From: Stefan Weil <weil@mail.berlios.de>
To: Jan Marten Simons <marten@xtal.rwth-aachen.de>
Cc: qemu-devel@nongnu.org, Stefan Hajnoczi <stefanha@linux.vnet.ibm.com>
Subject: Re: [Qemu-devel] [Qemu-trivial] [PATCH] Fix typo in code and comments
Date: Tue, 26 Apr 2011 19:26:54 +0200 [thread overview]
Message-ID: <4DB7005E.5040006@mail.berlios.de> (raw)
In-Reply-To: <201104261904.13291.marten@xtal.rwth-aachen.de>
Am 26.04.2011 19:04, schrieb Jan Marten Simons:
> Am Dienstag 26 April 2011 11:25:58 schrieb Stefan Hajnoczi:
>> On Tue, Apr 26, 2011 at 9:29 AM, Stefan Weil <weil@mail.berlios.de>
>> wrote:
>>> Replace writeable -> writable
>>
>> Why make this change? writeable and writable are both commonly used
>> spellings.
>
> It seems like "writeable" is the commonly used term in computer
> sciences and
> "writable" is the normal english adjective formed from "to write" +
> "-able" in
> general English.[1]
>
> As we are refering to computer science related "writeable" it should
> be left
> as is imho. But as I'm no native speaker, you might feel different on
> this.
> On a side note: Samba offers both spellings as valid for thier
> configuration
> files. [2]
>
> [1] http://www.thefreedictionary.com/writeable
> [2] http://forums.contribs.org/index.php?topic=22258.0
>
> With regards,
>
> Dipl. Phys.
> Jan M. Simons
>
> Institute of Crystallography
> RWTH Aachen University
Commonly used is not necessarily correct.
The Oxford dictionary only accepts writable (even when I select
american english). Same result with Merriam-Webster.
Google suggests writable instead of writeable.
I see "writeable" only in computer programs and related contexts,
therefore I assume that it is simply a very common spelling error
contributed by non-native speakers (like myself). Interesting
detail: The spelling checker of my mailing client (Icedove) marks
writeable as correct and writable as wrong (which is obviously wrong).
Maybe I should send a bug report to Debian.
The ratio of writeable:writable in unpatched qemu is 37:47.
Even if both writings were correct, I might argue that a
uniform spelling is better and choose the form which is more commonly
used.
Let's improve the spelling for computer programs a little bit!
next prev parent reply other threads:[~2011-04-26 17:27 UTC|newest]
Thread overview: 7+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2011-04-26 8:29 [Qemu-devel] [PATCH] Fix typo in code and comments Stefan Weil
2011-04-26 9:25 ` [Qemu-devel] [Qemu-trivial] " Stefan Hajnoczi
2011-04-26 17:04 ` Jan Marten Simons
2011-04-26 17:26 ` Stefan Weil [this message]
2011-04-26 20:58 ` Stefan Weil
2011-04-26 22:07 ` Peter Maydell
2011-04-27 7:57 ` Stefan Hajnoczi
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=4DB7005E.5040006@mail.berlios.de \
--to=weil@mail.berlios.de \
--cc=marten@xtal.rwth-aachen.de \
--cc=qemu-devel@nongnu.org \
--cc=stefanha@linux.vnet.ibm.com \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).