All of lore.kernel.org
 help / color / mirror / Atom feed
From: Yanteng Si <si.yanteng@linux.dev>
To: ke zj <kezijie@leap-io-kernel.com>, alexs@kernel.org
Cc: dzm91@hust.edu.cn, corbet@lwn.net, linux-doc@vger.kernel.org,
	wangyuli@aosc.io, doubled@leap-io-kernel.com
Subject: Re: [PATCH v3 2/3] docs/zh_CN: Add blk-mq.rst translation
Date: Wed, 19 Nov 2025 09:40:07 +0800	[thread overview]
Message-ID: <4d11629e-7fd1-40cc-ab84-a4a0e065b3f8@linux.dev> (raw)
In-Reply-To: <0a3f9f2e-5323-4797-b146-56ece9ffc153@leap-io-kernel.com>


在 2025/11/18 11:11, ke zj 写道:
> 在 2025/11/18 9:51, Yanteng Si 写道:
>>> +基于标识的完成机制
>>> +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>>> +
>>> +为了指示哪一个请求已经完成,每个请求都会被分配一个整数标识,该标识的 取值范围
>>> +是从0到分发队列的大小。这个标识由块层生成,并在之后由设备驱动使用,从 而避
>>> +免了为每个请求再单独创建冗余的标识符。当请求在驱动中完成时,驱动会将 该标识返
>>> +回给块层,以通知该请求已完成。这样,块层就无需再进行线性搜索来确定是 哪一个
>>> +I/O 请求完成了。
>>> +
>>> +更多阅读
>>> +--------
>>> +
>>
> Hi Yanteng,
>
> Thanks for the suggestion.
>
> I’ve translated the titles in the “Further reading” section as follows:
>>> +- `Linux Block IO: Introducing Multi-queue SSD Access on Multi-core Systems <http://kernel.dk/blk-mq.pdf>`_
> `Linux 块 I/O:多队列 SSD 并发访问简介 <http://kernel.dk/blk-mq.pdf>`_
>>> +
>>> +- `NOOP scheduler <https://en.wikipedia.org/wiki/Noop_scheduler>`_
> `NOOP 调度器 <https://en.wikipedia.org/wiki/Noop_scheduler>`_
>>> +
>>> +- `Null block device driver <https://www.kernel.org/doc/html/latest/ block/null_blk.html>`_
> `Null 块设备驱动程序 <https://www.kernel.org/doc/html/latest/block/null_blk.html>`_
>>
>> Translating it(only name)?
> Is this translation acceptable?

Great!


Thanks,

Yanteng

>
> Thanks,
> Ke Zijie
>>
>>
>> Thanks,
>>
>> Yanteng
>

  reply	other threads:[~2025-11-19  1:40 UTC|newest]

Thread overview: 10+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2025-11-17  8:27 [PATCH v3 0/3] Add chinese translation for block ke zijie
2025-11-17  8:27 ` [PATCH v3 1/3] docs/zh_CN: Add block/index.rst translation ke zijie
2025-11-18  1:33   ` Yanteng Si
2025-11-18  2:41     ` ke zj
2025-11-17  8:27 ` [PATCH v3 2/3] docs/zh_CN: Add blk-mq.rst translation ke zijie
2025-11-18  1:51   ` Yanteng Si
2025-11-18  3:11     ` ke zj
2025-11-19  1:40       ` Yanteng Si [this message]
2025-11-17  8:27 ` [PATCH v3 3/3] docs/zh_CN: Add data-integrity.rst translation ke zijie
2025-11-18  2:02   ` Yanteng Si

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=4d11629e-7fd1-40cc-ab84-a4a0e065b3f8@linux.dev \
    --to=si.yanteng@linux.dev \
    --cc=alexs@kernel.org \
    --cc=corbet@lwn.net \
    --cc=doubled@leap-io-kernel.com \
    --cc=dzm91@hust.edu.cn \
    --cc=kezijie@leap-io-kernel.com \
    --cc=linux-doc@vger.kernel.org \
    --cc=wangyuli@aosc.io \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.