From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from eggs.gnu.org ([2001:4830:134:3::10]:40522) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1ZTyLb-0006Y9-Qd for qemu-devel@nongnu.org; Mon, 24 Aug 2015 16:28:04 -0400 Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1ZTyLY-0007Rj-5q for qemu-devel@nongnu.org; Mon, 24 Aug 2015 16:28:03 -0400 Received: from mx1.redhat.com ([209.132.183.28]:57723) by eggs.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1ZTyLY-0007RZ-0M for qemu-devel@nongnu.org; Mon, 24 Aug 2015 16:28:00 -0400 References: <20150818235754.GA31625@igalia.com> <87r3mtq9wx.fsf@blackfin.pond.sub.org> <87oahwr4x1.fsf@blackfin.pond.sub.org> <20150824175648.GV22295@redhat.com> From: Eric Blake Message-ID: <55DB7E4D.7080306@redhat.com> Date: Mon, 24 Aug 2015 14:27:57 -0600 MIME-Version: 1.0 In-Reply-To: <20150824175648.GV22295@redhat.com> Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha256; protocol="application/pgp-signature"; boundary="w7Lsawbgn8lhsSmTXIqWtFwe5Qi2cG8BE" Subject: Re: [Qemu-devel] QEMU produces invalid JSON due to locale-dependent code List-Id: List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , To: "Daniel P. Berrange" , Markus Armbruster Cc: Alberto Garcia , qemu-devel@nongnu.org, Gerd Hoffmann This is an OpenPGP/MIME signed message (RFC 4880 and 3156) --w7Lsawbgn8lhsSmTXIqWtFwe5Qi2cG8BE Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On 08/24/2015 11:56 AM, Daniel P. Berrange wrote: >> (C) Run in a mixed locale >> >> Whenever something breaks, we switch another LC_ to the C locale. >> >> Can partially break GTK's internationalization. >> >> I happily concede that (A) would be best. Until the manpower to pull = it >> off appears, I recommend (B), because it's safer than (C), and avoids >> inconsistent localization, such as German messages combined with >> non-German number formatting. >=20 > It seems the only thing that we really care about being localized is > the messages catalogue, so the GTK UI gets internationalization in > its menus / dialogs / etc. As such I think that we should do the > opposite of (C). ie run every LC_* in the C locale, except for > LC_MESSAGES which we allow to be localized. >=20 > This avoids any unpredictable functional consequences (like number > formatting) while still giving user decent localization in the UI Except that the LC_MESSAGES catalog may include messages such as "blah %d blah" that get translated for use as a printf argument, and the lack of matching LC_NUMERIC will make the translation look wrong. Translators often assume that their translation is being used with everything else about the locale matching the locale of the translation. --=20 Eric Blake eblake redhat com +1-919-301-3266 Libvirt virtualization library http://libvirt.org --w7Lsawbgn8lhsSmTXIqWtFwe5Qi2cG8BE Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc" Content-Description: OpenPGP digital signature Content-Disposition: attachment; filename="signature.asc" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2 Comment: Public key at http://people.redhat.com/eblake/eblake.gpg Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/ iQEcBAEBCAAGBQJV235OAAoJEKeha0olJ0Nq4vgH/3S8AgutOJxSxLI33M87t0Cz n/Pupjabd8Zq0RJ2cYmUIq6d+PYNdBPKHdQBiHMbE0RnoVwZqcDOiQYDrMn7LnKU dzmlL9AexNG36SMaAbJW8SpQaGUuocIIGfm9mYnl0NPqdZ0NeyhHNhxGbv0C2Nkn ptft3KO5xdzJu2hdCKFd7k/6mTXCJb0tI5dOZZ9DPewm2NW8d/iERkIHCbwSbLMK edCpWbdRRI9Dy2LMNMvE1ZFaNPq53MeAOywosca+9BDL8L1fhLRpsKZ64Karpw/f yDRDPh3KsU77QlwhAMkKFD0Qe/2ZvcHzwaNw1Zye8SX3wEHhlJ0eHphoRWoZTk8= =D/GL -----END PGP SIGNATURE----- --w7Lsawbgn8lhsSmTXIqWtFwe5Qi2cG8BE--