From: Ygor Otavio <ygorotavio.sjc@gmail.com>
To: danielmaraboo@gmail.com
Cc: linux-doc@vger.kernel.org, Ygor Otavio <ygorotavio.sjc@gmail.com>
Subject: [PATCH] docs: pt_BR: Translate file process/email-clients to Brazilian Portuguese
Date: Tue, 7 Jul 2026 16:51:11 -0300 [thread overview]
Message-ID: <20260707195122.1655-1-ygorotavio.sjc@gmail.com> (raw)
Translates the documentation regarding
Email clients info for Linux
into Brazilian Portuguese, maintaining
consistency with original formatting rules.
Signed-off-by: Ygor Otavio <ygorotavio.sjc@gmail.com>
---
Documentation/translations/pt_BR/index.rst | 1 +
.../pt_BR/process/email-clients.rst | 370 ++++++++++++++++++
2 files changed, 371 insertions(+)
create mode 100644 Documentation/translations/pt_BR/process/email-clients.rst
diff --git a/Documentation/translations/pt_BR/index.rst b/Documentation/translations/pt_BR/index.rst
index 7a488f662..a760ce39f 100644
--- a/Documentation/translations/pt_BR/index.rst
+++ b/Documentation/translations/pt_BR/index.rst
@@ -73,6 +73,7 @@ kernel e sobre como ver seu trabalho integrado.
Como começar <process/howto>
Requisitos mínimos <process/changes>
Conclave (Continuidade do projeto) <process/conclave>
+ Informações sobre clientes de email para Linux <process/email-clients>
Manuais dos mantenedores <process/maintainer-handbooks>
Processo do subsistema de rede (netdev) <process/maintainer-netdev>
Processo do subsistema SoC <process/maintainer-soc>
diff --git a/Documentation/translations/pt_BR/process/email-clients.rst b/Documentation/translations/pt_BR/process/email-clients.rst
new file mode 100644
index 000000000..92a158f3b
--- /dev/null
+++ b/Documentation/translations/pt_BR/process/email-clients.rst
@@ -0,0 +1,370 @@
+.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
+
+Informações sobre clientes de email para Linux
+==============================================
+
+Git
+---
+
+Hoje em dia a maioria dos desenvolvedores usa ``git send-email`` em vez de
+clientes de email comuns. A página de manual desse comando é bem útil. No lado
+de quem recebe, os mantenedores usam ``git am`` para aplicar os patches.
+
+Se você é novo no ``git``, envie seu primeiro patch para si mesmo. Salve-o
+como texto bruto, incluindo todos os cabeçalhos. Execute ``git am raw_email.txt``
+e então revise o changelog com ``git log``. Quando isso funcionar, envie o
+patch para a(s) lista(s) de discussão apropriada(s).
+
+Preferências Gerais
+-------------------
+
+Os patches para o kernel Linux são enviados por email, preferencialmente como
+texto inline no corpo da mensagem. Alguns mantenedores aceitam anexos, mas,
+nesse caso, os anexos devem ter o content-type ``text/plain``. Contudo, anexos
+são, em geral, desaconselhados porque dificultam citar trechos do patch durante
+o processo de revisão.
+
+Também é altamente recomendável que você use plain text no corpo do email, tanto
+para patches quanto para outras mensagens. https://useplaintext.email pode ser
+útil para obter informações sobre como configurar seu cliente de email preferido,
+além de listar clientes de email recomendados caso você ainda não tenha preferência.
+
+Clientes de email usados para patches do kernel Linux devem enviar o texto do
+patch sem alterações. Por exemplo, eles não devem modificar ou apagar tabs ou
+espaços, mesmo no início ou no fim das linhas.
+
+Não envie patches com ``format=flowed``. Isso pode causar quebras de linha
+inesperadas e indesejadas.
+
+Não deixe seu cliente de email fazer quebra automática de linha para você.
+Isso também pode corromper seu patch.
+
+Clientes de email não devem modificar a codificação do conjunto de caracteres do
+texto. Patches enviados por email devem usar apenas codificação ASCII ou UTF-8.
+Se você configurar seu cliente de email para enviar mensagens com codificação
+UTF-8, você evita alguns possíveis problemas de charset.
+
+Clientes de email devem gerar e manter "References:" ou "In-Reply-To:"
+cabeçalhos para que o encadeamento de mensagens não seja quebrado.
+
+Copiar e colar (ou recortar e colar) geralmente não funciona para patches
+porque tabs são convertidos em espaços. Usar xclipboard, xclip e/ou xcutsel
+pode funcionar, mas é melhor testar isso você mesmo ou simplesmente evitar
+copiar e colar.
+
+Não use assinaturas PGP/GPG em emails que contenham patches. Isso quebra muitos
+scripts que leem e aplicam os patches.
+(Isso deve ser corrigível.)
+
+É uma boa ideia enviar um patch para si mesmo, salvar a mensagem recebida e
+aplicá-la com sucesso com o comando 'patch' antes de enviar patches para as
+listas de discussão do Linux.
+
+Algumas dicas de clientes de email (MUA)
+----------------------------------------
+
+Aqui estão algumas dicas específicas de configuração de MUA para editar e enviar
+patches para o kernel Linux. Estas dicas não pretendem ser resumos completos da
+configuração dos pacotes de software.
+
+Legenda:
+
+- TUI = Interface de Usuário Baseada em Texto
+- GUI = Interface Gráfica de Usuário
+
+Alpine (TUI)
+************
+
+Opções de configuração:
+
+Na seção :menuselection:`Preferências de Envio`:
+
+- :menuselection:`Não Envie Texto com Quebra de Linha Automática` deve estar
+``habilitado``
+- :menuselection:`Remover Espaços em Branco Antes de Enviar` deve estar
+``desabilitado``
+
+Ao compor a mensagem, o cursor deve ser posicionado onde o patch deverá aparecer,
+e então pressionar `CTRL-R` permite especificar o arquivo de patch a ser
+inserido na mensagem.
+
+Claws Mail (GUI)
+****************
+
+Funciona. Algumas pessoas usam isso com sucesso para patches.
+
+Para inserir um patch, use :menuselection:`Mensagem-->Inserir Arquivo`(`CTRL-I`)
+ou um editor externo.
+
+Se o patch inserido precisar ser editado na janela de composição do
+Claws, a opção "Quebra automática" em
+:menuselection:`Configuração-->Preferências-->Escrever-->Quebra de linha`
+deve estar desabilitada.
+
+Evolution (GUI)
+***************
+
+Algumas pessoas usam isso com sucesso para patches.
+
+Ao compor o e-mail, selecione: Preformatado
+ em :menuselection:`Formatar-->Estilo de Parágrafo-->Preformatado` (`CTRL-7`)
+ ou na barra de ferramentas
+
+Depois use:
+:menuselection:`Inserir-->Arquivo de Texto...` (`ALT-N x`)
+para inserir o patch.
+
+Você também pode usar ``diff -Nru old.c new.c | xclip``, selecionar
+:menuselection:`Preformatado`, depois colar com o botão do meio.
+
+Kmail (GUI)
+***********
+
+Algumas pessoas usam o KMail com sucesso para patches.
+
+A configuração padrão de não compor em HTML é apropriada; não a habilite.
+
+Ao compor um email, em opções, desmarque “quebra de linha automática”. A única
+desvantagem é que qualquer texto que você digitar no email não será quebrado
+automaticamente, então você terá que quebrar manualmente o texto antes do patch.
+A maneira mais fácil é compor o email com quebra de linha automática habilitado,
+depois salvá-lo como rascunho. Depois de abri-lonovamente dos rascunhos, ele
+estará com quebras de linha rígidas e você poderá desmarcar “quebra de linha
+automática” sem perder a quebra existente.
+
+No final do seu email, coloque o delimitador de patch comumente usado antes de
+inserir o patch: três hífens (``---``).
+
+Então, no menu :menuselection:`Mensagem`, selecione :menuselection:`inserir arquivo`
+e escolha o seu patch. Como benefício adicional, você pode personalizar a barra
+de ferramentas de criação de mensagens e colocar o ícone
+:menuselection:`inserir arquivo`lá.
+
+Deixe a janela do compositor larga o suficiente para que nenhuma linha seja
+quebrada. A partir do KMail 1.13.5 (KDE 4.5.4), o KMail aplica quebra de linha
+ao enviar o email se as linhas quebrarem na janela do compositor. Ter a quebrade
+linha desativada no menu Opções não é suficiente. Por isso se o seu patch tiver
+linhas muito longas, você deve deixar a janela do seu compositor bem larga antes
+de enviar o email. Veja: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=174034
+
+Você pode assinar anexos com GPG com segurança, mas texto em linha é preferido
+para patches, então não os assine com GPG. Assinar patches que foram inseridos
+como texto em linha torna mais difícil extraí-los de sua codificação 7 bits.
+
+Se você absolutamente precisar enviar patches como anexos em vez de inseri-los
+como texto, clique com o botão direito no anexo e selecione
+:menuselection:`propriedades`, e destaque :menuselection:`Sugerir exibição automática`
+para fazer o anexo ser exibido como texto inserido e ficar mais fácil de
+visualizar.
+
+Ao salvar patches enviados como texto inserido, selecione o email que contém o
+patch no painel da lista de mensagens, clique com o botão direito e selecione
+:menuselection:`salvar como`. Você pode usar o email inteiro sem alterações como
+patch se ele tiver sido composto corretamente. Emails são salvos como leitura e
+gravação apenas para o usuário, então você terá que chmodá-los para torná-los
+legíveis por grupo e por todos se copiá-los para outro lugar.
+
+Lotus Notes (GUI)
+*****************
+
+Fuja dele.
+
+IBM Verse (Web GUI)
+*******************
+
+Veja Lotus Notes.
+
+Mutt (TUI)
+**********
+
+Muitos desenvolvedores Linux usam ``mutt``, então deve funcionar muito bem.
+
+O mutt não vem com editor, então qualquer editor que você use deve ser usado de
+forma que não haja quebras de linha automáticas. A maioria dos editores tem uma
+opção :menuselection:`Inserir Arquivo` que insere o conteúdo de um arquivo sem
+alterações.
+
+Para usar ``vim`` com o mutt::
+
+ set editor="vi"
+
+Se estiver usando xclip, digite o comando::
+
+ :set paste
+
+antes do botão do meio ou shift-insert ou use::
+
+ :r filename
+
+se você quiser incluir o patch inline.
+(a)ttach funciona bem sem ``set paste``.
+
+Você também pode gerar patches com ``git format-patch`` e depois usar o Mutt
+para enviá-los::
+
+ $ mutt -H 0001-some-bug-fix.patch
+
+Opções de configuração:
+
+Deve funcionar com as configurações padrão. No entanto, é uma boa ideia definir
+o ``send_charset`` como::
+
+ set send_charset="us-ascii:utf-8"
+
+O Mutt é altamente personalizável. Aqui está uma configuração mínima para
+começar a usar o Mutt para enviar patches pelo Gmail::
+
+ # .muttrc
+ # ================ IMAP ====================
+ set imap_user = 'seuusuario@gmail.com'
+ set imap_pass = 'suasenha'
+ set spoolfile = imaps://imap.gmail.com/INBOX
+ set folder = imaps://imap.gmail.com/
+ set record="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/Sent Mail"
+ set postponed="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/Drafts"
+ set mbox="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/All Mail"
+
+ # ================ SMTP ====================
+ set smtp_url = "smtp://usuario@smtp.gmail.com:587/"
+ set smtp_pass = $imap_pass
+ set ssl_force_tls = yes # Exige conexão criptografada
+
+ # ================ Composição ====================
+ set editor = `echo \$EDITOR`
+ set edit_headers = yes # Exibe os cabeçalhos ao editar
+ set charset = UTF-8 # valor de $LANG; também usado como
+ # fallback para send_charset
+ # Remetente, endereço de e-mail e linha de assinatura devem
+ # corresponder
+ unset use_domain # porque joe@localhost é constrangedor
+ set realname = "SEU NOME"
+ set from = "usuario@gmail.com"
+ set use_from = yes
+
+A documentação do Mutt tem muito mais informações:
+
+ https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/wikis/UseCases/Gmail
+
+ http://www.mutt.org/doc/manual/
+
+Pine (TUI)
+**********
+
+O Pine já teve alguns problemas de truncamento de espaços em branco no passado,
+mas isso deve estar todo corrigido agora.
+
+Use o alpine (sucessor do pine) se possível.
+
+Opções de configuração:
+
+- ``quell-flowed-text`` é necessário para versões recentes
+- a opção ``no-strip-whitespace-before-send`` é necessária
+
+
+Sylpheed (GUI)
+**************
+
+- Funciona bem para inserir texto inline (ou usando anexos).
+- Permite o uso de um editor externo.
+- É lento em pastas grandes.
+- Não fará autenticação TLS SMTP sobre uma conexão não-SSL.
+- Tem uma barra de régua útil na janela de composição.
+- Adicionar endereços ao catálogo de endereços não reconhece corretamente o nome
+ de exibição.
+
+Thunderbird (GUI)
+*****************
+
+O Thunderbird é um clone do Outlook que gosta de bagunçar o texto, mas há formas
+de convencê-lo a se comportar.
+
+Depois de fazer as modificações, incluindo a instalação das extensões, você
+precisa reiniciar o Thunderbird.
+
+- Permitir o uso de um editor externo:
+
+ A forma mais fácil de trabalhar com patches no Thunderbird é usar extensões
+ que abrem seu editor externo favorito.
+
+ Aqui estão alguns exemplos de extensões capazes de fazer isso.
+
+ - "Editor Externo Reativado"
+
+ https://github.com/Frederick888/external-editor-revived
+
+ https://addons.thunderbird.net/en-GB/thunderbird/addon/external-editor-revived/
+
+ É necessário instalar um "host de mensagens nativas".
+ Leia a wiki, que pode ser encontrada aqui:
+ https://github.com/Frederick888/external-editor-revived/wiki
+
+ - "Editor Externo"
+
+ https://github.com/exteditor/exteditor
+
+ Para isso, baixe e instale a extensão, depois abra a janela de
+ :menuselection:`compor`, adicione um botão para ela usando
+ :menuselection:`Visualizar-->Barras de Ferramentas-->Personalizar...`
+ e então basta clicar no novo botão quando quiser usar o editor externo.
+
+ Observe que o "Editor Externo" exige que seu editor não faça fork, ou seja,
+ o editor não deve retornar antes de fechar. Pode ser necessário passar flags
+ adicionais ou alterar as configurações do seu editor. Principalmente se você
+ estiver usando o gvim, deve passar a opção -f para o gvim colocando
+ ``/usr/bin/gvim --nofork"`` (se o binário estiver em ``/usr/bin``) no campo
+ de editor de texto nas configurações de :menuselection:`editor externo`. Se
+ estiver usando outro editor, consulte seu manual para descobrir como fazer isso.
+
+Para colocar juízo no editor interno, faça o seguinte:
+
+- Edite as configurações do Thunderbird para que ele não use ``format=flowed``!
+ Vá até a janela principal e encontre o botão do menu suspenso principal.
+ :menuselection:`Menu Principal-->Preferências-->Geral-->Editor de Configurações...`
+ para abrir o editor de registro do Thunderbird.
+
+ - Defina ``mailnews.send_plaintext_flowed`` como ``false``
+
+ - Altere ``mailnews.wraplength`` de ``72`` para ``0`` **ou** instale a
+ extensão "Toggle Line Wrap"
+
+ https://github.com/jan-kiszka/togglelinewrap
+
+ https://addons.thunderbird.net/thunderbird/addon/toggle-line-wrap
+
+ para controlar esse registro dinamicamente.
+
+- Não escreva mensagens em HTML! Vá até a janela principal
+ :menuselection:`Menu Principal-->Configurações da Conta-->suaconta@servidor.algo-->Composição e Endereçamento`!
+ Lá você pode desabilitar a opção "Compor mensagens em formato HTML".
+
+- Abra mensagens apenas como texto simples! Vá até a janela principal
+ :menuselection:`Menu Principal-->Visualizar-->Corpo da Mensagem Como-->Texto Simples`!
+
+TkRat (GUI)
+***********
+
+Funciona. Use "Inserir arquivo..." ou um editor externo.
+
+Gmail (Web GUI)
+***************
+
+Não funciona para enviar patches.
+
+O cliente web do Gmail converte tabulações em espaços automaticamente.
+
+Ao mesmo tempo, ele quebra linhas a cada 78 caracteres com quebras de linha no
+estilo CRLF, embora o problema de tab para espaço possaser resolvido com um
+editor externo.
+
+Outro problema é que o Gmail codifica em base64 qualquer mensagem que tenha um
+caractere não-ASCII. Isso inclui coisas como nomes europeus.
+
+HacKerMaiL (TUI)
+****************
+
+HacKerMaiL (hkml) é uma ferramenta simples de gerenciamento de e-mails baseada
+em public-inbox que não exige inscrição em listas de discussão. É desenvolvida
+e mantida pelo mantenedor do DAMON e visa oferecer suporte a fluxos de trabalho
+de desenvolvimento simples para o DAMON e para subsistemas gerais do kernel.
+Consulte o README (https://github.com/sjp38/hackermail/blob/master/README.md)
+para mais detalhes.
\ No newline at end of file
--
2.54.0.windows.1
next reply other threads:[~2026-07-07 19:51 UTC|newest]
Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2026-07-07 19:51 Ygor Otavio [this message]
2026-07-09 12:07 ` [PATCH] docs: pt_BR: Translate file process/email-clients to Brazilian Portuguese Daniel Pereira
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20260707195122.1655-1-ygorotavio.sjc@gmail.com \
--to=ygorotavio.sjc@gmail.com \
--cc=danielmaraboo@gmail.com \
--cc=linux-doc@vger.kernel.org \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox