichero\n" " -d, --default sólo mostrar la lista de acceso predeterminada\n" " --omit-header no mostrar el encabezado de comentarios\n" " --all-effective mostrar todos los permisos efectivos\n" " --no-effective mostrar los permisos no efectivos\n" " --skip-base ignorar archivos que sólo tienen las entradas básicas\n" " -R, --recursive descender recursivamente en los subdirectorios\n" " -L, --logical recorrido lógico, siguiendo enlaces simbólicos\n" " -P --physical recorrido físico, sin seguir enlaces simbólicos\n" " --tabular usar formato de salida tabular\n" " --numeric mostrar identificadores numéricos de usuario/grupo\n" " --absolute-names no eliminar '/' inicial en nombres de ruta\n" #: ../libacl/acl_error.c:34 msgid "Multiple entries of same type" msgstr "Múltiples entradas del mismo tipo" #: ../libacl/acl_error.c:36 msgid "Duplicate entries" msgstr "Entradas duplicadas" #: ../libacl/acl_error.c:38 msgid "Missing or wrong entry" msgstr "Falta una posición o es errónea" #: ../libacl/acl_error.c:40 msgid "Invalid entry type" msgstr "Tipo de posición inválido" #: ../libacl/perm_copy_fd.c:124 #: ../libacl/perm_copy_fd.c:136 #: ../libacl/perm_copy_fd.c:198 #: ../libacl/perm_copy_file.c:124 #: ../libacl/perm_copy_file.c:139 #: ../libacl/perm_copy_file.c:150 #: ../libacl/perm_copy_file.c:235 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "estableciendo permisos a %s" #: ../libacl/perm_copy_fd.c:186 #: ../libacl/perm_copy_file.c:199 #: ../libacl/perm_copy_file.c:224 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "manteniendo permisos a %s" --------------070900010502020704060304 Content-Type: text/x-gettext-translation; name="gl.po" Content-Transfer-Encoding: 8bit Content-Disposition: inline; filename="gl.po" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: acl-2.2.43.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-06 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 18:52+0100\n" "Last-Translator: Antonio Trueba \n" "Language-Team: Galician\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" #: ../chacl/chacl.c:45 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" #: ../chacl/chacl.c:46 #, c-format msgid "\t%s acl pathname...\n" msgstr "\t%s nome de rota do ACL...\n" #: ../chacl/chacl.c:47 #, c-format msgid "\t%s -b acl dacl pathname...\n" msgstr "\t%s -b nome de ruta ACL DACL..\n" #: ../chacl/chacl.c:48 #, c-format msgid "\t%s -d dacl pathname...\n" msgstr "\t%s -d rota ó ACL...\n" #: ../chacl/chacl.c:49 #, c-format msgid "\t%s -R pathname...\n" msgstr "\t%s -R rota...\n" #: ../chacl/chacl.c:50 #, c-format msgid "\t%s -D pathname...\n" msgstr "\t%s -D rota...\n" #: ../chacl/chacl.c:51 #, c-format msgid "\t%s -B pathname...\n" msgstr "\t%s -B rota...\n" #: ../chacl/chacl.c:52 #, c-format msgid "\t%s -l pathname...\t[not IRIX compatible]\n" msgstr "\t%s -l rota...\t[non compatible con IRIX]\n" #: ../chacl/chacl.c:54 #, c-format msgid "\t%s -r pathname...\t[not IRIX compatible]\n" msgstr "\t%s -r rota...\t[non compatible con IRIX]\n" #: ../chacl/chacl.c:145 #, c-format msgid "%s: error removing access acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s: erro borrando ACL de acceso en \"%s\": %s\n" #: ../chacl/chacl.c:152 #, c-format msgid "%s: error removing default acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s: erro borrando ACL predeterminado en \"%s\": %s\n" #: ../chacl/chacl.c:171 #: ../chacl/chacl.c:190 #, c-format msgid "%s: access ACL '%s': %s at entry %d\n" msgstr "%s: ACL de acceso '%s': %s en posición %d\n" #: ../chacl/chacl.c:258 #, c-format msgid "%s: cannot get access ACL on '%s': %s\n" msgstr "%s: non se puido obter ACL de acceso en '%s': %s\n" #: ../chacl/chacl.c:264 #, c-format msgid "%s: cannot get default ACL on '%s': %s\n" msgstr "%s: non se puido obter ACL predeterminado en '%s': %s\n" #: ../chacl/chacl.c:270 #, c-format msgid "%s: cannot get access ACL text on '%s': %s\n" msgstr "%s: non se puido obter texto ACL de acceso en '%s': %s\n" #: ../chacl/chacl.c:277 #, c-format msgid "%s: cannot get default ACL text on '%s': %s\n" msgstr "%s: non se puido obter texto de ACL predeterminado en '%s': %s\n" #: ../chacl/chacl.c:303 #, c-format msgid "%s: cannot set access acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non se puido establecé-lo ACL de acceso en \"%s\": %s\n" #: ../chacl/chacl.c:309 #, c-format msgid "%s: cannot set default acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non se puido establecé-lo ACL predeterminado en \"%s\": %s\n" #: ../chacl/chacl.c:327 #, c-format msgid "%s: opendir failed: %s\n" msgstr "%s: a chamada a opendir fallou: %s\n" #: ../chacl/chacl.c:341 #, c-format msgid "%s: malloc failed: %s\n" msgstr "%s: a chamada a malloc fallou: %s\n" #: ../setfacl/do_set.c:391 #, c-format msgid "%s: %s: Malformed access ACL `%s': %s at entry %d\n" msgstr "%s: %s: ACL incorrecto `%s': %s na posición %d\n" #: ../setfacl/do_set.c:418 #, c-format msgid "%s: %s: Malformed default ACL `%s': %s at entry %d\n" msgstr "%s: %s: ACL predeterminado incorrecto `%s': %s na posición %d\n" #: ../setfacl/do_set.c:480 #, c-format msgid "%s: %s: Only directories can have default ACLs\n" msgstr "%s: %s: Só os directorios poden ter ACLs predeterminados\n" #: ../setfacl/setfacl.c:151 #, c-format msgid "%s: %s: No filename found in line %d, aborting\n" msgstr "%s: %s: Non se atopou nome de ficheiro na liña %d, abortando\n" #: ../setfacl/setfacl.c:156 #, c-format msgid "%s: No filename found in line %d of standard input, aborting\n" msgstr "%s: Non se atopou nome de ficheiro na liña %d da entrada estándar, abortando\n" #: ../setfacl/setfacl.c:176 #, c-format msgid "%s: %s: %s in line %d\n" msgstr "%s: %s: %s na liña %d\n" #: ../setfacl/setfacl.c:200 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot change owner/group: %s\n" msgstr "%s: %s: Non se pode cambiá-lo propietario/grupo: %s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:240 #, c-format msgid "%s %s -- set file access control lists\n" msgstr "%s %s -- establecer listas de control de acceso a ficheiro\n" #: ../setfacl/setfacl.c:242 #: ../setfacl/setfacl.c:692 #, c-format msgid "Usage: %s %s\n" msgstr "Uso: %s %s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:245 #, c-format msgid "" " -m, --modify=acl modify the current ACL(s) of file(s)\n" " -M, --modify-file=file read ACL entries to modify from file\n" " -x, --remove=acl remove entries from the ACL(s) of file(s)\n" " -X, --remove-file=file read ACL entries to remove from file\n" " -b, --remove-all remove all extended ACL entries\n" " -k, --remove-default remove the default ACL\n" msgstr "" " -m, --modify=ACL modificá-lo ACL actual de ficheiro(s)\n" " -M, --modify-file=fich ler entradas ACL a modificar dende ficheiro\n" " -x, --remove=ACL borrar entradas do ACL de ficheiro(s)\n" " -X, --remove-file=fich ler entradas dACL a borrar dende ficheiro\n" " -b, --remove-all borrar tódalas entradas de ACL extendidas\n" " -k, --remove-default borrar ó ACL predeterminado\n" #: ../setfacl/setfacl.c:254 #, c-format msgid "" " --set=acl set the ACL of file(s), replacing the current ACL\n" " --set-file=file read ACL entries to set from file\n" " --mask do recalculate the effective rights mask\n" msgstr "" " --set=ACL estableceé-lo ACL de ficheiro(s), substituindo ó ACL actual\n" " --set-file=fich ler entradas ACL a establecer dende ficheiro\n" " --mask recalculá-la máscara de dereitos efectiva\n" #: ../setfacl/setfacl.c:260 #, c-format msgid "" " -n, --no-mask don't recalculate the effective rights mask\n" " -d, --default operations apply to the default ACL\n" msgstr "" " -n, --no-mask non recalculá-la máscara de dereitos efectiva\n" " -d, --default as operacións afectan ó ACL predeterminado\n" #: ../setfacl/setfacl.c:265 #, c-format msgid "" " -R, --recursive recurse into subdirectories\n" " -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n" " -P, --physical physical walk, do not follow symbolic links\n" " --restore=file restore ACLs (inverse of `getfacl -R')\n" " --test test mode (ACLs are not modified)\n" msgstr "" " -R, --recursive recorrer subdirectorios recursivamente\n" " -L, --logical percorrido lóxico, seguindo enlaces simbólicos\n" " -P, --physical percorrido físico, non seguir enlaces simbólicos\n" " --restore=fich restaurar ACLs (inverso de 'getfacl -R')\n" " --test modo de proba (os ACLs non son modificados)\n" #: ../setfacl/setfacl.c:273 #: ../getfacl/getfacl.c:559 #, c-format msgid "" " --version print version and exit\n" " --help this help text\n" msgstr "" " --version amosar versión e sair\n" " --help este texto de axuda\n" #: ../setfacl/setfacl.c:358 #: ../getfacl/getfacl.c:768 #, c-format msgid "%s: Standard input: %s\n" msgstr "%s: Entrada estándar: %s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:494 #, c-format msgid "%s: Option -%c incomplete\n" msgstr "%s: Opción -%c incompleta\n" #: ../setfacl/setfacl.c:499 #, c-format msgid "%s: Option -%c: %s near character %d\n" msgstr "%s: Opción -%c: %s preto do carácter %d\n" #: ../setfacl/setfacl.c:575 #, c-format msgid "%s: %s in line %d of file %s\n" msgstr "%s: %s na liña %d do ficheiro %s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:583 #, c-format msgid "%s: %s in line %d of standard input\n" msgstr "%s: %s na liña %d da entrada estándar\n" #: ../setfacl/setfacl.c:694 #: ../getfacl/getfacl.c:782 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Escriba \"%s --help\" para máis información.\n" #: ../getfacl/getfacl.c:463 #, c-format msgid "%s: Removing leading '/' from absolute path names\n" msgstr "%s: Eliminando '/' iniciais en nomes de ruta absolutos\n" #: ../getfacl/getfacl.c:532 #, c-format msgid "%s %s -- get file access control lists\n" msgstr "%s %s -- obter listas de control de acceso a ficheiro\n" #: ../getfacl/getfacl.c:534 #: ../getfacl/getfacl.c:780 #, c-format msgid "Usage: %s [-%s] file ...\n" msgstr "Uso: %s [-%s] ficheiro ...\n" #: ../getfacl/getfacl.c:540 #, c-format msgid " -d, --default display the default access control list\n" msgstr " -d, --default amosá-la lista de control de acceso predeterminada\n" #: ../getfacl/getfacl.c:544 #, c-format msgid "" " --access display the file access control list only\n" " -d, --default display the default access control list only\n" " --omit-header do not display the comment header\n" " --all-effective print all effective rights\n" " --no-effective print no effective rights\n" " --skip-base skip files that only have the base entries\n" " -R, --recursive recurse into subdirectories\n" " -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n" " -P --physical physical walk, do not follow symbolic links\n" " --tabular use tabular output format\n" " --numeric print numeric user/group identifiers\n" " --absolute-names don't strip leading '/' in pathnames\n" msgstr "" " --access só amosá-la lista de control de acceso ó ficheiro\n" " -d, --default só mostrá-la lista de control de acceso predeterminada\n" " --omit-header non amosá-lo comentario de encabezamento\n" " --all-effective amosar tódolos dereitos efectivos\n" " --no-effective non amosar ningún dereito efectivo\n" " --skip-base saltar ficheiros que só teñan as entradas básicas\n" " -R, --recursive descender recursivamente nos subdirectorios\n" " -L, --logical percorrido lóxico, seguindo enlaces simbólicos\n" " -P --physical percorrido físico, non seguir enlaces simbólicos\n" " --tabular usar formato de saída tabular\n" " --numeric amosar identificadores numéricos de propietario/grupo\n" " --absolute-names non eliminá-la '/' en nomes de ruta\n" #: ../libacl/acl_error.c:34 msgid "Multiple entries of same type" msgstr "Varias entradas do mesmo tipo" #: ../libacl/acl_error.c:36 msgid "Duplicate entries" msgstr "Entradas duplicadas" #: ../libacl/acl_error.c:38 msgid "Missing or wrong entry" msgstr "Falta un atributo, ou está mal formado" #: ../libacl/acl_error.c:40 msgid "Invalid entry type" msgstr "Tipo de entrada non válido" #: ../libacl/perm_copy_fd.c:124 #: ../libacl/perm_copy_fd.c:136 #: ../libacl/perm_copy_fd.c:198 #: ../libacl/perm_copy_file.c:124 #: ../libacl/perm_copy_file.c:139 #: ../libacl/perm_copy_file.c:150 #: ../libacl/perm_copy_file.c:235 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "establecendo permisos para %s" #: ../libacl/perm_copy_fd.c:186 #: ../libacl/perm_copy_file.c:199 #: ../libacl/perm_copy_file.c:224 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "mantendo permisos de %s" --------------070900010502020704060304--