public inbox for linux-kernel@vger.kernel.org
 help / color / mirror / Atom feed
* [PATCH v4] docs/ja_JP: translate more of submitting-patches.rst
@ 2026-05-02  7:01 Akiyoshi Kurita
  2026-05-02  9:30 ` Akira Yokosawa
  2026-05-03 14:38 ` Jonathan Corbet
  0 siblings, 2 replies; 3+ messages in thread
From: Akiyoshi Kurita @ 2026-05-02  7:01 UTC (permalink / raw)
  To: linux-doc; +Cc: linux-kernel, corbet, akiyks, Akiyoshi Kurita

Translate the "Separate your changes", "Style-check your changes",
and "Select the recipients for your patch" sections in
Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst.

Keep the wording close to the English text and wrap lines to match
the style used in the surrounding Japanese translation.

Signed-off-by: Akiyoshi Kurita <weibu@redadmin.org>
---
v4:
- Rebase onto docs-next

 .../ja_JP/process/submitting-patches.rst      | 127 +++++++++++++++++-
 1 file changed, 120 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst b/Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst
index 9d63220abd15..928e38a8d34d 100644
--- a/Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst
+++ b/Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst
@@ -83,19 +83,18 @@ Linux の多くの環境は、上流から特定のパッチだけを取り込
 詳しく説明してください。コードが意図したとおりに動作していることを
 レビューアが確認できるよう、変更内容を平易な言葉で書き下すことが重要です。
 
-パッチの説明が Linux のソースコード管理システム ``git`` の「コミットログ」
-としてそのまま取り込める形で書かれていれば、メンテナは助かります。
-詳細は原文の該当節 ("The canonical patch format") を参照してください。
+パッチ説明を Linux のソースコード管理システム ``git`` の
+「コミットログ」としてそのまま取り込める形で書けば、メンテナは
+助かります。詳細は原文の該当節 ("The canonical patch format") を
+参照してください。
 
 .. TODO: Convert to file-local cross-reference when the destination is
    translated.
 
 1 つのパッチでは 1 つの問題だけを解決してください。記述が長くなり
-始めたら、それはパッチを分割すべきサインです。
-詳細は原文の該当節 ("Separate your changes") を参照してください。
+始めたら、パッチを分割すべきサインです。詳細は `変更を分割する`_ を
+参照してください。
 
-.. TODO: Convert to file-local cross-reference when the destination is
-   translated.
 
 パッチまたはパッチシリーズを投稿/再投稿する際は、その完全な
 説明と、それを正当化する理由を含めてください。単に「これはパッチ
@@ -179,3 +178,117 @@ URL は禁止です。
 
     $ git log -1 --pretty=fixes 54a4f0239f2e
     Fixes: 54a4f0239f2e ("KVM: MMU: make kvm_mmu_zap_page() return the number of pages it actually freed")
+
+変更を分割する
+--------------
+
+各 **論理的な変更** は、個別のパッチに分けてください。
+
+たとえば、単一のドライバに対する変更にバグ修正と性能改善の
+両方が含まれるなら、それらは 2 つ以上のパッチに分けてください。
+変更に API の更新と、その新しい API を使う新しいドライバが
+含まれるなら、それらは 2 つのパッチに分けてください。
+
+一方、多数のファイルに対して単一の変更を行う場合は、それらを
+1 つのパッチにまとめてください。つまり、1 つの論理的な変更は
+1 つのパッチに含めるべきです。
+
+覚えておくべき点は、各パッチがレビューアに理解しやすく、
+検証できる変更であるべきだということです。各パッチは、
+それ自体の妥当性で正当化できなければなりません。
+
+変更を完成させるために、あるパッチが別のパッチに依存するなら、
+それでも構いません。単に、パッチの説明に
+**"this patch depends on patch X"** と記してください。
+
+変更を一連のパッチに分ける際は、シリーズ中の各パッチを
+適用した後でも、カーネルが正しくビルドされ、正常に動作することを
+特に注意して確認してください。問題の追跡に ``git bisect`` を
+使う開発者は、あなたのパッチシリーズを任意の地点で分割する
+ことがあります。途中でバグを持ち込めば、彼らに感謝されることは
+ないでしょう。
+
+パッチセットをこれ以上小さくできないなら、一度に投稿するのは
+15 個程度までにして、レビューと統合を待ってください。
+
+
+変更のスタイルを確認する
+------------------------
+
+パッチに基本的なスタイル違反がないか確認してください。詳細は
+Documentation/process/coding-style.rst を参照してください。
+これを怠ると、単にレビューアの時間を無駄にするだけでなく、
+パッチはおそらく読まれもせずに却下されます。
+
+大きな例外が 1 つあります。コードをあるファイルから別の
+ファイルへ移動する場合です。このときは、コードを移動する
+その同じパッチの中で、移動したコードを一切変更してはいけません。
+そうすることで、コードの移動という行為と、あなたの変更とを
+明確に区別できます。これは実際の差分のレビューを大いに助け、
+ツールがコード自体の履歴をより適切に追跡できるようにします。
+
+提出前に、パッチスタイルチェッカー
+(``scripts/checkpatch.pl``) でパッチを確認してください。
+ただし、スタイルチェッカーは指針として見るべきであり、
+人間の判断に取って代わるものではないことに注意してください。
+違反があっても、その方がコードの見栄えがよいなら、
+そのままにしておくのが最善でしょう。
+
+チェッカーは 3 つのレベルで報告します:
+
+ - ERROR: 間違っている可能性が非常に高いもの
+ - WARNING: 慎重なレビューを要するもの
+ - CHECK: 検討を要するもの
+
+パッチに残した違反については、すべて理由を説明できなければ
+なりません。
+
+
+パッチの宛先を選択する
+----------------------
+
+各パッチでは、そのコードを保守する適切なサブシステムメンテナと
+メーリングリストを、必ず Cc に入れてください。誰がその
+メンテナかは、MAINTAINERS ファイルとソースコードの改訂履歴を
+調べて確認してください。この段階では ``scripts/get_maintainer.pl``
+が非常に役立ちます(パッチへのパスを引数として
+``scripts/get_maintainer.pl`` に渡してください)。作業中の
+サブシステムのメンテナが見つからない場合は、Andrew Morton
+(akpm@linux-foundation.org) が最後の手段となるメンテナです。
+
+すべてのパッチでは、デフォルトで linux-kernel@vger.kernel.org を
+使うべきですが、このリストの流量が多いため、目を通さなくなった
+開発者も少なくありません。とはいえ、無関係なメーリングリストや
+無関係な人々にスパムを送らないでください。
+
+カーネル関連のメーリングリストの多くは kernel.org で運営されており、
+その一覧は https://subspace.kernel.org で確認できます。ただし、
+他所で運営されているカーネル関連のメーリングリストもあります。
+
+Linux カーネルに採用されるすべての変更の最終的な裁定者は
+Linus Torvalds です。彼のメールアドレスは
+<torvalds@linux-foundation.org> です。Linus は大量のメールを
+受け取っており、現時点では彼に直接届くパッチはごくわずかなので、
+通常は彼にメールを送ることを極力避けてください。
+
+悪用可能なセキュリティバグを修正するパッチがあるなら、
+そのパッチを security@kernel.org に送ってください。深刻なバグに
+ついては、ディストリビュータがユーザーにパッチを配布できるよう、
+短期間の embargo が検討される場合があります。そのような場合、
+そのパッチを公開メーリングリストに送るべきではありません。
+Documentation/process/security-bugs.rst も参照してください。
+
+リリース済みカーネルの深刻なバグを修正するパッチは、次のような行を
+パッチの sign-off 欄に入れることで、stable メンテナへ向けてください::
+
+  Cc: stable@vger.kernel.org
+
+これはメールの受信者ではないことに注意してください。また、
+この文書に加えて Documentation/process/stable-kernel-rules.rst も
+読んでください。
+
+変更がユーザーランドとカーネルのインターフェースに影響する場合は、
+MAINTAINERS ファイルに記載されている MAN-PAGES メンテナに
+man-pages パッチ、少なくとも変更の通知を送って、情報が
+マニュアルページに反映されるようにしてください。ユーザー空間 API の
+変更は、linux-api@vger.kernel.org にも Cc してください。
-- 
2.47.3


^ permalink raw reply related	[flat|nested] 3+ messages in thread

* Re: [PATCH v4] docs/ja_JP: translate more of submitting-patches.rst
  2026-05-02  7:01 [PATCH v4] docs/ja_JP: translate more of submitting-patches.rst Akiyoshi Kurita
@ 2026-05-02  9:30 ` Akira Yokosawa
  2026-05-03 14:38 ` Jonathan Corbet
  1 sibling, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Akira Yokosawa @ 2026-05-02  9:30 UTC (permalink / raw)
  To: Akiyoshi Kurita; +Cc: linux-kernel, corbet, linux-doc

On Sat,  2 May 2026 16:01:43 +0900, Akiyoshi Kurita wrote:
> Translate the "Separate your changes", "Style-check your changes",
> and "Select the recipients for your patch" sections in
> Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst.
> 
> Keep the wording close to the English text and wrap lines to match
> the style used in the surrounding Japanese translation.
> 
> Signed-off-by: Akiyoshi Kurita <weibu@redadmin.org>
> ---
> v4:
> - Rebase onto docs-next
> 
>  .../ja_JP/process/submitting-patches.rst      | 127 +++++++++++++++++-
>  1 file changed, 120 insertions(+), 7 deletions(-)
> 

Looks good to me.

Acked-by: Akira Yokosawa <akiyks@gmail.com>

Thanks, Akira


^ permalink raw reply	[flat|nested] 3+ messages in thread

* Re: [PATCH v4] docs/ja_JP: translate more of submitting-patches.rst
  2026-05-02  7:01 [PATCH v4] docs/ja_JP: translate more of submitting-patches.rst Akiyoshi Kurita
  2026-05-02  9:30 ` Akira Yokosawa
@ 2026-05-03 14:38 ` Jonathan Corbet
  1 sibling, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Jonathan Corbet @ 2026-05-03 14:38 UTC (permalink / raw)
  To: Akiyoshi Kurita, linux-doc; +Cc: linux-kernel, akiyks, Akiyoshi Kurita

Akiyoshi Kurita <weibu@redadmin.org> writes:

> Translate the "Separate your changes", "Style-check your changes",
> and "Select the recipients for your patch" sections in
> Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst.
>
> Keep the wording close to the English text and wrap lines to match
> the style used in the surrounding Japanese translation.
>
> Signed-off-by: Akiyoshi Kurita <weibu@redadmin.org>
> ---
> v4:
> - Rebase onto docs-next
>
>  .../ja_JP/process/submitting-patches.rst      | 127 +++++++++++++++++-
>  1 file changed, 120 insertions(+), 7 deletions(-)

Applied, thanks.

jon

^ permalink raw reply	[flat|nested] 3+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2026-05-03 14:38 UTC | newest]

Thread overview: 3+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2026-05-02  7:01 [PATCH v4] docs/ja_JP: translate more of submitting-patches.rst Akiyoshi Kurita
2026-05-02  9:30 ` Akira Yokosawa
2026-05-03 14:38 ` Jonathan Corbet

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox