From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1757226AbZAMPYS (ORCPT ); Tue, 13 Jan 2009 10:24:18 -0500 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1752623AbZAMPYB (ORCPT ); Tue, 13 Jan 2009 10:24:01 -0500 Received: from cmpxchg.org ([85.214.51.133]:46997 "EHLO cmpxchg.org" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1752595AbZAMPYA (ORCPT ); Tue, 13 Jan 2009 10:24:00 -0500 Date: Tue, 13 Jan 2009 16:23:46 +0100 From: Johannes Weiner To: Steven Rostedt Cc: =?iso-8859-1?Q?Fr=E9d=E9ric?= Weisbecker , Andy Whitcroft , LKML , Ingo Molnar , Andrew Morton Subject: Re: checkpatch warning of struct indentation Message-ID: <20090113152346.GA5892@cmpxchg.org> References: <20090113144515.GA5547@cmpxchg.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: Sender: linux-kernel-owner@vger.kernel.org List-ID: X-Mailing-List: linux-kernel@vger.kernel.org On Tue, Jan 13, 2009 at 09:54:13AM -0500, Steven Rostedt wrote: > > > A common phrase from Germans are: > > > > > > I've been doing this since three years. > > > > They slept in school :-) > > Perhaps they asked, "May I lend an English grammar book?" when they meant > to say "May I borrow an English grammar book?" :-) More likely they asked `may I become an English grammar book'. German `etw. bekommen' translates to `to get sth' > -- Steve Hannes