From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: util-linux-owner@vger.kernel.org Received: from out1-smtp.messagingengine.com ([66.111.4.25]:35229 "EHLO out1-smtp.messagingengine.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1754024Ab3JDLml (ORCPT ); Fri, 4 Oct 2013 07:42:41 -0400 Message-Id: <1380886960.30366.29949569.056246FC@webmail.messagingengine.com> From: Benno Schulenberg To: Karel Zak Cc: "Util-Linux" MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain In-Reply-To: <20131004102946.GC14360@x2.net.home> References: <1380799327.6719.29499593.49A8C84F@webmail.messagingengine.com> <20131004102946.GC14360@x2.net.home> Subject: Re: some spelling and grammar fixes for messages and man pages Date: Fri, 04 Oct 2013 13:42:40 +0200 Sender: util-linux-owner@vger.kernel.org List-ID: On Fri, Oct 4, 2013, at 12:29, Karel Zak wrote: > Please, ALWAYS when you want to change any very common message then > see po/util-linux.pot. > > We have on "cannot open %s" on more than 100 places! > > The ideal solution is to use already translated message than > introduce new one. Or if you don't like the message then change the > string on *all places*. Yes, you are right. I wasn't thinking. > It would be nice to cleanup all the messages and use for example > > cannot open %s > cannot close %s > cannot read %s > cannot write %s > seek on %s failed > > on all places. Now (rc1) is the ideal time for this change. I will be working on that. > (Not sure why someone updated util-linux on translationproject.org > when there is no -rc2 yet.) I did. To give translators extra time to catch up, because there have been massive string changes. And to give them a chance to report errors or doubts, and get them fixed before rc2. Benno -- http://www.fastmail.fm - mmm... Fastmail...