Linux Documentation
 help / color / mirror / Atom feed
From: Weijie Yuan <wy@wyuan.org>
To: Jiandong Qiu <qiujiandong1998@gmail.com>
Cc: Alexs Shi <alexs@kernel.org>, Yanteng Si <si.yanteng@linux.dev>,
	Dongliang Mu <dzm91@hust.edu.cn>,
	Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>,
	Shuah Khan <skhan@linuxfoundation.org>,
	linux-doc@vger.kernel.org, linux-kernel@vger.kernel.org
Subject: Re: [PATCH v2 0/2] docs/zh_CN: update translations for process/changes.rst and sphinx.rst
Date: Sun, 5 Jul 2026 23:51:47 +0800	[thread overview]
Message-ID: <akp9kzW3bG_pYLW8@wyuan.org> (raw)
In-Reply-To: <akpxuLXKrbN7qB9o@archlinux>

On Sun, Jul 05, 2026 at 11:20:30PM +0800, Jiandong Qiu wrote:
> Thanks for the Weijie's careful review and the readability suggestion.
> 
> ```rst
> ====================== ===============  ====================
>         程序               最低版本         版本检查命令
> ====================== ===============  ====================
> bc                     1.06.95          bc --version
> bindgen(可选)        0.65.1           bindgen --version
> binutils               2.30             ld -v
> ```
> 
> Like the code above, the line with "可选" is misaligned in lore archive.
> I agree that in plain .rst source, mixing CJK text with ASCII table markup
> can look misaligned without a proper 2:1 width monospace font. However,
> a few clarifications:
> 
> 1. The rendered HTML documentation displays these as standard bordered
> tables, so there's no issue there.
> 
> 2. The real problem is the lore archive's rendering, which apparently
> doesn't use a CJK-aware monospace font for source display.
> 
> 3. In my local environment, I use Maple Mono NF CN (a font with perfect
> 2:1 CJK/ASCII width ratio), so everything aligns correctly.

Definitely. I was surfing on lore, and found it's misaligned. But after
pulling them down with b4, I found it's aligned correctly.

> IMO, this is a minor issue that doesn't affect actual patch review,

For sure ;-)

> as reviewers can pull the patch locally and view it with a proper font.
> A fundamental fix, if needed, would be improving lore archive's rendering
> rather than adjusting individual tables.

I guess the devs of public-inbox didn't consider supporting languages
other than English at the very beginning :-)

So my first impreesion was to keep "optional" as is, instead of
translating it. But that's a nitpick, though.

```rst
====================== ===============  ====================
        程序               最低版本         版本检查命令
====================== ===============  ====================
bc                     1.06.95          bc --version
bindgen (optional)     0.65.1           bindgen --version
binutils               2.30             ld -v
```

So, avoiding the appearance of both Chinese and English in the same row
like above can solve this problem, but again, it's not a big issue.

Perhaps keep "optional" as is would be a simpler solution, because
apparently it is the only Chinese in the table, and the word "optional"
itself is not a difficult word for kernel developers ;-) By the way,
isn't it better to make this table display perfectly in all cases?

But for this two:

+.. table:: HTML 中数学渲染器的选择
+
+    ============ ================= ============
+    数学渲染器   所需命令          图像格式
+    ============ ================= ============
+    imgmath      latex, dvipng     PNG(栅格)
+    mathjax
+    ============ ================= ============
+
+也可以通过设置环境变量 ``SPHINX_IMGMATH`` 来覆盖该选择,如下所示:
+
+.. table:: 设置 ``SPHINX_IMGMATH`` 的效果
+
+    ====================== ==========
+    设置                   渲染器
+    ====================== ==========
+    ``SPHINX_IMGMATH=yes`` imgmath
+    ``SPHINX_IMGMATH=no``  mathjax
+    ====================== ==========

It seems that there is no way that can satisfy everyone.

Anyway, I agree to any of the solutions.

Thanks,
Weijie Yuan

  reply	other threads:[~2026-07-05 15:52 UTC|newest]

Thread overview: 9+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2026-06-21 13:12 [PATCH v2 0/2] docs/zh_CN: update translations for process/changes.rst and sphinx.rst Jiandong Qiu
2026-06-21 13:12 ` [PATCH v2 1/2] docs/zh_CN: add process/changes.rst translation Jiandong Qiu
2026-07-05  8:23   ` Dongliang Mu
2026-07-05 15:48     ` Jiandong Qiu
2026-06-21 13:12 ` [PATCH v2 2/2] docs/zh_CN: update sphinx.rst translation Jiandong Qiu
2026-07-05  6:24 ` [PATCH v2 0/2] docs/zh_CN: update translations for process/changes.rst and sphinx.rst Weijie Yuan
2026-07-05 15:20   ` Jiandong Qiu
2026-07-05 15:51     ` Weijie Yuan [this message]
2026-07-06 13:21       ` Jiandong Qiu

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=akp9kzW3bG_pYLW8@wyuan.org \
    --to=wy@wyuan.org \
    --cc=alexs@kernel.org \
    --cc=corbet@lwn.net \
    --cc=dzm91@hust.edu.cn \
    --cc=linux-doc@vger.kernel.org \
    --cc=linux-kernel@vger.kernel.org \
    --cc=qiujiandong1998@gmail.com \
    --cc=si.yanteng@linux.dev \
    --cc=skhan@linuxfoundation.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox