* [PATCH v3] docs: pt_BR: update "Purpose of Defconfigs" section in maintainer-soc.rst
@ 2026-06-04 3:18 Amanda Corrêa
2026-06-04 15:37 ` Jonathan Corbet
2026-06-12 19:26 ` Jonathan Corbet
0 siblings, 2 replies; 4+ messages in thread
From: Amanda Corrêa @ 2026-06-04 3:18 UTC (permalink / raw)
To: Daniel Pereira; +Cc: linux-doc, Amanda Corrêa
This update includes the "Purpose of Defconfigs" section translated
to Brazilian Portuguese.
Signed-off-by: Amanda Corrêa <amandacorreasilvax@gmail.com>
---
v2:
- Adjust translation of section title to "Propósito dos Defconfigs"
for better clarity in Portuguese.
v3:
- Fix plural agreement in section title
- Clarify that the referenced device must be supported by upstream
.../translations/pt_BR/process/maintainer-soc.rst | 12 +++++++++++-
1 file changed, 11 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-soc.rst b/Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-soc.rst
index 5a3ae213e..eb8040a62 100644
--- a/Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-soc.rst
+++ b/Documentation/translations/pt_BR/process/maintainer-soc.rst
@@ -8,7 +8,7 @@ Visão Geral
-----------
O subsistema SoC é um local de agregação para códigos específicos de SoC
-System on Chip). Os principais componentes do subsistema são:
+(System on Chip). Os principais componentes do subsistema são:
* Devicetrees (DTS) para ARM de 32 e 64 bits e RISC-V.
* Arquivos de placa (board files) ARM de 32 bits (arch/arm/mach*).
@@ -220,3 +220,13 @@ A linha de assunto de um pull request deve começar com "[GIT PULL]" e ser feita
usando uma tag assinada, em vez de um branch. Esta tag deve conter uma breve
descrição resumindo as alterações no pull request. Para mais detalhes sobre o
envio de pull requests, consulte ``Documentation/maintainer/pull-requests.rst``.
+
+Propósito dos Defconfigs
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+
+Defconfigs são usados principalmente pelos desenvolvedores do kernel, porque as
+distribuições têm suas próprias configurações. Uma mudança que adiciona novas
+opções CONFIG a um defconfig deve explicar por que os desenvolvedores do kernel
+em geral gostariam de tal opção, por exemplo, fornecendo o nome de uma máquina/placa
+suportada usando essa nova opção. Isso implica que habilitar opções em defconfig
+para máquinas não upstream não deve ser aceito.
--
2.43.0
^ permalink raw reply related [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [PATCH v3] docs: pt_BR: update "Purpose of Defconfigs" section in maintainer-soc.rst
2026-06-04 3:18 [PATCH v3] docs: pt_BR: update "Purpose of Defconfigs" section in maintainer-soc.rst Amanda Corrêa
@ 2026-06-04 15:37 ` Jonathan Corbet
2026-06-08 11:16 ` Daniel Pereira
2026-06-12 19:26 ` Jonathan Corbet
1 sibling, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Jonathan Corbet @ 2026-06-04 15:37 UTC (permalink / raw)
To: Amanda Corrêa, Daniel Pereira; +Cc: linux-doc, Amanda Corrêa
Amanda Corrêa <amandacorreasilvax@gmail.com> writes:
> This update includes the "Purpose of Defconfigs" section translated
> to Brazilian Portuguese.
>
> Signed-off-by: Amanda Corrêa <amandacorreasilvax@gmail.com>
> ---
> v2:
> - Adjust translation of section title to "Propósito dos Defconfigs"
> for better clarity in Portuguese.
> v3:
>
> - Fix plural agreement in section title
> - Clarify that the referenced device must be supported by upstream
>
>
> .../translations/pt_BR/process/maintainer-soc.rst | 12 +++++++++++-
> 1 file changed, 11 insertions(+), 1 deletion(-)
Some requests:
- Use scripts/get_maintainer.pl to create the CC list for your patches.
If you don't include the maintainer, your work may fall through the
cracks.
- Three versions of a patch in three hours is far too fast; wait for
review comments to come in before reposting, please.
Thanks,
jon
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [PATCH v3] docs: pt_BR: update "Purpose of Defconfigs" section in maintainer-soc.rst
2026-06-04 15:37 ` Jonathan Corbet
@ 2026-06-08 11:16 ` Daniel Pereira
0 siblings, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Daniel Pereira @ 2026-06-08 11:16 UTC (permalink / raw)
To: Jonathan Corbet; +Cc: Amanda Corrêa, linux-doc
Hi Amanda,
The grammar for Brazilian Portuguese is okay.
Thanks,
Acked-by: Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com>
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [PATCH v3] docs: pt_BR: update "Purpose of Defconfigs" section in maintainer-soc.rst
2026-06-04 3:18 [PATCH v3] docs: pt_BR: update "Purpose of Defconfigs" section in maintainer-soc.rst Amanda Corrêa
2026-06-04 15:37 ` Jonathan Corbet
@ 2026-06-12 19:26 ` Jonathan Corbet
1 sibling, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Jonathan Corbet @ 2026-06-12 19:26 UTC (permalink / raw)
To: Amanda Corrêa, Daniel Pereira; +Cc: linux-doc, Amanda Corrêa
Amanda Corrêa <amandacorreasilvax@gmail.com> writes:
> This update includes the "Purpose of Defconfigs" section translated
> to Brazilian Portuguese.
>
> Signed-off-by: Amanda Corrêa <amandacorreasilvax@gmail.com>
> ---
> v2:
> - Adjust translation of section title to "Propósito dos Defconfigs"
> for better clarity in Portuguese.
> v3:
>
> - Fix plural agreement in section title
> - Clarify that the referenced device must be supported by upstream
>
>
> .../translations/pt_BR/process/maintainer-soc.rst | 12 +++++++++++-
> 1 file changed, 11 insertions(+), 1 deletion(-)
Applied, thanks.
jon
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2026-06-12 19:26 UTC | newest]
Thread overview: 4+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2026-06-04 3:18 [PATCH v3] docs: pt_BR: update "Purpose of Defconfigs" section in maintainer-soc.rst Amanda Corrêa
2026-06-04 15:37 ` Jonathan Corbet
2026-06-08 11:16 ` Daniel Pereira
2026-06-12 19:26 ` Jonathan Corbet
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox