Linux Documentation
 help / color / mirror / Atom feed
From: Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com>
To: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Cc: linux-doc@vger.kernel.org, Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com>
Subject: [PATCH 6/7] docs: pt_BR: process: translate contribution maturity model
Date: Tue, 30 Jun 2026 17:25:40 -0300	[thread overview]
Message-ID: <20260630202549.278894-7-danielmaraboo@gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <20260630202549.278894-1-danielmaraboo@gmail.com>

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=y, Size: 7281 bytes --]

Translate the 'contribution-maturity-model' documentation into
Brazilian Portuguese, ensuring strict alignment with the upstream
source structure and language.

The translation covers the Open Source engagement framework proposed
by the Technical Advisory Board (TAB), detailing Levels 0 through 5
of organizational upstream maturity, community metrics, and engineer
career alignment.

Additionally, maintain strict 80-column line length restrictions
across the entire file to ensure proper Sphinx HTML rendering.

Signed-off-by: Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com>
---
 Documentation/translations/pt_BR/index.rst    |   1 +
 .../process/contribution-maturity-model.rst   | 111 ++++++++++++++++++
 2 files changed, 112 insertions(+)
 create mode 100644 Documentation/translations/pt_BR/process/contribution-maturity-model.rst

diff --git a/Documentation/translations/pt_BR/index.rst b/Documentation/translations/pt_BR/index.rst
index 4a13b3d14..749c5fc3f 100644
--- a/Documentation/translations/pt_BR/index.rst
+++ b/Documentation/translations/pt_BR/index.rst
@@ -76,6 +76,7 @@ kernel e sobre como ver seu trabalho integrado.
    Como começar <process/howto>
    Requisitos mínimos <process/changes>
    Conclave (Continuidade do projeto) <process/conclave>
+   Modelos de Maturidade para Contribuição no Kernel Linux <process/contribution-maturity-model.rst>
    Manuais dos mantenedores <process/maintainer-handbooks>
    Processo do subsistema de rede (netdev) <process/maintainer-netdev>
    Processo do subsistema SoC <process/maintainer-soc>
diff --git a/Documentation/translations/pt_BR/process/contribution-maturity-model.rst b/Documentation/translations/pt_BR/process/contribution-maturity-model.rst
new file mode 100644
index 000000000..bb003c4cd
--- /dev/null
+++ b/Documentation/translations/pt_BR/process/contribution-maturity-model.rst
@@ -0,0 +1,111 @@
+.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
+
+=======================================================
+Modelos de Maturidade para Contribuição no Kernel Linux
+=======================================================
+
+
+Contexto
+========
+
+Como parte do Linux Kernel Maintainers’ Summit de 2021, houve uma
+`discussão <https://lwn.net/Articles/870581/>`_ sobre os desafios na
+contratação de mantenedores do kernel, bem como a sucessão de mantenedores.
+Algumas das conclusões daquela discussão incluíram que as empresas que fazem
+parte da comunidade do Kernel Linux precisam permitir que os engenheiros atuem
+como mantenedores como parte de seu trabalho, para que possam crescer e se
+tornar líderes respeitados e, eventualmente, mantenedores do kernel. Para
+apoiar um fluxo forte de talentos, os desenvolvedores devem ser autorizados e
+incentivados a assumir contribuições no upstream, como revisar os patches de
+outras pessoas, refatorar a infraestrutura do kernel e escrever documentação.
+
+Para tanto, o Conselho Técnico Consultivo (Technical Advisory Board - TAB) da
+Linux Foundation propõe este Modelo de Maturidade para Contribuição no Kernel
+Linux. Essas expectativas comuns para o engajamento da comunidade upstream visam
+aumentar a influência de desenvolvedores individuais, aumentar a colaboração
+de organizações e melhorar a saúde geral do ecossistema do Kernel Linux.
+
+O TAB insta as organizações a avaliarem continuamente seu modelo de maturidade
+em Open Source e a se comprometerem com melhorias para se alinharem a este
+modelo. Para ser eficaz, essa avaliação deve incorporar o feedback de toda a
+organização, incluindo a gerência e os desenvolvedores de todos os níveis de
+senioridade. No espírito do Open Source, incentivamos as organizações a
+publicarem suas avaliações e planos para melhorar seu engajamento com a
+comunidade upstream.
+
+Nível 0
+=======
+
+* Engenheiros de Software não têm permissão para contribuir com patches para o
+  kernel Linux.
+
+
+Nível 1
+=======
+
+* Engenheiros de Software têm permissão para contribuir com patches para o
+  kernel Linux, seja como parte de suas responsabilidades de trabalho ou em seu
+  próprio tempo.
+
+Nível 2
+=======
+
+* Espera-se que os Engenheiros de Software contribuam para o Kernel Linux como
+  parte de suas responsabilidades de trabalho.
+* Os Engenheiros de Software receberão apoio para participar de conferências
+  relacionadas ao Linux como parte de seu trabalho.
+* As contribuições de código no upstream de um Engenheiro de Software serão
+  consideradas em promoções e avaliações de desempenho.
+
+Nível 3
+=======
+
+* Espera-se que os Engenheiros de Software revisem patches (incluindo patches
+  escritos por engenheiros de outras empresas) como parte de suas
+  responsabilidades de trabalho.
+* A contribuição com apresentações ou artigos para conferências acadêmicas ou
+  relacionadas ao Linux (como as organizadas pela Linux Foundation, Usenix,
+  ACM, etc.) é considerada parte do trabalho do engenheiro.
+* As contribuições comunitárias de um Engenheiro de Software serão consideradas
+  em promoções e avaliações de desempenho.
+* As organizações relatarão regularmente as métricas de suas contribuições em
+  open source e acompanharão essas métricas ao longo do tempo. Essas métricas
+  podem ser publicadas apenas internamente na organização ou, a critério da
+  organização, algumas ou todas podem ser publicadas externamente. As métricas
+  fortemente sugeridas incluem:
+
+  * O número de contribuições ao kernel no upstream por equipe ou organização
+    (por exemplo, todas as pessoas que se reportam a um gerente, diretor ou
+    vice-presidente).
+  * A porcentagem de desenvolvedores de kernel que fizeram contribuições no
+    upstream em relação ao total de desenvolvedores de kernel na organização.
+  * O intervalo de tempo entre os kernels usados nos servidores e/ou produtos
+    da organização e a data de publicação do kernel upstream no qual o kernel
+    interno se baseia.
+  * O número de commits fora da árvore (out-of-tree) presentes nos kernels
+    internos.
+
+Nível 4
+=======
+
+* Os Engenheiros de Software são incentivados a dedicar uma parte do seu tempo
+  de trabalho focados no Trabalho no Upstream, o qual é definido como a revisão
+  de patches, atuação em comitês de programa, melhoria da infraestrutura central
+  do projeto -- como escrita ou manutenção de testes, redução de dívida técnica
+  no upstream, escrita de documentação, etc.
+* Os Engenheiros de Software recebem apoio para ajudar a organizar conferências
+  relacionadas ao Linux.
+* As organizações considerarão o feedback dos membros da comunidade em
+  avaliações de desempenho oficiais.
+
+Nível 5
+=======
+
+* O desenvolvimento de kernel no upstream é considerado um cargo formal, com
+  pelo menos um terço do tempo do engenheiro dedicado à realização de Trabalho
+  no Upstream.
+* As organizações buscarão ativamente o feedback dos membros da comunidade como
+  um fator nas avaliações de desempenho oficiais.
+* As organizações relatarão internamente e de forma regular a proporção entre o
+  Trabalho no Upstream e o trabalho focado em atingir diretamente os objetivos
+  de negócios.
\ No newline at end of file
-- 
2.47.3


  parent reply	other threads:[~2026-06-30 20:26 UTC|newest]

Thread overview: 8+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2026-06-30 20:25 [PATCH 0/7] docs: pt_BR: Translate core development process documents Daniel Pereira
2026-06-30 20:25 ` [PATCH 1/7] docs: pt_BR: process: Translate the patch followthrough guide Daniel Pereira
2026-06-30 20:25 ` [PATCH 2/7] docs: pt_BR: process: translate 7.AdvancedTopics and 8.Conclusion Daniel Pereira
2026-06-30 20:25 ` [PATCH 3/7] docs: pt_BR: Add translation for applying-patches and update index Daniel Pereira
2026-06-30 20:25 ` [PATCH 4/7] docs: pt_BR: translate backporting.rst documentation Daniel Pereira
2026-06-30 20:25 ` [PATCH 5/7] docs: pt_BR: process: translate botching-up-ioctls guide Daniel Pereira
2026-06-30 20:25 ` Daniel Pereira [this message]
2026-06-30 20:25 ` [PATCH 7/7] docs: pt_BR: translate process/adding-syscalls.rst Daniel Pereira

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20260630202549.278894-7-danielmaraboo@gmail.com \
    --to=danielmaraboo@gmail.com \
    --cc=corbet@lwn.net \
    --cc=linux-doc@vger.kernel.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox