From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1765513AbYDVNmu (ORCPT ); Tue, 22 Apr 2008 09:42:50 -0400 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1765415AbYDVNmO (ORCPT ); Tue, 22 Apr 2008 09:42:14 -0400 Received: from an-out-0708.google.com ([209.85.132.250]:40696 "EHLO an-out-0708.google.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1765414AbYDVNmL (ORCPT ); Tue, 22 Apr 2008 09:42:11 -0400 DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:cc:subject:references:in-reply-to:x-enigmail-version:content-type:content-transfer-encoding; b=B7vdk/LfsHceli9DzuZtfs8dT+fVC9DbNweLQt36rmB7Oc3Pe6HipKlKYmvrHpQMLfHFzMX86GwpN48t8f0Zf31M9bexvSCQJTLTbnqWqIr9AneTCQ1nj5PWx3JiTiCq6YZF6upwpqPhPQhtqfy+U0ZvTp55mr+Qygj51rUKCj4= Message-ID: <480DEB1F.5060500@gmail.com> Date: Tue, 22 Apr 2008 22:41:51 +0900 From: Tejun Heo User-Agent: Thunderbird 2.0.0.12 (X11/20080226) MIME-Version: 1.0 To: Sergei Shtylyov CC: Jeff Garzik , Adrian Bunk , linux-kernel@vger.kernel.org, linux-ide@vger.kernel.org, Alan Cox Subject: Re: [2.6 patch] select ATA_SFF References: <20080421213147.GH2633@cs181133002.pp.htv.fi> <480DE3C4.5@ru.mvista.com> <480DE6F5.8060403@gmail.com> <480DE9E8.2070809@ru.mvista.com> In-Reply-To: <480DE9E8.2070809@ru.mvista.com> X-Enigmail-Version: 0.95.6 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit Sender: linux-kernel-owner@vger.kernel.org List-ID: X-Mailing-List: linux-kernel@vger.kernel.org Sergei Shtylyov wrote: >>> Jeff, Tejun, what "sff" in the file name actually means? Isn't it >>> strange that the drivers lacking DMA support or not really compliant >>> with SFF-8038i have to link with this file? > >> Maybe it should be libata-tf and libata-bmdma, but sff (sans bmdma) >> and bmdma is acceptable, hopefully, right? > > What's sff sans bmdma? Supposed to be TF interface. IIRC, the SFF term was first from Alan although it's entirely possible that I misunderstood it and used it in the wrong way. Alan, can you please clear up the confusion? -- tejun