From: Stefan Hajnoczi <stefanha@gmail.com>
To: Peter Maydell <peter.maydell@linaro.org>
Cc: qemu-trivial@nongnu.org, qemu-devel@nongnu.org,
"陳韋任 (Wei-Ren Chen)" <chenwj@iis.sinica.edu.tw>
Subject: Re: [Qemu-devel] [PATCH] Use proper term in TCG README
Date: Fri, 8 Mar 2013 11:13:24 +0100 [thread overview]
Message-ID: <20130308101324.GA32107@stefanha-thinkpad.redhat.com> (raw)
In-Reply-To: <CAFEAcA_2JCrZOVTmg8d=YHSPD0-txcXNmjmjvc0AFYihabyfcQ@mail.gmail.com>
On Fri, Mar 08, 2013 at 05:29:29PM +0800, Peter Maydell wrote:
> On 8 March 2013 17:21, Stefan Hajnoczi <stefanha@gmail.com> wrote:
> > On Thu, Mar 07, 2013 at 11:33:01AM +0800, 陳韋任 (Wei-Ren Chen) wrote:
> >> In TCG, "target" means the host architecture for which TCG generates the
> >> code. Using "guest" rather than "target" to make the document more consistent.
>
> >> @@ -379,7 +379,7 @@ double-word product T0. The later is returned in two single-word outputs.
> >>
> >> Similar to mulu2, except the two inputs T1 and T2 are signed.
> >>
> >> -********* 64-bit target on 32-bit host support
> >> +********* 64-bit guest on 32-bit host support
> >>
> >> The following opcodes are internal to TCG. Thus they are to be implemented by
> >> 32-bit host code generators, but are not to be emitted by guest translators.
> >
> > Review from TCG experts please.
> >
> > It seems we have multiple meanings for "target" (e.g. ./configure
> > --target-list= does not mean "the host architecture for which TCG
> > generates code"), if this is really the way TCG uses the term then fine.
>
> Yes, this is an unfortunate terminology clash, but in a TCG context
> 'target' does mean 'host architecture which the backend compiles for'
> (see the tcg/README definition in section 2). This is partly because
> of TCG's history as a C compiler backend, where 'target' is unambiguous
> and may be different from the 'host' architecture the compiler itself
> executes on.
>
> There are several places in tcg/README which use 'target' in the
> sense 'QEMU target, ie guest' (as well as lots of uses in the
> 'TCG target, ie host' sense), not just this one; it might be a good
> idea to put a note in the Definitions section that this document uses
> 'guest' when it means what in other areas of QEMU is often referred to
> as the 'target', and fix the places where we've accidentally used 'target'
> and 'guest would be better.
Wei-Ren, can you please convert the other instances in tcg/README where
'target' is used in the 'guest' sense, too?
Stefan
next prev parent reply other threads:[~2013-03-08 10:13 UTC|newest]
Thread overview: 5+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2013-03-07 3:33 [Qemu-devel] [PATCH] Use proper term in TCG README 陳韋任 (Wei-Ren Chen)
2013-03-08 9:21 ` Stefan Hajnoczi
2013-03-08 9:29 ` Peter Maydell
2013-03-08 10:13 ` Stefan Hajnoczi [this message]
2013-03-14 6:27 ` 陳韋任 (Wei-Ren Chen)
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20130308101324.GA32107@stefanha-thinkpad.redhat.com \
--to=stefanha@gmail.com \
--cc=chenwj@iis.sinica.edu.tw \
--cc=peter.maydell@linaro.org \
--cc=qemu-devel@nongnu.org \
--cc=qemu-trivial@nongnu.org \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).