Linux Documentation
 help / color / mirror / Atom feed
* [PATCH v3] docs: pt_BR: update "Purpose of Defconfigs" section in maintainer-soc.rst
@ 2026-06-04  3:18 Amanda Corrêa
  2026-06-04 15:37 ` Jonathan Corbet
  2026-06-12 19:26 ` Jonathan Corbet
  0 siblings, 2 replies; 4+ messages in thread
From: Amanda Corrêa @ 2026-06-04  3:18 UTC (permalink / raw)
  To: Daniel Pereira; +Cc: linux-doc, Amanda Corrêa

This update includes the "Purpose of Defconfigs" section translated
to Brazilian Portuguese.

Signed-off-by: Amanda Corrêa <amandacorreasilvax@gmail.com>
---
v2:
 - Adjust translation of section title to "Propósito dos Defconfigs"
   for better clarity in Portuguese.
v3:

 - Fix plural agreement in section title
 - Clarify that the referenced device must be supported by upstream


 .../translations/pt_BR/process/maintainer-soc.rst    | 12 +++++++++++-
 1 file changed, 11 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-soc.rst b/Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-soc.rst
index 5a3ae213e..eb8040a62 100644
--- a/Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-soc.rst
+++ b/Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-soc.rst
@@ -8,7 +8,7 @@ Visão Geral
 -----------
 
 O subsistema SoC é um local de agregação para códigos específicos de SoC
-System on Chip). Os principais componentes do subsistema são:
+(System on Chip). Os principais componentes do subsistema são:
 
 * Devicetrees (DTS) para ARM de 32 e 64 bits e RISC-V.
 * Arquivos de placa (board files) ARM de 32 bits (arch/arm/mach*).
@@ -220,3 +220,13 @@ A linha de assunto de um pull request deve começar com "[GIT PULL]" e ser feita
 usando uma tag assinada, em vez de um branch. Esta tag deve conter uma breve
 descrição resumindo as alterações no pull request. Para mais detalhes sobre o
 envio de pull requests, consulte ``Documentation/maintainer/pull-requests.rst``.
+
+Propósito dos Defconfigs
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+
+Defconfigs são usados principalmente pelos desenvolvedores do kernel, porque as
+distribuições têm suas próprias configurações. Uma mudança que adiciona novas
+opções CONFIG a um defconfig deve explicar por que os desenvolvedores do kernel
+em geral gostariam de tal opção, por exemplo, fornecendo o nome de uma máquina/placa
+suportada usando essa nova opção. Isso implica que habilitar opções em defconfig
+para máquinas não upstream não deve ser aceito.
-- 
2.43.0


^ permalink raw reply related	[flat|nested] 4+ messages in thread

* Re: [PATCH v3] docs: pt_BR: update "Purpose of Defconfigs" section in maintainer-soc.rst
  2026-06-04  3:18 [PATCH v3] docs: pt_BR: update "Purpose of Defconfigs" section in maintainer-soc.rst Amanda Corrêa
@ 2026-06-04 15:37 ` Jonathan Corbet
  2026-06-08 11:16   ` Daniel Pereira
  2026-06-12 19:26 ` Jonathan Corbet
  1 sibling, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Jonathan Corbet @ 2026-06-04 15:37 UTC (permalink / raw)
  To: Amanda Corrêa, Daniel Pereira; +Cc: linux-doc, Amanda Corrêa

Amanda Corrêa <amandacorreasilvax@gmail.com> writes:

> This update includes the "Purpose of Defconfigs" section translated
> to Brazilian Portuguese.
>
> Signed-off-by: Amanda Corrêa <amandacorreasilvax@gmail.com>
> ---
> v2:
>  - Adjust translation of section title to "Propósito dos Defconfigs"
>    for better clarity in Portuguese.
> v3:
>
>  - Fix plural agreement in section title
>  - Clarify that the referenced device must be supported by upstream
>
>
>  .../translations/pt_BR/process/maintainer-soc.rst    | 12 +++++++++++-
>  1 file changed, 11 insertions(+), 1 deletion(-)

Some requests:

- Use scripts/get_maintainer.pl to create the CC list for your patches.
  If you don't include the maintainer, your work may fall through the
  cracks.

- Three versions of a patch in three hours is far too fast; wait for
  review comments to come in before reposting, please.

Thanks,

jon

^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

* Re: [PATCH v3] docs: pt_BR: update "Purpose of Defconfigs" section in maintainer-soc.rst
  2026-06-04 15:37 ` Jonathan Corbet
@ 2026-06-08 11:16   ` Daniel Pereira
  0 siblings, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Daniel Pereira @ 2026-06-08 11:16 UTC (permalink / raw)
  To: Jonathan Corbet; +Cc: Amanda Corrêa, linux-doc

Hi Amanda,

The grammar for Brazilian Portuguese is okay.

Thanks,

Acked-by: Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com>

^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

* Re: [PATCH v3] docs: pt_BR: update "Purpose of Defconfigs" section in maintainer-soc.rst
  2026-06-04  3:18 [PATCH v3] docs: pt_BR: update "Purpose of Defconfigs" section in maintainer-soc.rst Amanda Corrêa
  2026-06-04 15:37 ` Jonathan Corbet
@ 2026-06-12 19:26 ` Jonathan Corbet
  1 sibling, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Jonathan Corbet @ 2026-06-12 19:26 UTC (permalink / raw)
  To: Amanda Corrêa, Daniel Pereira; +Cc: linux-doc, Amanda Corrêa

Amanda Corrêa <amandacorreasilvax@gmail.com> writes:

> This update includes the "Purpose of Defconfigs" section translated
> to Brazilian Portuguese.
>
> Signed-off-by: Amanda Corrêa <amandacorreasilvax@gmail.com>
> ---
> v2:
>  - Adjust translation of section title to "Propósito dos Defconfigs"
>    for better clarity in Portuguese.
> v3:
>
>  - Fix plural agreement in section title
>  - Clarify that the referenced device must be supported by upstream
>
>
>  .../translations/pt_BR/process/maintainer-soc.rst    | 12 +++++++++++-
>  1 file changed, 11 insertions(+), 1 deletion(-)

Applied, thanks.

jon

^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2026-06-12 19:26 UTC | newest]

Thread overview: 4+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2026-06-04  3:18 [PATCH v3] docs: pt_BR: update "Purpose of Defconfigs" section in maintainer-soc.rst Amanda Corrêa
2026-06-04 15:37 ` Jonathan Corbet
2026-06-08 11:16   ` Daniel Pereira
2026-06-12 19:26 ` Jonathan Corbet

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox