public inbox for linux-kernel@vger.kernel.org
 help / color / mirror / Atom feed
From: Adrian McMenamin <adrian@newgolddream.dyndns.info>
To: Paul Mundt <lethal@linux-sh.org>
Cc: J??rn Engel <joern@logfs.org>,
	linux-sh <linux-sh@vger.kernel.org>,
	LKML <linux-kernel@vger.kernel.org>,
	MTD <linux-mtd@lists.infradead.org>
Subject: Re: [PATCH] 2/3 mtd: add support for flash on the SEGA Dreamcast Visual Memory Unit
Date: Mon, 24 Mar 2008 12:06:24 +0000	[thread overview]
Message-ID: <1206360384.6283.11.camel@localhost.localdomain> (raw)
In-Reply-To: <20080324020832.GA13935@linux-sh.org>

[Recipient list cut somewhat]


On Mon, 2008-03-24 at 11:08 +0900, Paul Mundt wrote:
> On Sat, Mar 22, 2008 at 06:39:07PM +0000, Adrian McMenamin wrote:
> > On Sat, 2008-03-22 at 19:32 +0100, J??rn Engel wrote:

> > >  I don't mind merging code that isn't up to our standards yet.  But I
> > >  have a bad feeling about a maintainer that does not understand
> > >  review comments.  Since you had similar problems understanding
> > >  Andrew, part of the blame may sit on your side.
> > 
> > I'm sorry that you feel that way, but as you took the hump when I said
> > that this:
> > 
> > "Possibly the big-endian annotations need to trickly though the layers
> > here as well."
> > 
> > Isn't good english (and it's not) and asked you - twice - to explain
> > what you meant. I cannot accept your summary.
> > 
> Just as there's no motivation for others to accept merging your code. You
> really need to work on handling feedback in a less oppositional way if
> you ever want to have your changes merged.
> 
> As far as "good" english goes, this is l-k, hang your degree at the
> door and get off your high horse. Even the native speakers perform
> horrendous atrocities against the english language, that's life, deal
> with it. In technical discussions this doesn't tend to matter at all, as
> long as the meaning is obvious -- which in this case it certainly seems
> to be. If you're speaking a different language, perhaps it's a
> miscommunication or misinterpretation of technical terms rather than
> anything else. Do not automatically assume the blame lies with people who
> are trying to help you.


I have no desire to have a flame war over this. But I didn't understand
the sentence, was told twice that I should act on it and asked twice
simply what it meant. Eg the second time...


"I'm sorry, but the comment above <snap> isn't good english. What do you
mean?"

Not unreasonable I think. After the second time I was told  all
communication would cease. And, yes, that did annoy me, especially when
the next thing I get is someone telling me I didn't listen to them.

I certainly don't expect people to be flawless speakers or writers of
English. But I don't think it is wrong to ask for clarity when something
that doesn't make sense is written.

Bluntly I almost always think the blame lies with me when people point
out mistakes or imperfections in my code - because it usually is. But I
don't think it is unreasonable to ask what people mean.


  parent reply	other threads:[~2008-03-24 12:07 UTC|newest]

Thread overview: 30+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2008-03-22 17:43 [PATCH] 0/3 - Add support for VMU flash memory and update maple bus driver on the SEGA Dreamcast Adrian McMenamin
2008-03-22 17:56 ` [PATCH] 1/3 mtd: add Kbuild support and makefile support for Dreamcast VMU Adrian McMenamin
2008-03-24  3:09   ` Paul Mundt
2008-03-22 18:03 ` [PATCH] 2/3 mtd: add support for flash on the SEGA Dreamcast Visual Memory Unit Adrian McMenamin
2008-03-22 18:32   ` Jörn Engel
2008-03-22 18:39     ` Adrian McMenamin
2008-03-22 18:56       ` Jörn Engel
2008-03-24  2:08       ` Paul Mundt
2008-03-24 11:21         ` Jörn Engel
2008-03-24 12:06         ` Adrian McMenamin [this message]
2008-03-24 13:21           ` Jörn Engel
2008-03-24 13:58             ` Adrian McMenamin
2008-03-24 14:10               ` Jörn Engel
2008-03-24 14:43                 ` Adrian McMenamin
2008-03-24 14:46                   ` Paul Mundt
2008-03-24 14:54                   ` Jörn Engel
2008-03-24 18:45                     ` Andrew Morton
2008-03-24 23:11                 ` Adrian McMenamin
2008-03-22 18:16 ` [PATCH] 3/3 maple: update bus driver to support Dreamcast VMU Adrian McMenamin
2008-03-24  3:33   ` Paul Mundt
2008-03-24 14:46     ` Jörn Engel
2008-03-24 15:06       ` Adrian McMenamin
2008-03-24 15:29         ` Jörn Engel
2008-03-24 15:51           ` Adrian McMenamin
2008-03-24 16:04             ` Jörn Engel
2008-03-24 17:07               ` Jörn Engel
2008-03-24 17:18                 ` Adrian McMenamin
2008-03-24 17:38                 ` Jörn Engel
2008-03-24 17:55                   ` Adrian McMenamin
2008-03-24 19:54                     ` Jörn Engel

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=1206360384.6283.11.camel@localhost.localdomain \
    --to=adrian@newgolddream.dyndns.info \
    --cc=joern@logfs.org \
    --cc=lethal@linux-sh.org \
    --cc=linux-kernel@vger.kernel.org \
    --cc=linux-mtd@lists.infradead.org \
    --cc=linux-sh@vger.kernel.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox