From: Yanteng Si <si.yanteng@linux.dev>
To: shao.mingyin@zte.com.cn
Cc: alexs@kernel.org, dzm91@hust.edu.cn, corbet@lwn.net,
linux-doc@vger.kernel.org, linux-kernel@vger.kernel.org,
yang.yang29@zte.com.cn, xu.xin16@zte.com.cn,
yang.tao172@zte.com.cn, wang.longjie1@zte.com.cn
Subject: Re: [PATCH v4 1/7] Docs/zh_CN: Translate ubifs.rst to Simplified Chinese
Date: Fri, 12 Sep 2025 15:18:36 +0800 [thread overview]
Message-ID: <e0233785-b3da-4bd5-a37f-cf4704c49744@linux.dev> (raw)
In-Reply-To: <20250826190102126qyDear85W7BATchttuUUL@zte.com.cn>
在 8/26/25 7:01 PM, shao.mingyin@zte.com.cn 写道:
> From: Shao Mingyin <shao.mingyin@zte.com.cn>
>
> translate the "ubifs.rst" into Simplified Chinese.
>
> Update to commit 5f5cae9b0e81("Documentation: ubifs: Fix
> compression idiom")
>
> Signed-off-by: Shao Mingyin <shao.mingyin@zte.com.cn>
> Signed-off-by: yang tao <yang.tao172@zte.com.cn>
> ---
> v3->v4
> resolve patch damage issues.
> .../translations/zh_CN/filesystems/index.rst | 2 +-
> .../translations/zh_CN/filesystems/ubifs.rst | 114 ++++++++++++++++++
> 2 files changed, 115 insertions(+), 1 deletion(-)
> create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/filesystems/ubifs.rst
>
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/index.rst
> index 9f2a8b003778..6049b599dec8 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/index.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/index.rst
> @@ -26,4 +26,4 @@ Linux Kernel中的文件系统
> virtiofs
> debugfs
> tmpfs
> -
> + ubifs
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/ubifs.rst b/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/ubifs.rst
> new file mode 100644
> index 000000000000..16c28bfd6fc3
> --- /dev/null
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/ubifs.rst
> @@ -0,0 +1,114 @@
> +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
> +
> +.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
> +
> +:Original: Documentation/filesystems/ubifs.rst
> +
> +:翻译:
> +
> + 邵明寅 Shao Mingyin <shao.mingyin@zte.com.cn>
> +
> +:校译:
> +
> + - 杨涛 yang tao <yang.tao172@zte.com.cn>
> +
> +============
> +UBI 文件系统
> +============
> +
> +简介
> +============
Alignment required here.
It is noticed that ZTE Email has been translating kernel
documents for a long time, which is highly admirable.
Against this background, I believe most of you are
familiar with translation standards and capable of
reviewing Chinese translations. I hope you can review
each other's work, especially when new members join
in—help them and assist them in getting familiar with
the entire process.
Thanks,
Yanteng
next prev parent reply other threads:[~2025-09-12 7:18 UTC|newest]
Thread overview: 14+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2025-08-26 10:56 [PATCH v4 0/7] Docs/zh_CN: Translate filesystems docs to Simplified Chinese shao.mingyin
2025-08-26 11:01 ` [PATCH v4 1/7] Docs/zh_CN: Translate ubifs.rst " shao.mingyin
2025-09-12 7:18 ` Yanteng Si [this message]
2025-08-26 11:03 ` [PATCH v4 2/7] Docs/zh_CN: Translate ubifs-authentication.rst " shao.mingyin
2025-08-26 11:04 ` [PATCH v4 3/7] Docs/zh_CN: Translate gfs2.rst " shao.mingyin
2025-08-26 11:05 ` [PATCH v4 4/7] Docs/zh_CN: Translate gfs2-uevents.rst " shao.mingyin
2025-08-26 11:07 ` [PATCH v4 5/7] Docs/zh_CN: Translate gfs2-glocks.rst " shao.mingyin
2025-08-26 11:09 ` [PATCH v4 6/7] Docs/zh_CN: Translate dnotify.rst " shao.mingyin
2025-08-26 11:11 ` [PATCH v4 7/7] Docs/zh_CN: Translate inotify.rst " shao.mingyin
2025-09-16 13:41 ` [PATCH v4 0/7] Docs/zh_CN: Translate filesystems docs " Alex Shi
2025-09-17 3:09 ` shao.mingyin
2025-09-18 3:15 ` Alex Shi
2025-09-18 8:07 ` shao.mingyin
2025-09-20 7:49 ` Alex Shi
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=e0233785-b3da-4bd5-a37f-cf4704c49744@linux.dev \
--to=si.yanteng@linux.dev \
--cc=alexs@kernel.org \
--cc=corbet@lwn.net \
--cc=dzm91@hust.edu.cn \
--cc=linux-doc@vger.kernel.org \
--cc=linux-kernel@vger.kernel.org \
--cc=shao.mingyin@zte.com.cn \
--cc=wang.longjie1@zte.com.cn \
--cc=xu.xin16@zte.com.cn \
--cc=yang.tao172@zte.com.cn \
--cc=yang.yang29@zte.com.cn \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox