Linux Documentation
 help / color / mirror / Atom feed
From: Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com>
To: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Cc: linux-doc@vger.kernel.org, Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com>
Subject: [PATCH 3/7] docs: pt_BR: Add translation for applying-patches and update index
Date: Tue, 30 Jun 2026 17:25:37 -0300	[thread overview]
Message-ID: <20260630202549.278894-4-danielmaraboo@gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <20260630202549.278894-1-danielmaraboo@gmail.com>

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=y, Size: 22184 bytes --]

Translate the 'applying-patches' documentation into Brazilian Portuguese,
ensuring alignment with the upstream structural guidelines.

Additionally, add the translated document to the main process index
toctree to integrate it into the documentation build tree.

Signed-off-by: Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com>
---
 Documentation/translations/pt_BR/index.rst    |   1 +
 .../pt_BR/process/applying-patches.rst        | 447 ++++++++++++++++++
 2 files changed, 448 insertions(+)
 create mode 100644 Documentation/translations/pt_BR/process/applying-patches.rst

diff --git a/Documentation/translations/pt_BR/index.rst b/Documentation/translations/pt_BR/index.rst
index 7a488f662..555bf1d3a 100644
--- a/Documentation/translations/pt_BR/index.rst
+++ b/Documentation/translations/pt_BR/index.rst
@@ -68,6 +68,7 @@ kernel e sobre como ver seu trabalho integrado.
 
    Introdução <process/1.Intro>
    Guia do Processo de Desenvolvimento <process/development-process>
+   Como aplicar patches <process/applying-patches>
    Index de documentos do Kernel <process/kernel-docs>
    Regras de licenciamento <process/license-rules>
    Como começar <process/howto>
diff --git a/Documentation/translations/pt_BR/process/applying-patches.rst b/Documentation/translations/pt_BR/process/applying-patches.rst
new file mode 100644
index 000000000..313401bc2
--- /dev/null
+++ b/Documentation/translations/pt_BR/process/applying-patches.rst
@@ -0,0 +1,447 @@
+.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
+
+Aplicando Patches ao Kernel Linux
++++++++++++++++++++++++++++++++++
+
+Autor Original:
+    Jesper Juhl, Agosto de 2005
+
+.. note::
+
+   Este documento está obsoleto. Na maioria dos casos, em vez de usar ``patch``
+   manualmente, você quase certamente desejará considerar o uso do Git.
+
+Uma pergunta feita com frequência na Linux Kernel Mailing List é como aplicar
+an patch ao kernel ou, mais especificamente, a qual kernel base um patch para
+uma das muitas árvores/branches deve ser aplicado. Esperamos que este documento
+explique isso a você.
+
+Além de explicar como aplicar e reverter patches, uma breve descrição das
+diferentes árvores do kernel (e exemplos de como aplicar seus patches
+específicos) também é fornecida.
+
+
+O que é um Patch?
+=================
+
+Um patch é um pequeno documento de texto que contém uma diferença (delta) de
+alterações entre duas versões diferentes de uma árvore de código-fonte. Os
+patches são criados com o programa ``diff``.
+
+Para aplicar um patch corretamente, você precisa saber de qual base ele foi
+gerado e em qual nova versão o patch transformará a árvore de código-fonte.
+Ambas as informações devem estar presentes nos metadados do arquivo de patch
+ou ser possíveis de deduzir a partir do nome do arquivo.
+
+
+Como eu aplico ou reverto um patch?
+===================================
+
+Você aplica um patch com o programa ``patch``. O programa patch lê um arquivo
+de diff (ou patch) e faz as alterações descritas nele na árvore de
+código-fonte.
+
+Os patches para o kernel Linux são gerados relativamente ao diretório pai que
+contém o diretório do código-fonte do kernel.
+
+Isso significa que os caminhos para os arquivos dentro do arquivo de patch
+contêm o nome dos diretórios do código-fonte do kernel contra os quais ele foi
+gerado (ou alguns outros nomes de diretório como "a/" e "b/").
+
+Como é improvável que isso corresponda ao nome do diretório do código-fonte do
+kernel na sua máquina local (mas frequentemente é uma informação útil para ver
+contra qual versão um patch sem identificação foi gerado), você deve entrar no
+seu diretório de código-fonte do kernel e, em seguida, remover o primeiro
+elemento do caminho dos nomes de arquivos no arquivo de patch ao aplicá-lo (o
+argumento ``-p1`` para o ``patch`` faz isso).
+
+Para reverter um patch aplicado anteriormente, use o argumento -R para o patch.
+Portanto, se você aplicou um patch desta forma::
+
+    patch -p1 < ../patch-x.y.z
+
+Você pode revertê-lo (desfazê-lo) assim::
+
+    patch -R -p1 < ../patch-x.y.z
+
+
+Como eu passo um arquivo de patch/diff para o ``patch``?
+========================================================
+
+Isso (como de costume no Linux e em outros sistemas operacionais do tipo UNIX)
+pode ser feito de várias maneiras diferentes.
+
+Em todos os exemplos abaixo, eu passo o arquivo (em formato não compactado) para
+o patch via stdin usando a seguinte sintaxe::
+
+    patch -p1 < path/to/patch-x.y.z
+
+Se você quer apenas ser capaz de seguir os exemplos abaixo e não deseja
+conhecer mais do que uma maneira de usar o patch, então você pode parar a
+leitura desta seção aqui.
+
+O patch também pode receber o nome do arquivo a ser usado através do argumento
+-i, desta forma::
+
+    patch -p1 -i path/to/patch-x.y.z
+
+Se o seu arquivo de patch estiver compactado com gzip ou xz e você não quiser
+descompactá-lo antes de aplicá-lo, você pode passá-lo para o patch desta outra
+forma::
+
+    xzcat path/to/patch-x.y.z.xz | patch -p1
+    bzcat path/to/patch-x.y.z.gz | patch -p1
+
+Se você deseja descompactar o arquivo de patch manualmente primeiro antes de
+aplicá-lo (o que presumo que você tenha feito nos exemplos abaixo), basta
+executar gunzip ou xz no arquivo -- desta forma::
+
+    gunzip patch-x.y.z.gz
+    xz -d patch-x.y.z.xz
+
+O que deixará você com um arquivo patch-x.y.z em texto puro que você pode
+passar para o patch via stdin ou pelo argumento ``-i``, conforme sua preferência.
+
+Alguns outros argumentos úteis para o patch são ``-s``, que faz com que o patch
+seja silencioso (exceto por erros), o que é bom para evitar que erros sumam da
+tela rolando rápido demais; e ``--dry-run``, que faz com que o patch apenas
+imprima uma lista do que aconteceria, mas sem realizar nenhuma alteração de
+fato. Por fim, ``--verbose`` diz ao patch para imprimir mais informações sobre o
+trabalho que está sendo realizado.
+
+
+Erros comuns ao aplicar patches
+===============================
+
+Quando o patch aplica um arquivo de patch, ele tenta verificar a integridade do
+arquivo de diferentes maneiras.
+
+Verificar se o arquivo parece um arquivo de patch válido e checar se o código ao
+redor dos trechos sendo modificados corresponde ao contexto fornecido no patch
+são apenas duas das verificações básicas de integridade que o patch faz.
+
+Se o patch encontrar algo que não pareça totalmente correto, ele tem duas
+opções. Ele pode se recusar a aplicar as alterações e abortar, ou pode tentar
+encontrar uma maneira de fazer o patch ser aplicado com algumas pequenas
+alterações.
+
+Um exemplo de algo que não está "totalmente correto" e que o patch tentará
+corrigir é se todo o contexto coincidir, as linhas sendo alteradas coincidirem,
+mas os números das linhas forem diferentes. Isso pode acontecer, por exemplo, se
+o patch fizer uma alteração no meio do arquivo, mas, por algum motivo, algumas
+linhas tiverem sido adicionadas ou removidas perto do início do arquivo. Nesse
+caso, tudo parece correto, apenas mudou um pouco para cima ou para baixo, e o
+patch geralmente ajustará os números das linhas e aplicará o patch.
+
+Sempre que o patch aplicar um patch que ele teve de modificar um pouco para
+fazer caber, ele avisará você dizendo que o patch foi aplicado com **fuzz**.
+Você deve ser cauteloso com tais alterações porque, embora o patch
+provavelmente tenha acertado, ele nem /sempre/ acerta, e o resultado às vezes
+será incorreto.
