From: "Shawn O. Pearce" <spearce@spearce.org>
To: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>
Cc: Git List <git@vger.kernel.org>, Sam Hocevar <sam@zoy.org>,
Alexandre Bourget <alexandre.bourget@savoirfairelinux.com>,
Nicolas Sebrecht <nicolas.s-dev@laposte.net>
Subject: Re: [PATCH 2/2] git-gui: some French translation enhancements
Date: Fri, 20 Mar 2009 08:03:36 -0700 [thread overview]
Message-ID: <20090320150336.GA23521@spearce.org> (raw)
In-Reply-To: <200903200841.02052.chriscool@tuxfamily.org>
Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org> wrote:
> Le vendredi 20 mars 2009, Nicolas Sebrecht a ?crit :
> > Signed-off-by: Nicolas Sebrecht <nicolas.s-dev@laposte.net>
> > ---
> > po/fr.po | 21 ++++++++++-----------
> > 1 files changed, 10 insertions(+), 11 deletions(-)
>
> Acked-by: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>
>
> Shawn,
>
> Could you add Sam's patch and this one on top of Sam's patch?
>
> Could you also squash the following change:
>
> s/Essayez de r?cup?r?/Essayez de r?cup?rer/
>
> If you prefer me to send yet another patch for this last change, please tell
> me.
It would really help me if translation patches didn't require me
to hand-edit them. My email client mangles them bad enough as
it is, and I can only read English, so its very likely I'd wind
up mangling a translation of "revert" into "your cow ate my pig,
please give me your truck as payment".
--
Shawn.
next prev parent reply other threads:[~2009-03-20 15:05 UTC|newest]
Thread overview: 27+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
[not found] <cd2d922d5257aac105de08fd90e6dbd389f0b6f0.1237506346.git.nicolas.s-dev@laposte.net>
2009-03-18 20:54 ` [PATCH] git-gui: various French translation fixes Sam Hocevar
2009-03-19 5:09 ` Christian Couder
2009-03-19 6:14 ` Christian Couder
2009-03-19 7:58 ` Sam Hocevar
2009-03-19 12:49 ` Sam Hocevar
2009-03-19 18:38 ` [PATCH] " Nicolas Sebrecht
2009-03-20 6:45 ` Christian Couder
2009-03-19 7:02 ` [PATCH] " Mike Hommey
2009-03-19 7:11 ` Christian Couder
2009-03-20 0:54 ` git-gui: some French translation enhancements Nicolas Sebrecht
2009-03-20 0:54 ` [PATCH 2/2] " Nicolas Sebrecht
2009-03-20 7:13 ` Mike Hommey
2009-03-20 14:34 ` Alexandre Bourget
2009-03-20 18:42 ` Nicolas Pitre
2009-03-20 19:43 ` Mike Hommey
2009-03-21 3:54 ` Christian Couder
2009-03-21 3:48 ` Christian Couder
2009-03-21 10:14 ` [PATCH 2/2] " Nicolas Sebrecht
2009-03-21 17:26 ` Mike Hommey
2009-03-21 10:27 ` Nicolas Sebrecht
2009-03-21 14:47 ` [PATCH v2 1/2] git-gui: various French translation fixes Nicolas Sebrecht
2009-03-21 18:57 ` Christian Couder
2009-03-21 14:47 ` [PATCH v2 2/2] git-gui: impove some French translations Nicolas Sebrecht
2009-03-20 7:37 ` [PATCH 2/2] git-gui: some French translation enhancements Sam Hocevar
2009-03-20 7:41 ` Christian Couder
2009-03-20 15:03 ` Shawn O. Pearce [this message]
2009-03-21 9:33 ` [PATCH 2/2] " Nicolas Sebrecht
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20090320150336.GA23521@spearce.org \
--to=spearce@spearce.org \
--cc=alexandre.bourget@savoirfairelinux.com \
--cc=chriscool@tuxfamily.org \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=nicolas.s-dev@laposte.net \
--cc=sam@zoy.org \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.