From: Greg KH <gregkh@linuxfoundation.org>
To: Kefan Bai <baikefan@leap-io-kernel.com>
Cc: Alex Shi <seakeel@gmail.com>,
linux-usb@vger.kernel.org, si.yanteng@linux.dev,
alexs@kernel.org, dzm91@hust.edu.cn, corbet@lwn.net,
skhan@linuxfoundation.org, linux-doc@vger.kernel.org,
doubled@leap-io-kernel.com
Subject: Re: [PATCH v7 2/8] docs/zh_CN: Add acm.rst translation
Date: Sun, 31 May 2026 09:23:02 +0200 [thread overview]
Message-ID: <2026053149-flaky-shallow-2460@gregkh> (raw)
In-Reply-To: <20260531145704.000061ae@leap-io-kernel.com>
On Sun, May 31, 2026 at 02:57:04PM +0800, Kefan Bai wrote:
> On Mon, 25 May 2026 10:05:23 +0800
> Alex Shi <seakeel@gmail.com> wrote:
>
> >
> >
> > On 2026/5/21 17:55, Kefan Bai wrote:
> > > Translate .../usb/acm.rst into Chinese
> > >
> > > Update the translation through commit ecefae6db042
> > > ("docs: usb: rename files to .rst and add them to drivers-api")
> > >
> > > Reviewed-by: Yanteng Si<siyanteng@cqsoftware.com.cn>
> > > Signed-off-by: Kefan Bai<baikefan@leap-io-kernel.com>
> > > ---
> > > Documentation/translations/zh_CN/usb/acm.rst | 147
> > > ++++++++++++++++++ .../translations/zh_CN/usb/index.rst |
> > > 2 +- 2 files changed, 148 insertions(+), 1 deletion(-)
> > > create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/usb/acm.rst
> > >
> > > diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/usb/acm.rst
> > > b/Documentation/translations/zh_CN/usb/acm.rst new file mode 100644
> > > index 000000000000..51d6eb8f5660
> > > --- /dev/null
> > > +++ b/Documentation/translations/zh_CN/usb/acm.rst
> > > @@ -0,0 +1,147 @@
> > > +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
> > > +.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
> > > +
> > > +:Original: Documentation/usb/acm.rst
> > > +
> > > +:翻译:
> > > +
> > > + 白钶凡 Kefan Bai<baikefan@leap-io-kernel.com>
> > > +
> > > +:校译:
> > > +
> > > +
> > > +====================
> > > +Linux ACM 驱动 v0.16
> > > +====================
> > > +
> > > +版权所有 (c) 1999 Vojtech Pavlik<vojtech@suse.cz>
> > > +
> > > +由 SuSE 赞助
> > > +
> > > +0. 免责声明
> > > +~~~~~~~~~~~
> > > +本程序是自由软件;你可以在自由软件基金会发布的
> > > +GNU 通用公共许可证第 2 版,或者(按你的选择)
> > > +任何后续版本的条款下重新发布和/或修改它。
> > > +
> > > +发布本程序是希望它能发挥作用,但它不附带任何担保;
> > > +甚至不包括对适销性或特定用途适用性的默示担保。
> > > +详情见 GNU 通用公共许可证。
> >
> > Hi Kefan,
> >
> > The alignment means we will try use the width for each of lines, not
> > just stop for each of punctuation. Please fix all patches alignment,
> > try to expand the whole width for lines unless it's broken a word or
> > unreadable.
> >
> > Thanks
>
> Hi Alex,
>
> Sorry for the late reply, and thanks for the review.
>
> I understand the formatting point now. The translated text should be
> reflowed more evenly, instead of breaking too early around
> punctuation.
>
> Greg queued this series in usb-testing on May 21, 2026, and then
> moved it into usb-next on May 27, 2026. At this point, would you
> prefer me to leave the current series as-is and follow this rule in
> future translations, or send a small follow-up cleanup patch on top
> of usb-next?
Clean up patch on top would be great, thanks.
greg k-h
next prev parent reply other threads:[~2026-05-31 7:23 UTC|newest]
Thread overview: 15+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2026-05-21 9:55 [PATCH v7 0/8] Add Chinese translation for USB subsystem Kefan Bai
2026-05-21 9:55 ` [PATCH v7 1/8] docs/zh_CN: Add index.rst translation Kefan Bai
2026-05-21 9:55 ` [PATCH v7 2/8] docs/zh_CN: Add acm.rst translation Kefan Bai
2026-05-25 2:05 ` Alex Shi
2026-05-31 6:57 ` Kefan Bai
2026-05-31 7:23 ` Greg KH [this message]
2026-05-31 7:31 ` Kefan Bai
2026-05-31 13:06 ` [PATCH] docs/zh_CN: usb: cleanup translated wording and formatting Kefan Bai
2026-05-31 14:06 ` [PATCH v2] " Kefan Bai
2026-05-21 9:55 ` [PATCH v7 3/8] docs/zh_CN: Add authorization.rst translation Kefan Bai
2026-05-21 9:55 ` [PATCH v7 4/8] docs/zh_CN: Add chipidea.rst translation Kefan Bai
2026-05-21 9:55 ` [PATCH v7 5/8] docs/zh_CN: Add dwc3.rst translation Kefan Bai
2026-05-21 9:55 ` [PATCH v7 6/8] docs/zh_CN: Add ehci.rst translation Kefan Bai
2026-05-21 9:55 ` [PATCH v7 7/8] docs/zh_CN: Add usbmon.rst translation Kefan Bai
2026-05-21 9:55 ` [PATCH v7 8/8] docs/zh_CN: Add CREDITS translation Kefan Bai
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=2026053149-flaky-shallow-2460@gregkh \
--to=gregkh@linuxfoundation.org \
--cc=alexs@kernel.org \
--cc=baikefan@leap-io-kernel.com \
--cc=corbet@lwn.net \
--cc=doubled@leap-io-kernel.com \
--cc=dzm91@hust.edu.cn \
--cc=linux-doc@vger.kernel.org \
--cc=linux-usb@vger.kernel.org \
--cc=seakeel@gmail.com \
--cc=si.yanteng@linux.dev \
--cc=skhan@linuxfoundation.org \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox