From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from out-173.mta0.migadu.com (out-173.mta0.migadu.com [91.218.175.173]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (No client certificate requested) by smtp.subspace.kernel.org (Postfix) with ESMTPS id 2A55E215198 for ; Fri, 12 Sep 2025 07:18:46 +0000 (UTC) Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; arc=none smtp.client-ip=91.218.175.173 ARC-Seal:i=1; a=rsa-sha256; d=subspace.kernel.org; s=arc-20240116; t=1757661529; cv=none; b=hWimrhKJIl9fIFlvK+laQDipfFV/rmXVhsauxiBlMjRG7qLX5213oCGyio8vp2BNwb0ZnnYAaxvHoMlkcEPoXULAAwQgOHfrXdoCYDherYNKK0jVP27BacnNy99A4hsCkhGfkrbNHJ/zf//qHbtIOBylBMeL7aUM75SwIFQHrfg= ARC-Message-Signature:i=1; a=rsa-sha256; d=subspace.kernel.org; s=arc-20240116; t=1757661529; c=relaxed/simple; bh=peTxhAGR3daZzAvmzW9ww+hbnMcaEKjQQIT5Cf0Fs4k=; h=Message-ID:Date:MIME-Version:Subject:To:Cc:References:From: In-Reply-To:Content-Type; b=A3iIQ2w+T0KkT+xBjb8/zIkv/vpqaR2we9jZKeygPI9SzXweZZvb82F6HseB7v0P7CHQMzwyGt1Gcx2FND57VRr6834nuRNyxTSoCf5lCMwXZmQGjrI2gOymzkcMGbRxUM7ixKPZb4T+EpCSL4MUaDRL43e1bvgDZBlGWlb+VXQ= ARC-Authentication-Results:i=1; smtp.subspace.kernel.org; dmarc=pass (p=none dis=none) header.from=linux.dev; spf=pass smtp.mailfrom=linux.dev; dkim=pass (1024-bit key) header.d=linux.dev header.i=@linux.dev header.b=GXD9bTOT; arc=none smtp.client-ip=91.218.175.173 Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; dmarc=pass (p=none dis=none) header.from=linux.dev Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; spf=pass smtp.mailfrom=linux.dev Authentication-Results: smtp.subspace.kernel.org; dkim=pass (1024-bit key) header.d=linux.dev header.i=@linux.dev header.b="GXD9bTOT" Message-ID: DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=linux.dev; s=key1; t=1757661524; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding: in-reply-to:in-reply-to:references:references; bh=6iXw6E6rNRdpErP2hR22iowIPCSBgYh4iueuVgcUD50=; b=GXD9bTOTXs/tqINexb/e7Ts6tlvZPk9wT8DJZndnWkzFXfbeLocLwBcr5d+VMxQx5cuipl xHpx2ILkAReuDKrj1PddLk1qOqkSFfQ1I0mHlyaoBzSIAygDNBTZjmO1ngOIeqbCLxG0JV AWFLK4jt2arOa8uFiM694mNfV3qbxRM= Date: Fri, 12 Sep 2025 15:18:36 +0800 Precedence: bulk X-Mailing-List: linux-kernel@vger.kernel.org List-Id: List-Subscribe: List-Unsubscribe: MIME-Version: 1.0 Subject: Re: [PATCH v4 1/7] Docs/zh_CN: Translate ubifs.rst to Simplified Chinese To: shao.mingyin@zte.com.cn Cc: alexs@kernel.org, dzm91@hust.edu.cn, corbet@lwn.net, linux-doc@vger.kernel.org, linux-kernel@vger.kernel.org, yang.yang29@zte.com.cn, xu.xin16@zte.com.cn, yang.tao172@zte.com.cn, wang.longjie1@zte.com.cn References: <20250826190102126qyDear85W7BATchttuUUL@zte.com.cn> Content-Language: en-US X-Report-Abuse: Please report any abuse attempt to abuse@migadu.com and include these headers. From: Yanteng Si In-Reply-To: <20250826190102126qyDear85W7BATchttuUUL@zte.com.cn> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Migadu-Flow: FLOW_OUT 在 8/26/25 7:01 PM, shao.mingyin@zte.com.cn 写道: > From: Shao Mingyin > > translate the "ubifs.rst" into Simplified Chinese. > > Update to commit 5f5cae9b0e81("Documentation: ubifs: Fix > compression idiom") > > Signed-off-by: Shao Mingyin > Signed-off-by: yang tao > --- > v3->v4 > resolve patch damage issues. > .../translations/zh_CN/filesystems/index.rst | 2 +- > .../translations/zh_CN/filesystems/ubifs.rst | 114 ++++++++++++++++++ > 2 files changed, 115 insertions(+), 1 deletion(-) > create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/filesystems/ubifs.rst > > diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/index.rst > index 9f2a8b003778..6049b599dec8 100644 > --- a/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/index.rst > +++ b/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/index.rst > @@ -26,4 +26,4 @@ Linux Kernel中的文件系统 > virtiofs > debugfs > tmpfs > - > + ubifs > diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/ubifs.rst b/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/ubifs.rst > new file mode 100644 > index 000000000000..16c28bfd6fc3 > --- /dev/null > +++ b/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/ubifs.rst > @@ -0,0 +1,114 @@ > +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 > + > +.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst > + > +:Original: Documentation/filesystems/ubifs.rst > + > +:翻译: > + > + 邵明寅 Shao Mingyin > + > +:校译: > + > + - 杨涛 yang tao > + > +============ > +UBI 文件系统 > +============ > + > +简介 > +============ Alignment required here. It is noticed that ZTE Email has been translating kernel documents for a long time, which is highly admirable. Against this background, I believe most of you are familiar with translation standards and capable of reviewing Chinese translations. I hope you can review each other's work, especially when new members join in—help them and assist them in getting familiar with the entire process. Thanks, Yanteng