+
+Quando o patch encontra uma alteração que não consegue corrigir com fuzz, ele a
+rejeita imediatamente e deixa um arquivo com a extensão ``.rej`` (um arquivo de
+rejeição). Você pode ler esse arquivo para ver exatamente qual alteração não
+pôde ser aplicada, para que possa corrigi-la manualmente, se desejar.
+
+Se você não tem nenhum patch de terceiros aplicado ao seu código-fonte do
+kernel, mas apenas patches do kernel.org, e você aplica os patches na ordem
+correta, e não fez nenhuma modificação por conta própria nos arquivos de
+origem, então você nunca deveria ver uma mensagem de fuzz ou de rejeição (reject)
+do patch. Se você ainda assim vir tais mensagens, então há um alto risco de que
+sua árvore de código-fonte local ou o arquivo de patch estejam corrompidos de
+alguma forma. Nesse caso, você provavelmente deveria tentar baixar o patch
+novamente e, se as coisas ainda não estiverem certas, aconselha-se começar com
+uma árvore limpa baixada na íntegra do kernel.org.
+
+Vamos examinar um pouco mais algumas das mensagens que o patch pode produzir.
+
+Se o patch parar e apresentar um prompt ``File to patch:``, então o patch não
+conseguiu encontrar um arquivo para ser modificado. O mais provável é que você
+tenha esquecido de especificar -p1 ou esteja no diretório errado. Com menos
+frequência, você encontrará patches que precisam ser aplicados com ``-p0`` em
+vez de ``-p1`` (a leitura do arquivo de patch deve revelar se este é o caso -- se
+for, isso é um erro da pessoa que criou o patch, mas não é fatal).
+
+Se você receber ``Hunk #2 succeeded at 1887 with fuzz 2 (offset 7 lines).`` ou
+uma mensagem semelhante a essa, significa que o patch teve que ajustar o local
+da alteração (neste exemplo, ele precisou se mover 7 linhas de onde esperava
+fazer a alteração para fazê-la caber).
+
+O arquivo resultante pode ou não estar correto, dependendo do motivo pelo qual o
+arquivo estava diferente do esperado.
+
+Isso geralmente acontece se você tentar aplicar un patch que foi gerado contra uma
+versão de kernel diferente daquela que você está tentando modificar.
+
+Se você receber uma mensagem como ``Hunk #3 FAILED at 2387.``, significa que o
+patch não pôde ser aplicado corretamente e o programa patch não foi capaz de
+encontrar um caminho usando o fuzz. Isso gerará um arquivo ``.rej`` com a
+alteração que fez o patch falhar e também um arquivo ``.orig`` mostrando o
+conteúdo original que não pôde ser alterado.
+
+Se você receber ``Reversed (or previously applied) patch detected!  Assume -R? [n]``
+então o patch detectou que a alteração contida no patch parece já ter sido feita.
+
+Se você realmente aplicou este patch anteriormente e apenas o reaplicou por erro,
+basta dizer [n]ão (n) e abortar este patch. Se você aplicou este patch
+anteriormente e realmente pretendia revertê-lo, mas esqueceu de especificar -R,
+você pode dizer [**y**]es (sim) aqui para fazer o patch revertê-lo para você.
+
+Isso também pode acontecer se o criador do patch inverteu os diretórios de
+origem e destino ao criar o patch e, nesse caso, reverter o patch irá, na
+verdade, aplicá-lo.
+
+Uma mensagem semelhante a ``patch: **** unexpected end of file in patch`` ou
+``patch unexpectedly ends in middle of line`` significa que o patch não conseguiu
+fazer sentido do arquivo que você passou para ele. Ou o seu download está
+quebrado, ou você tentou passar para o patch um arquivo de patch compactado sem
+descompactá-lo primeiro, ou o arquivo de patch que você está usando foi alterado
+por um cliente de e-mail ou agente de transferência de e-mail em algum lugar pelo
+caminho, por exemplo, dividindo uma linha longa em duas linhas. Frequentemente,
+esses avisos podem ser corrigidos facilmente juntando (concatenando) as duas
+linhas que foram divididas.
+
+Como já mencionei acima, esses erros nunca deveriam acontecer se você aplicar um
+patch do kernel.org na versão correta de uma árvore de código-fonte não
+modificada. Portanto, se você obtiver esses erros com patches do kernel.org,
+você provavelmente deve assumir que o seu arquivo de patch ou a sua árvore está
+quebrada, e eu o aconselharia a recomeçar com um download limpo de uma árvore
+completa do kernel e do patch que deseja aplicar.
