All of lore.kernel.org
 help / color / mirror / Atom feed
From: Michael J Gruber <git@drmicha.warpmail.net>
To: phillip <phillip.szelat@gmail.com>,
	git@drmicha.warpmail.net, Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>,
	git@vger.kernel.org
Cc: sbeller@google.com, tr@thomasrast.ch, jk@jk.gs, stimming@tuhh.de,
	matthias.ruester@gmail.com, magnus.goerlitz@googlemail.com
Subject: Re: [PATCH] l10n: de.po: translate "index" as "Index"
Date: Tue, 02 Jun 2015 10:34:19 +0200	[thread overview]
Message-ID: <556D6A8B.2020202@drmicha.warpmail.net> (raw)
In-Reply-To: <9A423AE7-27D6-402F-80C2-C9DA7AF08033@gmail.com>

phillip venit, vidit, dixit 01.06.2015 17:10:
>  
> 
> Hi, 
> 
>>>  #: sequencer.c:661
>>>  #, c-format
>>>  msgid "git %s: failed to read the index"
>>> -msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Staging-Area"
>>> +msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Indexes"
>>
>> Now we have to decide whether we flex "Index" like a foreign word in
>> German or like a German word:
>>
>> der Index, des Index, ...; die Indizes (pl.)
>>
>> or
>>
>> der Index, des Indexes, ...; die Indexe (pl.)
>>
>> I'd vote the former.
>>
> 
> You can use Indizes and Indexe both as german word.

Yes, that's what I wrote. I suggested to make this choice
systematically: Either des Index, die Indizes or des Indexes, die Indexe.

> I would prefer Indexe as its easier to understand.

I'm wondering what's easier to understand about that. Deriving the
singular from the plural maybe? Granted, but:

In fact, "die Indexe" used to be plainly wrong until a few years ago,
and "die Indizes" is still favored by quite a few sources. It's just
that the common knowledge about flexing latin and greek words in German
is deteriorating...

So I guess we have German (traditional) and German (simplified) just
like for Chinese and English ;)

I don't think the plural appears often in Git messages, though, and the
simplified genitive doesn't sound as wrong . So if the simplified form
is considered more helpful for the majority of German users...

Michael

  reply	other threads:[~2015-06-02  8:34 UTC|newest]

Thread overview: 12+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2015-05-29 18:54 [PATCH] l10n: de.po: translate "index" as "Index" Ralf Thielow
2015-06-01  7:38 ` git
2015-06-01 15:10   ` phillip
2015-06-02  8:34     ` Michael J Gruber [this message]
2015-06-01 19:26   ` Christian Stimming
2015-06-01 19:34     ` Stefan Beller
2015-06-01 20:00       ` Christian Stimming
2015-06-02  8:22         ` Michael J Gruber
2015-06-05 19:20     ` Ralf Thielow
2015-06-02 16:07   ` Ralf Thielow
2015-06-05 17:41 ` [PATCH v2] " Ralf Thielow
2015-06-12 18:15   ` [PATCH v3] " Ralf Thielow

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=556D6A8B.2020202@drmicha.warpmail.net \
    --to=git@drmicha.warpmail.net \
    --cc=git@vger.kernel.org \
    --cc=jk@jk.gs \
    --cc=magnus.goerlitz@googlemail.com \
    --cc=matthias.ruester@gmail.com \
    --cc=phillip.szelat@gmail.com \
    --cc=ralf.thielow@gmail.com \
    --cc=sbeller@google.com \
    --cc=stimming@tuhh.de \
    --cc=tr@thomasrast.ch \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.