From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Ben Hutchings Subject: Re: resurrecting tcphealth Date: Mon, 16 Jul 2012 14:32:37 +0100 Message-ID: <1342445557.2523.8.camel@bwh-desktop.uk.solarflarecom.com> References: Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="UTF-8" Content-Transfer-Encoding: 7bit Cc: , To: Piotr Sawuk Return-path: Received: from webmail.solarflare.com ([12.187.104.25]:24968 "EHLO ocex02.SolarFlarecom.com" rhost-flags-OK-OK-OK-FAIL) by vger.kernel.org with ESMTP id S1751484Ab2GPNck (ORCPT ); Mon, 16 Jul 2012 09:32:40 -0400 In-Reply-To: Sender: netdev-owner@vger.kernel.org List-ID: On Sat, 2012-07-14 at 09:56 +0200, Piotr Sawuk wrote: > On Sa, 14.07.2012, 03:31, valdis.kletnieks@vt.edu wrote: > > On Fri, 13 Jul 2012 16:55:44 -0700, Stephen Hemminger said: > > > >> >+ /* Course retransmit inefficiency- this packet has been received > >> twice. */ > >> >+ tp->dup_pkts_recv++; > >> I don't understand that comment, could you use a better sentence please? > > > > I think what was intended was: > > > > /* Curse you, retransmit inefficiency! This packet has been received at > least twice */ > > > > LOL, no. I think "course retransmit" is short for "course-grained timeout > caused retransmit" but I can't be sure since I'm not the author of these > lines. I'll replace that comment with the non-shorthand version though. > however, I think the real comment here should be: [...] The word you are looking for is 'coarse' not 'course' (they are generally pronounced the same, to confuse you). Ben. -- Ben Hutchings, Staff Engineer, Solarflare Not speaking for my employer; that's the marketing department's job. They asked us to note that Solarflare product names are trademarked.