+
+Existem alternativas ao ``patch``?
+==================================
+
+Sim, existem alternativas.
+
+Você pode usar o programa ``interdiff`` (http://cyberelk.net/tim/patchutils/) para
+gerar um patch que represente as diferenças entre dois patches e, em seguida,
+aplicar o resultado.
+
+Isso permitirá que você passe de algo como 5.7.2 para 5.7.3 em um único
+passo. A flag -z do interdiff permite até mesmo passar patches em formato
+compactado com gzip ou bzip2 diretamente, sem o uso de zcat, bzcat ou
+descompactação manual.
+
+Aqui está como você passaria de 5.7.2 para 5.7.3 em um único passo::
+
+    interdiff -z ../patch-5.7.2.gz ../patch-5.7.3.gz | patch -p1
+
+Embora o interdiff possa economizar um ou dois passos, geralmente recomenda-se
+realizar os passos adicionais, já que o interdiff pode errar em alguns casos.
+
+Outra alternativa é o ``ketchup``, que é um script em python para download e
+aplicação automática de patches (https://www.selenic.com/ketchup/).
+
+Outras ferramentas úteis são o diffstat, que mostra um resumo das alterações
+feitas por um patch; o lsdiff, que exibe uma lista curta dos arquivos afetados
+em um arquivo de patch, junto com (opcionalmente) os números das linhas de
+início de cada patch; e o grepdiff, que exibe uma lista dos arquivos modificados
+por um patch onde o patch contém uma determinada expressão regular.
+
+
+Onde posso baixar os patches?
+=============================
+
+Os patches estão disponíveis em https://kernel.org/
+Os patches mais recentes estão vinculados na página principal, mas eles também
+possuem locais específicos.
+
+Os patches 5.x.y (-stable) e 5.x residem em
+
+    https://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v5.x/
+
+Os patches incrementais 5.x.y residem em
+
+    https://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v5.x/incr/
+
+Os patches -rc não são armazenados no servidor web, mas são gerados sob
+demanda a partir de tags do git, tais como
+
+    https://git.kernel.org/torvalds/p/v5.1-rc1/v5.0
+
+Os patches estáveis -rc residem em
+
+    https://www.kernel.org/pub/linux/kernel/v5.x/stable-review/
+
+
+Os kernels 5.x
+==============
+
+Estes são os lançamentos estáveis base publicados por Linus. O lançamento com o
+número mais alto é o mais recente.
+
+Se regressões ou outras falhas graves forem encontradas, um patch de correção
+-stable será lançado (veja abaixo) sobre esta base. Assim que um novo kernel
+base 5.x é lançado, um patch é disponibilizado contendo o delta entre o kernel
+5.x anterior e o novo.
+
+Para aplicar um patch mudando da versão 5.6 para a 5.7, você faria o seguinte
+(note que tais patches **NÃO** se aplicam sobre kernels 5.x.y, mas sim sobre o
+kernel base 5.x -- se você precisar mudar de 5.x.y para 5.x+1, você deve
+primeiro reverter o patch do 5.x.y).
+
+Aqui estão alguns exemplos::
+
+    # mudando de 5.6 para 5.7
+
+    $ cd ~/linux-5.6            # muda para o dir do fonte do kernel
+    $ patch -p1 < ../patch-5.7      # aplica o patch do 5.7
+    $ cd ..
+    $ mv linux-5.6 linux-5.7        # renomeia o dir do fonte
+
+    # mudando de 5.6.1 para 5.7
+
+    $ cd ~/linux-5.6.1          # muda para o dir do fonte do kernel
+    $ patch -p1 -R < ../patch-5.6.1     # reverte o patch do 5.6.1
+                        # o dir do fonte agora é o 5.6
+    $ patch -p1 < ../patch-5.7      # aplica o novo patch do 5.7
+    $ cd ..
+    $ mv linux-5.6.1 linux-5.7      # renomeia o dir do fonte
+
+Os kernels 5.x.y
+================
+
+Kernels com versões de 3 dígitos são kernels -stable (estáveis). Eles contêm
+correções críticas relativamente pequenas para problemas de segurança ou
+regressões significativas descobertas em um determinado kernel 5.x.
+
+Esta é a ramificação recomendada para usuários que desejam o kernel estável mais
+recente e não estão interessados em ajudar a testar versões de desenvolvimento
+ou experimentais.
+
+Se nenhum kernel 5.x.y estiver disponível, então o kernel 5.x com o número mais
+alto será o atual kernel estável.
+
+A equipe -stable fornece patches normais, bem como incrementais. Abaixo está
+como aplicar esses patches.
+
+Patches normais
+~~~~~~~~~~~~~~~
+
+Estes patches não são incrementais, o que significa que, por exemplo, o patch
+5.7.3 não se aplica sobre o código-fonte do kernel 5.7.2, mas sim sobre o
+código-fonte do kernel base 5.7.
+
+Portanto, para aplicar o patch 5.7.3 ao seu código-fonte existente do kernel
+5.7.2, você deve primeiro remover o patch 5.7.2 (de modo que reste apenas o
+código-fonte do kernel base 5.7) e então aplicar o novo patch 5.7.3.
+
+Aqui está um pequeno exemplo::
+
+    $ cd ~/linux-5.7.2          # muda para o dir do fonte do kernel
+    $ patch -p1 -R < ../patch-5.7.2     # reverte o patch do 5.7.2
+    $ patch -p1 < ../patch-5.7.3        # aplica o novo patch do 5.7.3
+    $ cd ..
+    $ mv linux-5.7.2 linux-5.7.3        # renomeia o dir do fonte do kernel
+
+Patches incrementais
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+
+Os patches incrementais são diferentes: em vez de serem aplicados sobre o kernel
+base 5.x, eles são aplicados sobre o kernel estável anterior (5.x.y-1).
+
+Aqui está o exemplo para aplicar estes::
+
+    $ cd ~/linux-5.7.2          # muda para o dir do fonte do kernel
+    $ patch -p1 < ../patch-5.7.2-3      # aplica o novo patch do 5.7.3
+    $ cd ..
+    $ mv linux-5.7.2 linux-5.7.3        # renomeia o dir do fonte do kernel
+
+
+Os kernels -rc
+==============
+
+Estes são os kernels candidatos a lançamento (release-candidate). São kernels
+de desenvolvimento publicados por Linus sempre que ele considera que a árvore
+atual do git (a ferramenta de gerenciamento de código-fonte do kernel) está em
+um estado razoavelmente íntegro e adequado para testes.
+
+Estes kernels não são estáveis e você deve esperar quebras ocasionais se pretender
+executá-los. Esta é, no entanto, a mais estável das principais ramificações de
+desenvolvimento e é também o que eventualmente se tornará o próximo kernel
+estável, por isso é importante que seja testado pelo maior número possível de
+pessoas.
+
+Esta é uma boa ramificação para pessoas que querem ajudar a testar kernels de
+desenvolvimento, mas não querem executar algumas das coisas realmente
+experimentais (essas pessoas devem ver as seções sobre os kernels -next e -mm
+abaixo).
+
+Os patches -rc não são incrementais; eles se aplicam a um kernel base 5.x, assim
+como os patches 5.x.y descritos acima. A versão do kernel antes do sufixo -rcN
+indica a versão do kernel na qual este kernel -rc eventualmente se tornará.
+
+Portanto, 5.8-rc5 significa que este é o quinto candidato a lançamento para o
+kernel 5.8 e o patch deve ser aplicado sobre o código-fonte do kernel 5.7.
+
+Aqui estão 3 exemplos de como aplicar esses patches::
+
+    # primeiro, um exemplo de mudança do 5.7 para o 5.8-rc3
+
+    $ cd ~/linux-5.7            # muda para o dir do fonte do 5.7
+    $ patch -p1 < ../patch-5.8-rc3      # aplica o patch do 5.8-rc3
+    $ cd ..
+    $ mv linux-5.7 linux-5.8-rc3        # renomeia o dir do fonte
+
+    # agora vamos mudar do 5.8-rc3 para o 5.8-rc5
+
+    $ cd ~/linux-5.8-rc3            # muda para o dir do 5.8-rc3
+    $ patch -p1 -R < ../patch-5.8-rc3   # reverte o patch do 5.8-rc3
+    $ patch -p1 < ../patch-5.8-rc5      # aplica o novo patch do 5.8-rc5
+    $ cd ..
+    $ mv linux-5.8-rc3 linux-5.8-rc5    # renomeia o dir do fonte
+
+    # por fim, vamos tentar mudar do 5.7.3 para o 5.8-rc5
+
+    $ cd ~/linux-5.7.3          # muda para o dir do fonte do kernel
+    $ patch -p1 -R < ../patch-5.7.3     # reverte o patch do 5.7.3
+    $ patch -p1 < ../patch-5.8-rc5      # aplica o novo patch do 5.8-rc5
+    $ cd ..
+    $ mv linux-5.7.3 linux-5.8-rc5      # renomeia o dir do fonte do kernel
+
+
+Os patches -mm e a árvore linux-next
+====================================
+
+Os patches -mm são patches experimentais publicados por Andrew Morton.
+
+No passado, a árvore -mm também era usada para testar patches de subsistemas,
+mas essa função agora é realizada por meio da árvore
+`linux-next` (https://www.kernel.org/doc/man-pages/linux-next.html).
+Os mantenedores de subsistemas enviam seus patches primeiro para a linux-next e,
+durante a janela de mesclagem (merge window), enviam-nos diretamente para Linus.
+
+Os patches -mm servem como uma espécie de campo de testes para novos recursos e
+outros patches experimentais que não são mesclados por meio de uma árvore de
+subsistema. Assim que tais patches provam seu valor na -mm por um tempo, Andrew
+os envia para Linus para inclusão na linha principal (mainline).
+
+A árvore linux-next é atualizada diariamente e inclui os patches -mm. Ambas
+estão em constante fluxo e contêm muitos recursos experimentais, uma grande
+quantidade de patches de depuração (debugging) não apropriados para a linha
+principal etc., sendo as mais experimentais das ramificações descritas neste
+documento.
+
+Estes patches não são apropriados para uso em sistemas que devem ser estáveis e
+são mais arriscados de executar do que qualquer uma das outras ramificações
+(certifique-se de ter backups atualizados -- isso vale para qualquer kernel
+experimental, mas ainda mais para patches -mm ou ao usar um kernel da árvore
+linux-next).
+
+O teste dos patches -mm e da linux-next é imensamente apreciado, pois todo o
+objetivo deles é eliminar regressões, travamentos (crashes), bugs de corrupção
+de dados, quebras de compilação (e qualquer outro bug em geral) antes que as
+alterações sejam mescladas na árvore principal do Linus, que é mais estável.
+
+Mas os testadores da -mm e da linux-next devem estar cientes de que quebras são
+mais comuns do que em qualquer outra árvore.
+
+
+Isso conclui esta lista de explicações sobre as várias árvores do kernel.
+Espero que agora você tenha clareza sobre como aplicar os vários patches e
+ajudar a testar o kernel.
+
+Agradecimentos a Randy Dunlap, Rolf Eike Beer, Linus Torvalds, Bodo Eggert,
+Johannes Stezenbach, Grant Coady, Pavel Machek e outros que posso ter esquecido
+por suas revisões e contribuições para este documento.
\ No newline at end of file
-- 
2.47.3


  parent reply	other threads:[~2026-06-30 20:26 UTC|newest]

Thread overview: 8+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2026-06-30 20:25 [PATCH 0/7] docs: pt_BR: Translate core development process documents Daniel Pereira
2026-06-30 20:25 ` [PATCH 1/7] docs: pt_BR: process: Translate the patch followthrough guide Daniel Pereira
2026-06-30 20:25 ` [PATCH 2/7] docs: pt_BR: process: translate 7.AdvancedTopics and 8.Conclusion Daniel Pereira
2026-06-30 20:25 ` Daniel Pereira [this message]
2026-06-30 20:25 ` [PATCH 4/7] docs: pt_BR: translate backporting.rst documentation Daniel Pereira
2026-06-30 20:25 ` [PATCH 5/7] docs: pt_BR: process: translate botching-up-ioctls guide Daniel Pereira
2026-06-30 20:25 ` [PATCH 6/7] docs: pt_BR: process: translate contribution maturity model Daniel Pereira
2026-06-30 20:25 ` [PATCH 7/7] docs: pt_BR: translate process/adding-syscalls.rst Daniel Pereira

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20260630202549.278894-4-danielmaraboo@gmail.com \
    --to=danielmaraboo@gmail.com \
    --cc=corbet@lwn.net \
    --cc=linux-doc@vger.kernel.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox