From: Wei Huang <wei@redhat.com>
To: qemu-devel@nongnu.org
Cc: peter.maydell@linaro.org, famz@redhat.com, peterx@redhat.com
Subject: [Qemu-devel] [PATCH for 2.8 2/2] Added Traditional Chinese translation
Date: Wed, 21 Sep 2016 11:27:24 -0500 [thread overview]
Message-ID: <1474475244-28151-2-git-send-email-wei@redhat.com> (raw)
In-Reply-To: <1474475244-28151-1-git-send-email-wei@redhat.com>
Add Traditional Chinese (zh_TW) translation to QEMU. The translations
use other virt software, such as virt-manger, as references.
CC: Peter Xu <peterx@redhat.com>
CC: Fam Zheng <famz@redhat.com>
Signed-off-by: Wei Huang <wei@redhat.com>
---
po/zh_TW.po | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 90 insertions(+)
create mode 100644 po/zh_TW.po
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..5bbcd22
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# QEMU Traditional Chinese translation
+# This file is put in the public domain.
+# Wei Huang <wei@redhat.com>, 2016
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: QEMU 2.5.92\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: qemu-devel@nongnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-15 21:07-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-21 10:10-0500\n"
+"Last-Translator: Wei Huang <wei@redhat.com>\n"
+"Language-Team: <zh@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ui/gtk.c:274
+msgid " - Press Ctrl+Alt+G to release grab"
+msgstr "- 按下 Ctrl+Alt+G 取消捕獲"
+
+#: ui/gtk.c:278
+msgid " [Paused]"
+msgstr " [已暫停]"
+
+#: ui/gtk.c:1906
+msgid "_Pause"
+msgstr "暫停(_P)"
+
+#: ui/gtk.c:1912
+msgid "_Reset"
+msgstr "重新開機(_R)"
+
+#: ui/gtk.c:1915
+msgid "Power _Down"
+msgstr "關閉電源(_D)"
+
+#: ui/gtk.c:1921
+msgid "_Quit"
+msgstr "結束(_Q)"
+
+#: ui/gtk.c:2013
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕(_F)"
+
+#: ui/gtk.c:2016
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製(_C)"
+
+#: ui/gtk.c:2032
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "放大(_I)"
+
+#: ui/gtk.c:2039
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "縮小(_O)"
+
+#: ui/gtk.c:2046
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "最適合大小(_F)"
+
+#: ui/gtk.c:2053
+msgid "Zoom To _Fit"
+msgstr "縮放到適合(_F)"
+
+#: ui/gtk.c:2059
+msgid "Grab On _Hover"
+msgstr "滑鼠經過時捕獲(_H)"
+
+#: ui/gtk.c:2062
+msgid "_Grab Input"
+msgstr "捕獲輸入(_G)"
+
+#: ui/gtk.c:2091
+msgid "Show _Tabs"
+msgstr "顯示標籤(_T)"
+
+#: ui/gtk.c:2094
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "分離標籤"
+
+#: ui/gtk.c:2106
+msgid "_Machine"
+msgstr "虛擬機(_M)"
+
+#: ui/gtk.c:2111
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
--
2.7.4
next prev parent reply other threads:[~2016-09-21 16:27 UTC|newest]
Thread overview: 7+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2016-09-21 16:27 [Qemu-devel] [PATCH for 2.8 1/2] Update language files for QEMU 2.8 Wei Huang
2016-09-21 16:27 ` Wei Huang [this message]
2016-09-22 2:34 ` [Qemu-devel] [PATCH for 2.8 2/2] Added Traditional Chinese translation Peter Xu
2016-09-22 2:44 ` Wei Huang
2016-09-22 3:16 ` Peter Xu
2016-09-22 3:16 ` Fam Zheng
2016-09-22 3:24 ` Peter Xu
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=1474475244-28151-2-git-send-email-wei@redhat.com \
--to=wei@redhat.com \
--cc=famz@redhat.com \
--cc=peter.maydell@linaro.org \
--cc=peterx@redhat.com \
--cc=qemu-devel@nongnu.org \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).