All of lore.kernel.org
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Zbigniew Jędrzejewski-Szmek" <zbyszek@in.waw.pl>
To: Vincent van Ravesteijn <vfr@lyx.org>
Cc: git@vger.kernel.org
Subject: Re: [PATCH] Collocate strings to simplify translation
Date: Thu, 24 May 2012 10:32:31 +0200	[thread overview]
Message-ID: <4FBDF21F.1010807@in.waw.pl> (raw)
In-Reply-To: <1337845288-7656-1-git-send-email-vfr@lyx.org>

On 05/24/2012 09:41 AM, Vincent van Ravesteijn wrote:
> The translation of 'Untracked' and 'Ignored' might depend on the following
> word. To help the translator, this patch collocates the term 'files'.
> 
> Signed-off-by: Vincent van Ravesteijn <vfr@lyx.org>
> ---
>  wt-status.c |    6 +++---
>  1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
> 
> diff --git a/wt-status.c b/wt-status.c
> index dd6d8c4..9b65a8c 100644
> --- a/wt-status.c
> +++ b/wt-status.c
> @@ -185,7 +185,7 @@ static void wt_status_print_other_header(struct wt_status *s,
>  					 const char *how)
>  {
>  	const char *c = color(WT_STATUS_HEADER, s);
> -	status_printf_ln(s, c, _("%s files:"), what);
> +	status_printf_ln(s, c, _("%s:"), what);
How can "%s:" be translated? _() should be removed here.

>  	if (!advice_status_hints)
>  		return;
>  	status_printf_ln(s, c, _("  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"), how);
> @@ -766,9 +766,9 @@ void wt_status_print(struct wt_status *s)
>  		wt_status_print_submodule_summary(s, 1);  /* unstaged */
>  	}
>  	if (s->show_untracked_files) {
> -		wt_status_print_other(s, &s->untracked, _("Untracked"), "add");
> +		wt_status_print_other(s, &s->untracked, _("Untracked files"), "add");
>  		if (s->show_ignored_files)
> -			wt_status_print_other(s, &s->ignored, _("Ignored"), "add -f");
> +			wt_status_print_other(s, &s->ignored, _("Ignored files"), "add -f");
This part is looks sensible.

>  	} else if (s->commitable)
>  		status_printf_ln(s, GIT_COLOR_NORMAL, _("Untracked files not listed%s"),
>  			advice_status_hints

Zbyszek

  reply	other threads:[~2012-05-24  8:33 UTC|newest]

Thread overview: 5+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2012-05-24  7:41 [PATCH] Collocate strings to simplify translation Vincent van Ravesteijn
2012-05-24  8:32 ` Zbigniew Jędrzejewski-Szmek [this message]
2012-05-24  9:55   ` Vincent van Ravesteijn
2012-05-24 12:20     ` Johannes Sixt
2012-05-24 12:34       ` Vincent van Ravesteijn

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=4FBDF21F.1010807@in.waw.pl \
    --to=zbyszek@in.waw.pl \
    --cc=git@vger.kernel.org \
    --cc=vfr@lyx.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.