From: Nicolas Sebrecht <nicolas.s-dev@laposte.net>
To: "Shawn O. Pearce" <spearce@spearce.org>
Cc: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>,
Git List <git@vger.kernel.org>, Sam Hocevar <sam@zoy.org>,
Alexandre Bourget <alexandre.bourget@savoirfairelinux.com>,
Nicolas Sebrecht <nicolas.s-dev@laposte.net>
Subject: [PATCH 2/2] Re: git-gui: some French translation enhancements
Date: Sat, 21 Mar 2009 10:33:36 +0100 [thread overview]
Message-ID: <20090321093336.GA12971@vidovic> (raw)
In-Reply-To: <20090320150336.GA23521@spearce.org>
On Fri, Mar 20, 2009 at 08:03:36AM -0700, Shawn O. Pearce wrote:
> It would really help me if translation patches didn't require me
> to hand-edit them. My email client mangles them bad enough as
> it is, and I can only read English, so its very likely I'd wind
> up mangling a translation of "revert" into "your cow ate my pig,
> please give me your truck as payment".
Yes, I'm going to work that way. I'll provide a new (complete) version
of this topic when most french people here will agree with proposed
patches.
--
Nicolas Sebrecht
prev parent reply other threads:[~2009-03-21 9:35 UTC|newest]
Thread overview: 27+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
[not found] <cd2d922d5257aac105de08fd90e6dbd389f0b6f0.1237506346.git.nicolas.s-dev@laposte.net>
2009-03-18 20:54 ` [PATCH] git-gui: various French translation fixes Sam Hocevar
2009-03-19 5:09 ` Christian Couder
2009-03-19 6:14 ` Christian Couder
2009-03-19 7:58 ` Sam Hocevar
2009-03-19 12:49 ` Sam Hocevar
2009-03-19 18:38 ` [PATCH] " Nicolas Sebrecht
2009-03-20 6:45 ` Christian Couder
2009-03-19 7:02 ` [PATCH] " Mike Hommey
2009-03-19 7:11 ` Christian Couder
2009-03-20 0:54 ` git-gui: some French translation enhancements Nicolas Sebrecht
2009-03-20 0:54 ` [PATCH 2/2] " Nicolas Sebrecht
2009-03-20 7:13 ` Mike Hommey
2009-03-20 14:34 ` Alexandre Bourget
2009-03-20 18:42 ` Nicolas Pitre
2009-03-20 19:43 ` Mike Hommey
2009-03-21 3:54 ` Christian Couder
2009-03-21 3:48 ` Christian Couder
2009-03-21 10:14 ` [PATCH 2/2] " Nicolas Sebrecht
2009-03-21 17:26 ` Mike Hommey
2009-03-21 10:27 ` Nicolas Sebrecht
2009-03-21 14:47 ` [PATCH v2 1/2] git-gui: various French translation fixes Nicolas Sebrecht
2009-03-21 18:57 ` Christian Couder
2009-03-21 14:47 ` [PATCH v2 2/2] git-gui: impove some French translations Nicolas Sebrecht
2009-03-20 7:37 ` [PATCH 2/2] git-gui: some French translation enhancements Sam Hocevar
2009-03-20 7:41 ` Christian Couder
2009-03-20 15:03 ` Shawn O. Pearce
2009-03-21 9:33 ` Nicolas Sebrecht [this message]
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20090321093336.GA12971@vidovic \
--to=nicolas.s-dev@laposte.net \
--cc=alexandre.bourget@savoirfairelinux.com \
--cc=chriscool@tuxfamily.org \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=sam@zoy.org \
--cc=spearce@spearce.org \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.