* [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation @ 2024-04-16 11:31 Peter Dave Hello 2024-04-16 13:27 ` Peter Maydell 2024-04-16 16:34 ` Zhao Liu 0 siblings, 2 replies; 13+ messages in thread From: Peter Dave Hello @ 2024-04-16 11:31 UTC (permalink / raw) To: qemu-devel@nongnu.org From: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> Date: Tue, 16 Apr 2024 00:43:29 +0800 Subject: [PATCH] Add a simple zh_TW Traditional Chinese translation This patch adds a basic zh_TW translation file for Taiwan Traditional Chinese users. Signed-off-by: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> --- po/LINGUAS | 1 + po/zh_TW.po | 93 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 94 insertions(+) create mode 100644 po/zh_TW.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 9b33a36..08163e8 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -7,3 +7,4 @@ sv tr uk zh_CN +zh_TW diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..d25557e --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# Chinese translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2024 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Peter Hsu <hsu@peterdavehello.org>, 2024. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-16 17:52+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-16 17:52+0800\n" +"Last-Translator: Peter Hsu <hsu@peterdavehello.org>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional)\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ui/gtk.c:231 +msgid " - Press Ctrl+Alt+G to release grab" +msgstr " - 按下 Ctrl+Alt+G 以釋放鎖定" + +#: ui/gtk.c:235 +msgid " [Paused]" +msgstr " [已暫停]" + +#: ui/gtk.c:2094 +msgid "_Pause" +msgstr "暫停(_P)" + +#: ui/gtk.c:2100 +msgid "_Reset" +msgstr "重設(_R)" + +#: ui/gtk.c:2103 +msgid "Power _Down" +msgstr "關機(_D)" + +#: ui/gtk.c:2109 +msgid "_Quit" +msgstr "結束(_Q)" + +#: ui/gtk.c:2239 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "全螢幕(_F)" + +#: ui/gtk.c:2242 +msgid "_Copy" +msgstr "複製(_C)" + +#: ui/gtk.c:2256 +msgid "Zoom _In" +msgstr "放大(_I)" + +#: ui/gtk.c:2265 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "縮小(_O)" + +#: ui/gtk.c:2272 +msgid "Best _Fit" +msgstr "最佳尺寸(_F)" + +#: ui/gtk.c:2279 +msgid "Zoom To _Fit" +msgstr "調整至最佳大小(_F)" + +#: ui/gtk.c:2285 +msgid "Grab On _Hover" +msgstr "滑過時鎖定(_H)" + +#: ui/gtk.c:2288 +msgid "_Grab Input" +msgstr "鎖定輸入(_G)" + +#: ui/gtk.c:2317 +msgid "Show _Tabs" +msgstr "顯示分頁(_T)" + +#: ui/gtk.c:2320 +msgid "Detach Tab" +msgstr "分離分頁" + +#: ui/gtk.c:2324 +msgid "Show Menubar" +msgstr "顯示功能表列(_M)" + +#: ui/gtk.c:2346 +msgid "_Machine" +msgstr "機器(_M)" + +#: ui/gtk.c:2351 +msgid "_View" +msgstr "檢視(_V)" -- 2.25.1 ^ permalink raw reply related [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation 2024-04-16 11:31 [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation Peter Dave Hello @ 2024-04-16 13:27 ` Peter Maydell 2024-04-16 16:41 ` Zhao Liu 2024-04-16 16:34 ` Zhao Liu 1 sibling, 1 reply; 13+ messages in thread From: Peter Maydell @ 2024-04-16 13:27 UTC (permalink / raw) To: Peter Dave Hello; +Cc: qemu-devel@nongnu.org On Tue, 16 Apr 2024 at 14:00, Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> wrote: > > From: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> > Date: Tue, 16 Apr 2024 00:43:29 +0800 > Subject: [PATCH] Add a simple zh_TW Traditional Chinese translation > > This patch adds a basic zh_TW translation file for Taiwan Traditional > Chinese users. > > Signed-off-by: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> This name in your Signed-off-by line doesn't match the name you use in the .po file... > --- > po/LINGUAS | 1 + > po/zh_TW.po | 93 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ > 2 files changed, 94 insertions(+) > create mode 100644 po/zh_TW.po > > diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS > index 9b33a36..08163e8 100644 > --- a/po/LINGUAS > +++ b/po/LINGUAS > @@ -7,3 +7,4 @@ sv > tr > uk > zh_CN > +zh_TW > diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po > new file mode 100644 > index 0000000..d25557e > --- /dev/null > +++ b/po/zh_TW.po > @@ -0,0 +1,93 @@ > +# Chinese translations for PACKAGE package. > +# Copyright (C) 2024 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER > +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. Can you replace all these placeholder ALLCAPS items with the right values, please? > +# Peter Hsu <hsu@peterdavehello.org>, 2024. > +# > +msgid "" > +msgstr "" > +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" There's another one here. > +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" > +"POT-Creation-Date: 2024-04-16 17:52+0800\n" > +"PO-Revision-Date: 2024-04-16 17:52+0800\n" > +"Last-Translator: Peter Hsu <hsu@peterdavehello.org>\n" > +"Language-Team: Chinese (traditional)\n" > +"Language: zh_TW\n" > +"MIME-Version: 1.0\n" > +"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" > +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" thanks -- PMM ^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation 2024-04-16 13:27 ` Peter Maydell @ 2024-04-16 16:41 ` Zhao Liu 2024-04-16 16:32 ` Daniel P. Berrangé 0 siblings, 1 reply; 13+ messages in thread From: Zhao Liu @ 2024-04-16 16:41 UTC (permalink / raw) To: Peter Maydell; +Cc: Peter Dave Hello, qemu-devel@nongnu.org Hi Peter, On Tue, Apr 16, 2024 at 02:27:45PM +0100, Peter Maydell wrote: > Date: Tue, 16 Apr 2024 14:27:45 +0100 > From: Peter Maydell <peter.maydell@linaro.org> > Subject: Re: [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation > > On Tue, 16 Apr 2024 at 14:00, Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> wrote: > > > > From: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> > > Date: Tue, 16 Apr 2024 00:43:29 +0800 > > Subject: [PATCH] Add a simple zh_TW Traditional Chinese translation > > > > This patch adds a basic zh_TW translation file for Taiwan Traditional > > Chinese users. > > > > Signed-off-by: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> > > This name in your Signed-off-by line doesn't match the > name you use in the .po file... > > > --- > > po/LINGUAS | 1 + > > po/zh_TW.po | 93 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ > > 2 files changed, 94 insertions(+) > > create mode 100644 po/zh_TW.po > > > > diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS > > index 9b33a36..08163e8 100644 > > --- a/po/LINGUAS > > +++ b/po/LINGUAS > > @@ -7,3 +7,4 @@ sv > > tr > > uk > > zh_CN > > +zh_TW > > diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po > > new file mode 100644 > > index 0000000..d25557e > > --- /dev/null > > +++ b/po/zh_TW.po > > @@ -0,0 +1,93 @@ > > +# Chinese translations for PACKAGE package. > > +# Copyright (C) 2024 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER > > +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. > > Can you replace all these placeholder ALLCAPS items > with the right values, please? > > > +# Peter Hsu <hsu@peterdavehello.org>, 2024. > > +# Open source license is missing here. And I checked the other .po files and found that none of them declare the open source license, are they missing it? Or does this case default to "GPL-2.0-or-later"? Thanks, Zhao ^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation 2024-04-16 16:41 ` Zhao Liu @ 2024-04-16 16:32 ` Daniel P. Berrangé 2024-04-17 13:07 ` Peter Dave Hello 0 siblings, 1 reply; 13+ messages in thread From: Daniel P. Berrangé @ 2024-04-16 16:32 UTC (permalink / raw) To: Zhao Liu; +Cc: Peter Maydell, Peter Dave Hello, qemu-devel@nongnu.org On Wed, Apr 17, 2024 at 12:41:16AM +0800, Zhao Liu wrote: > Hi Peter, > > On Tue, Apr 16, 2024 at 02:27:45PM +0100, Peter Maydell wrote: > > Date: Tue, 16 Apr 2024 14:27:45 +0100 > > From: Peter Maydell <peter.maydell@linaro.org> > > Subject: Re: [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation > > > > On Tue, 16 Apr 2024 at 14:00, Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> wrote: > > > > > > From: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> > > > Date: Tue, 16 Apr 2024 00:43:29 +0800 > > > Subject: [PATCH] Add a simple zh_TW Traditional Chinese translation > > > > > > This patch adds a basic zh_TW translation file for Taiwan Traditional > > > Chinese users. > > > > > > Signed-off-by: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> > > > > This name in your Signed-off-by line doesn't match the > > name you use in the .po file... > > > > > --- > > > po/LINGUAS | 1 + > > > po/zh_TW.po | 93 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ > > > 2 files changed, 94 insertions(+) > > > create mode 100644 po/zh_TW.po > > > > > > diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS > > > index 9b33a36..08163e8 100644 > > > --- a/po/LINGUAS > > > +++ b/po/LINGUAS > > > @@ -7,3 +7,4 @@ sv > > > tr > > > uk > > > zh_CN > > > +zh_TW > > > diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po > > > new file mode 100644 > > > index 0000000..d25557e > > > --- /dev/null > > > +++ b/po/zh_TW.po > > > @@ -0,0 +1,93 @@ > > > +# Chinese translations for PACKAGE package. > > > +# Copyright (C) 2024 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER > > > +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. > > > > Can you replace all these placeholder ALLCAPS items > > with the right values, please? > > > > > +# Peter Hsu <hsu@peterdavehello.org>, 2024. > > > +# > > Open source license is missing here. > > And I checked the other .po files and found that none of them declare > the open source license, are they missing it? Or does this case default > to "GPL-2.0-or-later"? Best practice is for every file to mention its license, ideally using the "SPDX-Identifier" tag syntax for new files. If any file is missing a license header statement, then implicitly it falls under the LICENSE file rules, which is GPL-2.0-or-later. With regards, Daniel -- |: https://berrange.com -o- https://www.flickr.com/photos/dberrange :| |: https://libvirt.org -o- https://fstop138.berrange.com :| |: https://entangle-photo.org -o- https://www.instagram.com/dberrange :| ^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation 2024-04-16 16:32 ` Daniel P. Berrangé @ 2024-04-17 13:07 ` Peter Dave Hello 2024-04-18 2:22 ` Zhao Liu 0 siblings, 1 reply; 13+ messages in thread From: Peter Dave Hello @ 2024-04-17 13:07 UTC (permalink / raw) To: Daniel P. Berrangé; +Cc: Zhao Liu, Peter Maydell, qemu-devel@nongnu.org Hi all, Thank you all for the feedback. I've updated the patch to address most of the suggestions, but only the copyright part. I'm not sure how to deal with it. BTW, should I directly paste the revised patch below? Sorry that I'm not familiar with the process here. Thanks for your help again. From: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> Date: Tue, 16 Apr 2024 00:43:29 +0800 Subject: [PATCH] Add a simple zh_TW Traditional Chinese translation This patch adds a basic zh_TW translation file for Taiwan Traditional Chinese users. Signed-off-by: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> --- po/LINGUAS | 1 + po/zh_TW.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 75 insertions(+) create mode 100644 po/zh_TW.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 9b33a36..08163e8 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -7,3 +7,4 @@ sv tr uk zh_CN +zh_TW diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..e6d2c07 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# Chinese translations for QEMU package. +# Copyright (C) 2024 THE QEMU'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the QEMU package. +# Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>, 2024. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: QEMU 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: qemu-devel@nongnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-16 17:52+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-16 17:52+0800\n" +"Last-Translator: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional)\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid " - Press Ctrl+Alt+G to release grab" +msgstr " - 按下 Ctrl+Alt+G 以釋放鎖定" + +msgid " [Paused]" +msgstr " [已暫停]" + +msgid "_Pause" +msgstr "暫停(_P)" + +msgid "_Reset" +msgstr "重設(_R)" + +msgid "Power _Down" +msgstr "關機(_D)" + +msgid "_Quit" +msgstr "結束(_Q)" + +msgid "_Fullscreen" +msgstr "全螢幕(_F)" + +msgid "_Copy" +msgstr "複製(_C)" + +msgid "Zoom _In" +msgstr "放大(_I)" + +msgid "Zoom _Out" +msgstr "縮小(_O)" + +msgid "Best _Fit" +msgstr "最佳尺寸(_F)" + +msgid "Zoom To _Fit" +msgstr "調整至最佳大小(_F)" + +msgid "Grab On _Hover" +msgstr "滑過時鎖定(_H)" + +msgid "_Grab Input" +msgstr "鎖定輸入(_G)" + +msgid "Show _Tabs" +msgstr "顯示分頁(_T)" + +msgid "Detach Tab" +msgstr "分離分頁" + +msgid "Show Menubar" +msgstr "顯示功能表列(_M)" + +msgid "_Machine" +msgstr "機器(_M)" + +msgid "_View" +msgstr "檢視(_V)" -- 2.25.1 Best, Peter On Wednesday, April 17th, 2024 at AM 12:32, Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com> wrote: > On Wed, Apr 17, 2024 at 12:41:16AM +0800, Zhao Liu wrote: > > > Hi Peter, > > > > On Tue, Apr 16, 2024 at 02:27:45PM +0100, Peter Maydell wrote: > > > > > Date: Tue, 16 Apr 2024 14:27:45 +0100 > > > From: Peter Maydell peter.maydell@linaro.org > > > Subject: Re: [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation > > > > > > On Tue, 16 Apr 2024 at 14:00, Peter Dave Hello hsu@peterdavehello.org wrote: > > > > > > > From: Peter Dave Hello hsu@peterdavehello.org > > > > Date: Tue, 16 Apr 2024 00:43:29 +0800 > > > > Subject: [PATCH] Add a simple zh_TW Traditional Chinese translation > > > > > > > > This patch adds a basic zh_TW translation file for Taiwan Traditional > > > > Chinese users. > > > > > > > > Signed-off-by: Peter Dave Hello hsu@peterdavehello.org > > > > > > This name in your Signed-off-by line doesn't match the > > > name you use in the .po file... > > > > > > > --- > > > > po/LINGUAS | 1 + > > > > po/zh_TW.po | 93 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ > > > > 2 files changed, 94 insertions(+) > > > > create mode 100644 po/zh_TW.po > > > > > > > > diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS > > > > index 9b33a36..08163e8 100644 > > > > --- a/po/LINGUAS > > > > +++ b/po/LINGUAS > > > > @@ -7,3 +7,4 @@ sv > > > > tr > > > > uk > > > > zh_CN > > > > +zh_TW > > > > diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po > > > > new file mode 100644 > > > > index 0000000..d25557e > > > > --- /dev/null > > > > +++ b/po/zh_TW.po > > > > @@ -0,0 +1,93 @@ > > > > +# Chinese translations for PACKAGE package. > > > > +# Copyright (C) 2024 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER > > > > +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. > > > > > > Can you replace all these placeholder ALLCAPS items > > > with the right values, please? > > > > > > > +# Peter Hsu hsu@peterdavehello.org, 2024. > > > > +# > > > > Open source license is missing here. > > > > And I checked the other .po files and found that none of them declare > > the open source license, are they missing it? Or does this case default > > to "GPL-2.0-or-later"? > > > Best practice is for every file to mention its license, ideally > using the "SPDX-Identifier" tag syntax for new files. > > If any file is missing a license header statement, then implicitly it > falls under the LICENSE file rules, which is GPL-2.0-or-later. > > With regards, > Daniel > -- > |: https://berrange.com -o- https://www.flickr.com/photos/dberrange :| > |: https://libvirt.org -o- https://fstop138.berrange.com :| > |: https://entangle-photo.org -o- https://www.instagram.com/dberrange :| ^ permalink raw reply related [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation 2024-04-17 13:07 ` Peter Dave Hello @ 2024-04-18 2:22 ` Zhao Liu 2024-04-23 18:20 ` Peter Dave Hello 0 siblings, 1 reply; 13+ messages in thread From: Zhao Liu @ 2024-04-18 2:22 UTC (permalink / raw) To: Peter Dave Hello Cc: Daniel P. Berrangé, Peter Maydell, qemu-devel@nongnu.org Hi Perter HSU, On Wed, Apr 17, 2024 at 01:07:17PM +0000, Peter Dave Hello wrote: > Date: Wed, 17 Apr 2024 13:07:17 +0000 > From: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> > Subject: Re: [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation > > Hi all, > > Thank you all for the feedback. I've updated the patch to address most of the suggestions, but only the copyright part. I'm not sure how to deal with it. BTW, should I directly paste the revised patch below? Sorry that I'm not familiar with the process here. Thanks for your help again. New patch should be sent separately to avoid replying directly to previous mail thread. And the tag of the SUBJECT for your v2 patch needs to be changed to "[PATCH v2]". > From: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> > Date: Tue, 16 Apr 2024 00:43:29 +0800 > Subject: [PATCH] Add a simple zh_TW Traditional Chinese translation > > This patch adds a basic zh_TW translation file for Taiwan Traditional > Chinese users. > > Signed-off-by: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> > --- > po/LINGUAS | 1 + > po/zh_TW.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ > 2 files changed, 75 insertions(+) > create mode 100644 po/zh_TW.po > > diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS > index 9b33a36..08163e8 100644 > --- a/po/LINGUAS > +++ b/po/LINGUAS > @@ -7,3 +7,4 @@ sv > tr > uk > zh_CN > +zh_TW > diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po > new file mode 100644 > index 0000000..e6d2c07 > --- /dev/null > +++ b/po/zh_TW.po > @@ -0,0 +1,74 @@ > +# Chinese translations for QEMU package. > +# Copyright (C) 2024 THE QEMU'S COPYRIGHT HOLDER Refer to this file /po/bg.po or any other source code of QEMU, copyright belongs to you or your company. > +# This file is distributed under the same license as the QEMU package. You can declare the license by: "SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later". And put this license under the author line. > +# Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>, 2024. > +# Others look good to me. Pls go ahead and respin your v2. Thanks, Zhao ^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation 2024-04-18 2:22 ` Zhao Liu @ 2024-04-23 18:20 ` Peter Dave Hello 2024-06-21 12:50 ` Peter Dave Hello 0 siblings, 1 reply; 13+ messages in thread From: Peter Dave Hello @ 2024-04-23 18:20 UTC (permalink / raw) To: Daniel P. Berrangé, Peter Maydell, Zhao Liu; +Cc: qemu-devel@nongnu.org Hi PMM, Zhao & Daniel, Thank you for all your help; I wonder if the copyright can just belong to this project because the copyright to me personally in the open source world just to deal with somebody violets the license. Otherwise, I'm more copyleft. What do you think? Best, Peter On Thursday, April 18th, 2024 at AM 10:08, Zhao Liu <zhao1.liu@intel.com> wrote: > Hi Perter HSU, > > On Wed, Apr 17, 2024 at 01:07:17PM +0000, Peter Dave Hello wrote: > > > Date: Wed, 17 Apr 2024 13:07:17 +0000 > > From: Peter Dave Hello hsu@peterdavehello.org > > Subject: Re: [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation > > > > Hi all, > > > > Thank you all for the feedback. I've updated the patch to address most of the suggestions, but only the copyright part. I'm not sure how to deal with it. BTW, should I directly paste the revised patch below? Sorry that I'm not familiar with the process here. Thanks for your help again. > > > New patch should be sent separately to avoid replying directly to > previous mail thread. And the tag of the SUBJECT for your v2 patch needs > to be changed to "[PATCH v2]". > > > From: Peter Dave Hello hsu@peterdavehello.org > > Date: Tue, 16 Apr 2024 00:43:29 +0800 > > Subject: [PATCH] Add a simple zh_TW Traditional Chinese translation > > > > This patch adds a basic zh_TW translation file for Taiwan Traditional > > Chinese users. > > > > Signed-off-by: Peter Dave Hello hsu@peterdavehello.org > > --- > > po/LINGUAS | 1 + > > po/zh_TW.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ > > 2 files changed, 75 insertions(+) > > create mode 100644 po/zh_TW.po > > > > diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS > > index 9b33a36..08163e8 100644 > > --- a/po/LINGUAS > > +++ b/po/LINGUAS > > @@ -7,3 +7,4 @@ sv > > tr > > uk > > zh_CN > > +zh_TW > > diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po > > new file mode 100644 > > index 0000000..e6d2c07 > > --- /dev/null > > +++ b/po/zh_TW.po > > @@ -0,0 +1,74 @@ > > +# Chinese translations for QEMU package. > > +# Copyright (C) 2024 THE QEMU'S COPYRIGHT HOLDER > > > Refer to this file /po/bg.po or any other source code of QEMU, copyright > belongs to you or your company. > > > +# This file is distributed under the same license as the QEMU package. > > > You can declare the license by: > "SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later". > > And put this license under the author line. > > > +# Peter Dave Hello hsu@peterdavehello.org, 2024. > > +# > > > Others look good to me. Pls go ahead and respin your v2. > > Thanks, > Zhao ^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation 2024-04-23 18:20 ` Peter Dave Hello @ 2024-06-21 12:50 ` Peter Dave Hello 2024-06-21 13:07 ` Peter Maydell 0 siblings, 1 reply; 13+ messages in thread From: Peter Dave Hello @ 2024-06-21 12:50 UTC (permalink / raw) To: Daniel P. Berrangé, Peter Maydell, Zhao Liu; +Cc: qemu-devel@nongnu.org Hi there, I'm not sure if the previous mail has been dropped. I would really appreciate it if anyone could give me some advice. Thanks a lot! Best, Peter On Wednesday, April 24th, 2024 at AM 2:20, Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> wrote: > Hi PMM, Zhao & Daniel, > > Thank you for all your help; I wonder if the copyright can just belong to this project because the copyright to me personally in the open source world just to deal with somebody violets the license. Otherwise, I'm more copyleft. What do you think? > > Best, > Peter > > > > > On Thursday, April 18th, 2024 at AM 10:08, Zhao Liu zhao1.liu@intel.com wrote: > > > Hi Perter HSU, > > > > On Wed, Apr 17, 2024 at 01:07:17PM +0000, Peter Dave Hello wrote: > > > > > Date: Wed, 17 Apr 2024 13:07:17 +0000 > > > From: Peter Dave Hello hsu@peterdavehello.org > > > Subject: Re: [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation > > > > > > Hi all, > > > > > > Thank you all for the feedback. I've updated the patch to address most of the suggestions, but only the copyright part. I'm not sure how to deal with it. BTW, should I directly paste the revised patch below? Sorry that I'm not familiar with the process here. Thanks for your help again. > > > > New patch should be sent separately to avoid replying directly to > > previous mail thread. And the tag of the SUBJECT for your v2 patch needs > > to be changed to "[PATCH v2]". > > > > > From: Peter Dave Hello hsu@peterdavehello.org > > > Date: Tue, 16 Apr 2024 00:43:29 +0800 > > > Subject: [PATCH] Add a simple zh_TW Traditional Chinese translation > > > > > > This patch adds a basic zh_TW translation file for Taiwan Traditional > > > Chinese users. > > > > > > Signed-off-by: Peter Dave Hello hsu@peterdavehello.org > > > --- > > > po/LINGUAS | 1 + > > > po/zh_TW.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ > > > 2 files changed, 75 insertions(+) > > > create mode 100644 po/zh_TW.po > > > > > > diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS > > > index 9b33a36..08163e8 100644 > > > --- a/po/LINGUAS > > > +++ b/po/LINGUAS > > > @@ -7,3 +7,4 @@ sv > > > tr > > > uk > > > zh_CN > > > +zh_TW > > > diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po > > > new file mode 100644 > > > index 0000000..e6d2c07 > > > --- /dev/null > > > +++ b/po/zh_TW.po > > > @@ -0,0 +1,74 @@ > > > +# Chinese translations for QEMU package. > > > +# Copyright (C) 2024 THE QEMU'S COPYRIGHT HOLDER > > > > Refer to this file /po/bg.po or any other source code of QEMU, copyright > > belongs to you or your company. > > > > > +# This file is distributed under the same license as the QEMU package. > > > > You can declare the license by: > > "SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later". > > > > And put this license under the author line. > > > > > +# Peter Dave Hello hsu@peterdavehello.org, 2024. > > > +# > > > > Others look good to me. Pls go ahead and respin your v2. > > > > Thanks, > > Zhao ^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation 2024-06-21 12:50 ` Peter Dave Hello @ 2024-06-21 13:07 ` Peter Maydell 2024-06-24 17:06 ` Daniel P. Berrangé 0 siblings, 1 reply; 13+ messages in thread From: Peter Maydell @ 2024-06-21 13:07 UTC (permalink / raw) To: Peter Dave Hello; +Cc: Daniel P. Berrangé, Zhao Liu, qemu-devel@nongnu.org On Fri, 21 Jun 2024 at 13:50, Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> wrote: > On Wednesday, April 24th, 2024 at AM 2:20, Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> wrote: > > Thank you for all your help; I wonder if the copyright can just > > belong to this project because the copyright to me personally in the > > open source world just to deal with somebody violets the license. > > Otherwise, I'm more copyleft. What do you think? > > I'm not sure if the previous mail has been dropped. I would really > appreciate it if anyone could give me some advice. Thanks a lot! We can't give legal advice, but the QEMU project doesn't do copyright assignment. Copyright remains with the original author (or with their employer). thanks -- PMM ^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation 2024-06-21 13:07 ` Peter Maydell @ 2024-06-24 17:06 ` Daniel P. Berrangé 2025-01-14 13:45 ` Peter Dave Hello via 0 siblings, 1 reply; 13+ messages in thread From: Daniel P. Berrangé @ 2024-06-24 17:06 UTC (permalink / raw) To: Peter Maydell; +Cc: Peter Dave Hello, Zhao Liu, qemu-devel@nongnu.org On Fri, Jun 21, 2024 at 02:07:52PM +0100, Peter Maydell wrote: > On Fri, 21 Jun 2024 at 13:50, Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> wrote: > > On Wednesday, April 24th, 2024 at AM 2:20, Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> wrote: > > > Thank you for all your help; I wonder if the copyright can just > > > belong to this project because the copyright to me personally in the > > > open source world just to deal with somebody violets the license. > > > Otherwise, I'm more copyleft. What do you think? > > > > I'm not sure if the previous mail has been dropped. I would really > > appreciate it if anyone could give me some advice. Thanks a lot! > > We can't give legal advice, but the QEMU project doesn't do > copyright assignment. Copyright remains with the original author > (or with their employer). While we can't give legal advice, going back to the original question I have an observation that may resolve this. IIUC, the orignal question was what to put at the top of the .po file where it has: # Copyright (C) 2024 THE QEMU'S COPYRIGHT HOLDER I don't believe the QEMU community has any stated requirement that every file have a "Copyright" line present. Entirely omitting this line is a valid choice from QEMU's POV. What matters to QEMU primarily is that the file has a declared *license* statement. Any Copyright lines present are woefully inaccurate in most places, since they're rarely updated despite 100's of contributors working on a file. The respective contributors still retain copyright over their own work regardless of what a 'copyright' line says or doesn't say. IOW, the contributor (or their employer) may decide for themselves a policy of whether to include or omit such a "Copyright" line, on contributions submitted. With regards, Daniel -- |: https://berrange.com -o- https://www.flickr.com/photos/dberrange :| |: https://libvirt.org -o- https://fstop138.berrange.com :| |: https://entangle-photo.org -o- https://www.instagram.com/dberrange :| ^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation 2024-06-24 17:06 ` Daniel P. Berrangé @ 2025-01-14 13:45 ` Peter Dave Hello via 2025-01-14 14:34 ` Daniel P. Berrangé 0 siblings, 1 reply; 13+ messages in thread From: Peter Dave Hello via @ 2025-01-14 13:45 UTC (permalink / raw) To: Daniel P. Berrangé; +Cc: Peter Maydell, Zhao Liu, qemu-devel@nongnu.org On Tuesday, June 25th, 2024 at AM 1:06, Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com> wrote: > > We can't give legal advice, but the QEMU project doesn't do > > copyright assignment. Copyright remains with the original author > > (or with their employer). > > > While we can't give legal advice, going back to the original question > I have an observation that may resolve this. > > IIUC, the orignal question was what to put at the top of the .po file > where it has: > > # Copyright (C) 2024 THE QEMU'S COPYRIGHT HOLDER > > I don't believe the QEMU community has any stated requirement that every > file have a "Copyright" line present. Entirely omitting this line is a > valid choice from QEMU's POV. > > What matters to QEMU primarily is that the file has a declared license > statement. > > Any Copyright lines present are woefully inaccurate in most places, since > they're rarely updated despite 100's of contributors working on a file. > The respective contributors still retain copyright over their own work > regardless of what a 'copyright' line says or doesn't say. > > IOW, the contributor (or their employer) may decide for themselves > a policy of whether to include or omit such a "Copyright" line, on > contributions submitted. Thanks for the solution! So, to confirm, I will send PATCH v2 with the other metadata fixes but without the "Copyright" line. Is that correct? Best wishes, Peter ^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation 2025-01-14 13:45 ` Peter Dave Hello via @ 2025-01-14 14:34 ` Daniel P. Berrangé 0 siblings, 0 replies; 13+ messages in thread From: Daniel P. Berrangé @ 2025-01-14 14:34 UTC (permalink / raw) To: Peter Dave Hello; +Cc: Peter Maydell, Zhao Liu, qemu-devel@nongnu.org On Tue, Jan 14, 2025 at 01:45:03PM +0000, Peter Dave Hello wrote: > On Tuesday, June 25th, 2024 at AM 1:06, Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com> wrote: > > > We can't give legal advice, but the QEMU project doesn't do > > > copyright assignment. Copyright remains with the original author > > > (or with their employer). > > > > > > While we can't give legal advice, going back to the original question > > I have an observation that may resolve this. > > > > IIUC, the orignal question was what to put at the top of the .po file > > where it has: > > > > # Copyright (C) 2024 THE QEMU'S COPYRIGHT HOLDER > > > > I don't believe the QEMU community has any stated requirement that every > > file have a "Copyright" line present. Entirely omitting this line is a > > valid choice from QEMU's POV. > > > > What matters to QEMU primarily is that the file has a declared license > > statement. > > > > Any Copyright lines present are woefully inaccurate in most places, since > > they're rarely updated despite 100's of contributors working on a file. > > The respective contributors still retain copyright over their own work > > regardless of what a 'copyright' line says or doesn't say. > > > > IOW, the contributor (or their employer) may decide for themselves > > a policy of whether to include or omit such a "Copyright" line, on > > contributions submitted. > > Thanks for the solution! So, to confirm, I will send PATCH v2 with the > other metadata fixes but without the "Copyright" line. Is that correct? Yes, that is acceptable. With regards, Daniel -- |: https://berrange.com -o- https://www.flickr.com/photos/dberrange :| |: https://libvirt.org -o- https://fstop138.berrange.com :| |: https://entangle-photo.org -o- https://www.instagram.com/dberrange :| ^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation 2024-04-16 11:31 [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation Peter Dave Hello 2024-04-16 13:27 ` Peter Maydell @ 2024-04-16 16:34 ` Zhao Liu 1 sibling, 0 replies; 13+ messages in thread From: Zhao Liu @ 2024-04-16 16:34 UTC (permalink / raw) To: Peter Dave Hello; +Cc: qemu-devel@nongnu.org On Tue, Apr 16, 2024 at 11:31:24AM +0000, Peter Dave Hello wrote: > Date: Tue, 16 Apr 2024 11:31:24 +0000 > From: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> > Subject: [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation > > From: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> > Date: Tue, 16 Apr 2024 00:43:29 +0800 > Subject: [PATCH] Add a simple zh_TW Traditional Chinese translation > > This patch adds a basic zh_TW translation file for Taiwan Traditional > Chinese users. > > Signed-off-by: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org> > --- > po/LINGUAS | 1 + > po/zh_TW.po | 93 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ > 2 files changed, 94 insertions(+) > create mode 100644 po/zh_TW.po > > diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS > index 9b33a36..08163e8 100644 > --- a/po/LINGUAS > +++ b/po/LINGUAS > @@ -7,3 +7,4 @@ sv > tr > uk > zh_CN > +zh_TW > diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po > new file mode 100644 > index 0000000..d25557e > --- /dev/null > +++ b/po/zh_TW.po > @@ -0,0 +1,93 @@ > +# Chinese translations for PACKAGE package. > +# Copyright (C) 2024 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER > +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. > +# Peter Hsu <hsu@peterdavehello.org>, 2024. > +# > +msgid "" > +msgstr "" > +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: QEMU 9.1 \n" (Now the target version should be v9.1.) > +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: qemu-devel@nongnu.org\n" > +"POT-Creation-Date: 2024-04-16 17:52+0800\n" > +"PO-Revision-Date: 2024-04-16 17:52+0800\n" > +"Last-Translator: Peter Hsu <hsu@peterdavehello.org>\n" > +"Language-Team: Chinese (traditional)\n" > +"Language: zh_TW\n" > +"MIME-Version: 1.0\n" > +"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" > +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > + > +#: ui/gtk.c:231 Referring to the support of other languages, the comment here can be deleted. The lineno related comments in the following text can be similarly deleted. Regards, Zhao ^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2025-01-14 14:35 UTC | newest] Thread overview: 13+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed -- links below jump to the message on this page -- 2024-04-16 11:31 [PATCH] Add zh_TW Traditional Chinese translation Peter Dave Hello 2024-04-16 13:27 ` Peter Maydell 2024-04-16 16:41 ` Zhao Liu 2024-04-16 16:32 ` Daniel P. Berrangé 2024-04-17 13:07 ` Peter Dave Hello 2024-04-18 2:22 ` Zhao Liu 2024-04-23 18:20 ` Peter Dave Hello 2024-06-21 12:50 ` Peter Dave Hello 2024-06-21 13:07 ` Peter Maydell 2024-06-24 17:06 ` Daniel P. Berrangé 2025-01-14 13:45 ` Peter Dave Hello via 2025-01-14 14:34 ` Daniel P. Berrangé 2024-04-16 16:34 ` Zhao Liu
This is a public inbox, see mirroring instructions for how to clone and mirror all data and code used for this inbox; as well as URLs for NNTP newsgroup(s).