From: Mauro Carvalho Chehab <mchehab@kernel.org>
To: Akira Yokosawa <akiyks@gmail.com>
Cc: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>,
linux-doc@vger.kernel.org, linux-kernel@vger.kernel.org
Subject: Re: [PATCH] docs: Activate xeCJK only in CJK chapters
Date: Sat, 22 May 2021 20:14:39 +0200 [thread overview]
Message-ID: <20210522201439.156bded8@coco.lan> (raw)
In-Reply-To: <2061da0a-6ab1-35f3-99c1-dbc415444f37@gmail.com>
Em Sat, 22 May 2021 16:28:55 +0900
Akira Yokosawa <akiyks@gmail.com> escreveu:
> Activating xeCJK in English or Italian-translation documents
> results in sub-optimal typesetting with wide-looking apostrophes
> and quotation marks.
>
> The xeCJK package provides macros for enabling and disabling its
> effect in the middle of a document, namely \makexeCJKactive and
> \makexeCJKinactive.
>
> So the goal of this change is to activate xeCJK in the relevant
> chapters in translations.
>
> To do this:
>
> o Define custom macros in the preamble depending on the
> availability of the "Noto Sans CJK" font so that those
> macros can be embedded in translations.tex after the fact.
> By default, xeCJK is inactive.
>
> o Add a script retouch-translations.sh to embed the on/off
> macros in translations.tex where necessary.
> The patterns in the script are ad-hoc by nature, and will
> need updates when the chapter organization changes.
>
> o Invoke the script at the final step of target "latexdocs".
Interesting solution, but there are probably an easy/better
way of doing something similar to it.
There is an extension called:
Documentation/sphinx/load_config.py
Which allows using a per-document conf.py file. While it can also be
used to have a "nitpick" version where extra warnings are enabled,
the main usage were to have separated PDF documents.
We ended finding a better solution, so most conf.py got removed
on this patch: 9fc3a18a942f ("docs: remove extra conf.py files").
Anyway, perhaps we could simply add a Documentation/translations/conf.py
that would add the CJK font only there.
Even better, we could even improve it in a way that each translation
would generate a separated book, and then use CJK only for the
non-Latin translations.
Regards,
Mauro
next prev parent reply other threads:[~2021-05-22 18:14 UTC|newest]
Thread overview: 12+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2021-05-22 7:28 [PATCH] docs: Activate xeCJK only in CJK chapters Akira Yokosawa
2021-05-22 16:56 ` Wu X.C.
2021-05-22 23:35 ` Akira Yokosawa
2021-05-22 18:14 ` Mauro Carvalho Chehab [this message]
2021-05-22 23:21 ` Akira Yokosawa
2021-05-25 11:17 ` [PATCH v2] docs: Activate exCJK " Akira Yokosawa
2021-05-25 12:30 ` Wu X.C.
2021-05-25 12:55 ` Akira Yokosawa
2021-05-25 13:39 ` Mauro Carvalho Chehab
2021-05-25 13:38 ` [PATCH v3] " Akira Yokosawa
2021-05-25 15:25 ` [PATCH v4] " Akira Yokosawa
2021-05-27 16:00 ` Jonathan Corbet
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20210522201439.156bded8@coco.lan \
--to=mchehab@kernel.org \
--cc=akiyks@gmail.com \
--cc=corbet@lwn.net \
--cc=linux-doc@vger.kernel.org \
--cc=linux-kernel@vger.kernel.org \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox