From: avarab@gmail.com
To: git@vger.kernel.org
Cc: "Junio C Hamano" <gitster@pobox.com>, "Jan Krüger" <jk@jk.gs>,
"Sam Reed" <sam@reedyboy.net>, "Jeff King" <peff@peff.net>,
"Ævar Arnfjörð Bjarmason" <avarab@gmail.com>
Subject: [PATCH 1/2] po/de.po: add German translation
Date: Sat, 4 Sep 2010 00:49:26 +0000 [thread overview]
Message-ID: <4c8197ab.1707e30a.3f10.714a@mx.google.com> (raw)
In-Reply-To: <AANLkTi=6ctLp-8FeqOGMZuhwvM_7DbaEp7+LK4nXfCaE@mail.gmail.com>
From: Jan Krüger <jk@jk.gs>
Translate all the translatable messages currently in Git, except for
the 10 TEST messages that shouldn't be translated.
Signed-off-by: Jan Krüger <jk@jk.gs>
Signed-off-by: Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com>
---
po/de.po | 1888 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 1888 insertions(+), 0 deletions(-)
create mode 100644 po/de.po
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..2f178f5
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,1888 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Git\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-03 15:45+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Krüger <jk@jk.gs>\n"
+"Language-Team: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "# Unmerged paths:"
+msgstr "# Verbleibende Konflikte in Pfaden:"
+
+#, c-format
+msgid "# (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
+msgstr ""
+"# (benutze \"git reset %s <Datei>\", um die Änderungen nicht mehr "
+"vorzumerken)"
+
+msgid "# (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
+msgstr ""
+"# (benutze \"git rm --cached <Datei>\", um die Datei nicht mehr "
+"vorzumerken)"
+
+msgid "# (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
+msgstr ""
+"# (benutze \"git add/rm <Datei>...\", um den Konflikt als gelöst zu "
+"markieren)"
+
+msgid "# Changes to be committed:"
+msgstr "# Vorgemerkte Änderungen für den nächsten Commit:"
+
+msgid "# Changed but not updated:"
+msgstr "# Geändert, aber nicht für den nächsten Commit vorgemerkt:"
+
+msgid "# (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
+msgstr ""
+"# (benutze \"git add <Datei>...\", um den aktuellen Stand vorzumerken)"
+
+msgid "# (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
+msgstr ""
+"# (benutze entsprechend \"git add/rm <Datei>...\", um den aktuellen Stand "
+"vorzumerken)"
+
+msgid ""
+"# (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working "
+"directory)"
+msgstr ""
+"# (benutze \"git checkout -- <Datei>...\", um Änderungen in der Datei zu "
+"verwerfen)"
+
+msgid "# (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
+msgstr ""
+"# (committe oder verwerfe die unberücksichtigten Dateien oder Änderungen "
+"in Submodules)"
+
+#, c-format
+msgid "# %s files:"
+msgstr "# %s Dateien:"
+
+#, c-format
+msgid "# (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
+msgstr ""
+"# (benutze \"git %s <Datei>...\", um zu vorgemerkten Dateien hinzuzufügen)"
+
+msgid "bug"
+msgstr "Bug"
+
+msgid "both deleted:"
+msgstr "beide gelöscht:"
+
+msgid "added by us:"
+msgstr "hier hinzugefügt:"
+
+msgid "deleted by them:"
+msgstr "dort gelöscht:"
+
+msgid "added by them:"
+msgstr "dort hinzugefügt:"
+
+msgid "deleted by us:"
+msgstr "hier gelöscht:"
+
+msgid "both added:"
+msgstr "bei beiden hinzugefügt:"
+
+msgid "both modified:"
+msgstr "bei beiden geändert:"
+
+msgid "new commits, "
+msgstr "neue Commits, "
+
+msgid "modified content, "
+msgstr "veränderte Dateien, "
+
+msgid "untracked content, "
+msgstr "unberücksichtigte Dateien, "
+
+#, c-format
+msgid "new file: %s"
+msgstr "neue Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "copied: %s -> %s"
+msgstr "kopiert: %s -> %s"
+
+#, c-format
+msgid "deleted: %s"
+msgstr "gelöscht: %s"
+
+#, c-format
+msgid "modified: %s"
+msgstr "geändert: %s"
+
+#, c-format
+msgid "renamed: %s -> %s"
+msgstr "umbenannt: %s -> %s"
+
+#, c-format
+msgid "typechange: %s"
+msgstr "neuer Typ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown: %s"
+msgstr "unbekannt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unmerged: %s"
+msgstr "Konflikt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "bug: unhandled diff status %c"
+msgstr "Bug: nicht behandelter Diff-Status %c"
+
+msgid "On branch "
+msgstr "Aktueller Branch: "
+
+msgid "Not currently on any branch."
+msgstr "Aktuell ist kein Branch aktiv."
+
+msgid "# Initial commit"
+msgstr "# Erster Commit"
+
+msgid "Untracked"
+msgstr "Unberücksichtigte"
+
+msgid "add"
+msgstr "add"
+
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorierte"
+
+msgid "add -f"
+msgstr "add -f"
+
+#, c-format
+msgid "# Untracked files not listed%s\n"
+msgstr "# Unberücksichtigte Dateien werden nicht aufgeführt%s\n"
+
+msgid " (use -u option to show untracked files)"
+msgstr " (benutze die Option -u, um sie anzuzeigen)"
+
+#, c-format
+msgid "# No changes\n"
+msgstr "# Keine Änderungen\n"
+
+#, c-format
+msgid "no changes added to commit%s\n"
+msgstr "keine Änderungen für den Commit vorgemerkt\n"
+
+msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
+msgstr " (benutze \"git add\" und/oder \"git commit -a\")"
+
+#, c-format
+msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
+msgstr "keine Änderungen für den Commit vorgemerkt, aber unberücksichtigte Dateien vorhanden\n"
+
+msgid " (use \"git add\" to track)"
+msgstr " (benutze \"git add\", um sie zu berücksichtigen)"
+
+msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
+msgstr " (erstelle Dateien und benutze \"git add\", um sie zu berücksichtigen)"
+
+#, c-format
+msgid "nothing to commit%s\n"
+msgstr "nichts zu committen%s\n"
+
+msgid " (use -u to show untracked files)"
+msgstr " (benutze -u, um unberücksichtigte Datei anzuzeigen)"
+
+msgid " (working directory clean)"
+msgstr " (Arbeitsverzeichnis sauber)"
+
+msgid "HEAD (no branch)"
+msgstr "HEAD (kein Branch)"
+
+msgid "Initial commit on "
+msgstr "Erster Commit in "
+
+msgid "behind "
+msgstr "nur dort "
+
+msgid "ahead "
+msgstr "nur hier "
+
+msgid ", behind "
+msgstr "nur dort "
+
+#, c-format
+msgid "unexpected diff status %c"
+msgstr "unerwarteter Diff-Status %s"
+
+msgid "updating files failed"
+msgstr "Aktualisieren der Dateien ist fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "remove '%s'\n"
+msgstr "entferne '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
+msgstr "Pfad '%s' ist im Submodule '%.*s'"
+
+msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
+msgstr "Nicht vorgemerkte Änderungen nach Aktualisieren des Indexes:"
+
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' did not match any files"
+msgstr "Pfadangabe '%s' passt auf keine Dateien"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
+msgstr "'%s' befindet sich jenseits eines symbolischen Links"
+
+msgid "Could not read the index"
+msgstr "Konnte den Index nicht auslesen"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
+
+msgid "Could not write patch"
+msgstr "Konnte keinen Patch erstellen"
+
+# Keine genaue Übersetzung, aber IMO im Kontext passend --jk@jk.gs
+#, c-format
+msgid "Could not stat '%s'"
+msgstr "Konnte '%s' nicht mehr finden"
+
+msgid "Empty patch. Aborted."
+msgstr "Leerer Patch. Breche ab."
+
+#, c-format
+msgid "Could not apply '%s'"
+msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden"
+
+#, c-format
+msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
+msgstr "Benutze -f, wenn du sie wirklich hinzufügen willst.\n"
+
+msgid "no files added"
+msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
+
+msgid "adding files failed"
+msgstr "Das Hinzufügen der Dateien ist fehlgeschlagen"
+
+msgid "-A and -u are mutually incompatible"
+msgstr "-A und -u vertragen sich nicht"
+
+msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
+msgstr "Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run benutzt werden"
+
+#, c-format
+msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
+msgstr "Nichts angegeben, nichts hinzugefügt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
+msgstr "Vielleicht wolltest du 'git add .' benutzen?\n"
+
+msgid "index file corrupt"
+msgstr "Indexdatei beschädigt"
+
+msgid "Unable to write new index file"
+msgstr "Konnte keine neue Indexdatei anlegen"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
+" '%s', but it is not yet merged to HEAD."
+msgstr ""
+"lösche Branch '%', der nach '%s' gemerged wurde,\n"
+" aber er ist noch nicht nach HEAD gemerged."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
+" '%s', even though it is merged to HEAD."
+msgstr ""
+"lösche Branch '%s' nicht, der noch nicht nach '%s' gemerged\n"
+"wurde, auch wenn er schon nach HEAD gemerged wurde."
+
+#. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found"
+msgid "remote "
+msgstr "Remote-"
+
+msgid "cannot use -a with -d"
+msgstr "du kannst -a und -d nicht zusammen benutzen"
+
+msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
+msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
+msgstr "Du kannst den aktiven Branch '%s' nicht löschen."
+
+#, c-format
+msgid "%sbranch '%s' not found."
+msgstr "%sBranch '%s' nicht gefunden."
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
+msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The branch '%s' is not fully merged.\n"
+"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
+msgstr ""
+"Der Branch '%s' ist nicht komplett gemerged.\n"
+"Wenn du ihn trotzdem löschen willst, benutze 'git branch -D %s'."
+
+#, c-format
+msgid "Error deleting %sbranch '%s'"
+msgstr "Fehler beim Löschen von %sBranch '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Deleted %sbranch %s (was %s).\n"
+msgstr "%sBranch '%s' gelöscht (war %s).\n"
+
+msgid "Update of config-file failed"
+msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht aktualisiert werden"
+
+#, c-format
+msgid "branch '%s' does not point at a commit"
+msgstr "Branch '%s' zeigt nicht auf einen Commit"
+
+#, c-format
+msgid "behind %d] "
+msgstr "nur dort %d] "
+
+#, c-format
+msgid "ahead %d] "
+msgstr "nur hier %d] "
+
+#, c-format
+msgid "ahead %d, behind %d] "
+msgstr "nur hier %d, nur dort %d] "
+
+msgid "(no branch)"
+msgstr "(kein Branch)"
+
+msgid "some refs could not be read"
+msgstr "einige Einträge konnten nicht gelesen werden"
+
+msgid "cannot rename the current branch while not on any."
+msgstr ""
+"kann den aktuellen Branch nicht umbenennen, wenn es keinen aktuellen Branch "
+"gibt."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid branch name: '%s'"
+msgstr "Ungültiger Name für Branch: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "A branch named '%s' already exists."
+msgstr "Einen Branch namens '%s' gibt es schon."
+
+msgid "Branch rename failed"
+msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
+msgstr "Ungültigen Branchnamen '%s' durch Umbenennen in Ordnung gebracht"
+
+#, c-format
+msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
+msgstr "Branch umbenannt nach %s, aber HEAD nicht aktualisiert!"
+
+msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
+msgstr ""
+"Branch wurde umbenannt, aber die Konfigurationsdatei konnte nicht "
+"aktualisiert werden"
+
+#, c-format
+msgid "malformed object name %s"
+msgstr "ungültiger Objektname %s"
+
+msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
+msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenze auflösen."
+
+msgid "HEAD not found below refs/heads!"
+msgstr "HEAD zeigt nicht auf eine Referenz unter refs/heads!"
+
+msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
+msgstr ""
+"Die Optionen -a und -r für 'git branch' ergeben keinen Sinn zusammen mit "
+"einem Branchnamen"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have our version"
+msgstr "Pfad '%s' hat keine Version 'von uns' im Index"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have their version"
+msgstr "Pfad '%s' hat keine Version 'von denen' im Index"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have all three versions"
+msgstr "Pfad '%s' hat keine drei verschiedenen Versionen im Index"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have all 3 versions"
+msgstr "Pfad '%s' hat keine drei verschiedenen Versionen im Index"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s': cannot merge"
+msgstr "Pfad '%s': kann nicht mergen"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add merge result for '%s'"
+msgstr "Kann Merge-Ergebnis für '%s' nicht hinzufügen"
+
+#, c-format
+msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
+msgstr "make_cache_entry fehlgeschlagen für Pfad '%s'"
+
+msgid "corrupt index file"
+msgstr "beschädigte Indexdatei"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' is unmerged"
+msgstr "Pfad '%s' enthält Konflikte"
+
+msgid "unable to write new index file"
+msgstr "kann keine neue Indexdatei anlegen"
+
+msgid "diff_setup_done failed"
+msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
+
+msgid "you need to resolve your current index first"
+msgstr "du musst zuerst Konflikte im aktuellen Index auflösen"
+
+#, c-format
+msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
+msgstr "Kann Reflog für '%s' nicht einrichten\n"
+
+#, c-format
+msgid "Already on '%s'\n"
+msgstr "'%s' ist schon aktiv\n"
+
+#, c-format
+msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
+msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt und Inhalt überschrieben\n"
+
+#, c-format
+msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
+msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
+
+#, c-format
+msgid "Switched to branch '%s'\n"
+msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
+
+msgid "HEAD is now at"
+msgstr "HEAD zeigt jetzt auf"
+
+msgid "You are on a branch yet to be born"
+msgstr "Der aktive Branch ist noch nicht angelegt"
+
+msgid "Previous HEAD position was"
+msgstr "HEAD zeigte vorher auf"
+
+msgid "-B cannot be used with -b"
+msgstr "-B kann nicht mit -b kombiniert werden"
+
+msgid "--patch is incompatible with all other options"
+msgstr "--patch verträgt sich nicht mit allen anderen Optionen"
+
+msgid "--track needs a branch name"
+msgstr "--track braucht einen Branchnamen"
+
+msgid "Missing branch name; try -b"
+msgstr "Fehlender Branchname; versuch's mit -b"
+
+msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
+msgstr "--orphan und -b|-B vertragen sich nicht"
+
+msgid "--orphan cannot be used with -t"
+msgstr "--orphan kann nicht mit -t kombiniert werden"
+
+msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
+msgstr "git checkout: -f und -m sind nicht kompatibel"
+
+#. case (1)
+#, c-format
+msgid "invalid reference: %s"
+msgstr "ungültige Referenz: %s"
+
+#. case (1): want a tree
+#, c-format
+msgid "reference is not a tree: %s"
+msgstr "Referenz ist kein Tree: %s"
+
+msgid "invalid path specification"
+msgstr "ungültige Pfadangabe"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
+"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
+msgstr ""
+"git checkout: Pfade aktualisieren und den Branch wechseln kann nicht\n"
+"kombiniert werden. Wolltest du '%s' (das wir nicht als Commit\n"
+"finden können) auschecken?"
+
+msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
+msgstr ""
+"git checkout: Pfade aktualisieren und den Branch wechseln kann nicht "
+"kombiniert werden."
+
+msgid ""
+"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
+"checking out of the index."
+msgstr ""
+"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge ergeben keinen Sinn, "
+"wenn\n"
+"Pfade aus dem Index ausgecheckt werden."
+
+#, c-format
+msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
+msgstr "git checkout: '%s' ist kein gültiger Branchname."
+
+#, c-format
+msgid "git checkout: branch %s already exists"
+msgstr "git checkout: den Branch '%s' gibt es schon"
+
+msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
+msgstr "Kann einen Branch nicht auf etwas anderes als einen Commit umbiegen."
+
+msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
+msgstr "--ours/--theirs können nicht beim Branch-wechseln benutzt werden."
+
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
+msgstr "Referenz-Repository '%s' ist kein lokales Verzeichnis."
+
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s'"
+msgstr "konnte '%s' nicht öffnen"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create directory '%s'"
+msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht anlegen"
+
+#, c-format
+msgid "failed to stat '%s'"
+msgstr "konnte '%s' nicht finden/prüfen"
+
+#, c-format
+msgid "%s exists and is not a directory"
+msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
+
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s\n"
+msgstr "konnte '%s' nicht finden/prüfen\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to unlink '%s'"
+msgstr "konnte '%s' nicht entfernen"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create link '%s'"
+msgstr "konnte Link '%s' nicht anlegen"
+
+#, c-format
+msgid "failed to copy file to '%s'"
+msgstr "konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
+
+#, c-format
+msgid "done.\n"
+msgstr "fertig.\n"
+
+msgid "Too many arguments."
+msgstr "Zu viele Parameter."
+
+msgid "You must specify a repository to clone."
+msgstr "Du musst ein Quell-Repository angeben."
+
+#, c-format
+msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
+msgstr "--bare und --origin %s sind nicht kombinierbar."
+
+#, c-format
+msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
+msgstr "Zielfpad '%s' existiert schon und ist kein leeres Verzeichnis."
+
+#, c-format
+msgid "working tree '%s' already exists."
+msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert schon."
+
+#, c-format
+msgid "could not create leading directories of '%s'"
+msgstr "konnte übergeordnete Verzeichnisse für '%s' nicht anlegen"
+
+#, c-format
+msgid "could not create work tree dir '%s'."
+msgstr "konnte Verzeichnis '%s' im Arbeitsverzeichnis nicht anlegen."
+
+#, c-format
+msgid "Cloning into bare repository %s"
+msgstr "Klone in Lager-Repository %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cloning into %s"
+msgstr "Klone nach %s"
+
+#, c-format
+msgid "Don't know how to clone %s"
+msgstr "Ich weiß nicht, wie man %s klonen kann"
+
+#, c-format
+msgid "Remote branch %s not found in upstream %s, using HEAD instead"
+msgstr ""
+"Remote-branch %s nicht in Ursprung %s gefunden, benutze stattdessen HEAD"
+
+msgid "You appear to have cloned an empty repository."
+msgstr "Du hast anscheinend ein leeres Repository geklont."
+
+msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
+msgstr ""
+"Ursprungs-HEAD verweist auf fehlende Referenz, kann keinen Checkout machen.\n"
+
+msgid ""
+"Your name and email address were configured automatically based\n"
+"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
+"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
+"\n"
+" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
+" git config --global user.email you@example.com\n"
+"\n"
+"If the identity used for this commit is wrong, you can fix it with:\n"
+"\n"
+" git commit --amend --author='Your Name <you@example.com>'\n"
+msgstr ""
+"Dein Name und deine E-Mail-Adresse wurden automatisch übernommen aus\n"
+"deinem Benutzernamen und Hostnamen. Bitte prüfe, ob sie korrekt sind.\n"
+"Du kannst diese Nachricht loswerden, indem du sie ausdrücklich einstellst:\n"
+"\n"
+" git config --global user.name \"Dein Name\"\n"
+" git config --global user.email du@example.com\n"
+"\n"
+"Falls die Angaben nicht stimmten, kannst du sie im angelegten Commit\n"
+"nachträglich korrigieren mit:\n"
+"\n"
+" git commit --amend --author='Dein Name <du@example.com>'\n"
+
+msgid ""
+"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
+"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
+"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
+msgstr ""
+"Du willst den neuesten Commit nachbearbeiten, aber dadurch würde er leer\n"
+"werden. Du kannst deinen Befehl mit --allow-empty wiederholen oder den\n"
+"Commit mit \"git reset HEAD^\" komplett entfernen.\n"
+
+msgid "failed to unpack HEAD tree object"
+msgstr "konnte das HEAD-Tree-Objekt nicht entpacken"
+
+msgid "interactive add failed"
+msgstr "Interaktives 'add' fehlgeschlagen"
+
+msgid "unable to write new_index file"
+msgstr "konnte new_index-Datei nicht anlegen"
+
+msgid "cannot do a partial commit during a merge."
+msgstr ""
+"während eines Merges kannst du keinen Commit anlegen, der\n"
+"vorgemerkte Änderungen ignoriert."
+
+msgid "cannot read the index"
+msgstr "kann den Index nicht auslesen"
+
+msgid "unable to write temporary index file"
+msgstr "kann keine temporäre Indexdatei anlegen"
+
+msgid "could not parse HEAD commit"
+msgstr "konnte HEAD-Commit nicht analysieren"
+
+#, c-format
+msgid "invalid commit: %s"
+msgstr "ungültiger Commit: %s"
+
+msgid "malformed --author parameter"
+msgstr "ungültiger '--author'-Parameter"
+
+#, c-format
+msgid "(reading log message from standard input)\n"
+msgstr "(Commit-Kommentar wird von der Standardeingabe gelesen)\n"
+
+msgid "could not read log from standard input"
+msgstr "konnte Kommentar nicht von der Standardeingabe lesen"
+
+#, c-format
+msgid "could not read log file '%s'"
+msgstr "konnte Kommentardatei '%s' nicht lesen"
+
+msgid "commit has empty message"
+msgstr "der Commit-Kommentar ist leer"
+
+msgid "could not read MERGE_MSG"
+msgstr "konnte MERGE_MSG nicht lesen"
+
+msgid "could not read SQUASH_MSG"
+msgstr "konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
+
+#, c-format
+msgid "could not read '%s'"
+msgstr "konnte '%s' nicht lesen"
+
+#, c-format
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "konnte '%s' nicht öffnen"
+
+msgid "could not write commit template"
+msgstr "konnte Kommentarvorlage nicht anlegen"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"#\n"
+"# It looks like you may be committing a MERGE.\n"
+"# If this is not correct, please remove the file\n"
+"#\t%s\n"
+"# and try again.\n"
+"#\n"
+msgstr ""
+"#\n"
+"# Es sieht so aus, als ob du einen MERGE committen willst.\n"
+"# Falls das nicht stimmt, entferne bitte die Datei\n"
+"#\t%s\n"
+"# und versuch's noch einmal.\n"
+"#\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Please enter the commit message for your changes."
+msgstr "\n# Bitte gib einen Commit-Kommentar für deine Änderungen an."
+
+#, c-format
+msgid ""
+" Lines starting\n"
+"# with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
+msgstr ""
+" Zeilen, die mit '#'\n"
+"# anfangen, werden ignoriert, und ein leerer Kommentar bricht den Commit "
+"ab.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" Lines starting\n"
+"# with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
+"# An empty message aborts the commit.\n"
+msgstr ""
+" Zeilen, die mit '#'\n"
+"# anfangen, werden beibehalten; du kannst sie selbst entfernen, wenn du\n"
+"willst. Ein leerer Kommentar bricht den Commit ab.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s# Author: %s\n"
+msgstr "%s# Autor: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s# Committer: %s\n"
+msgstr "%s# Committer: %s\n"
+
+msgid "Cannot read index"
+msgstr "Kann Index nicht auslesen"
+
+msgid "Error building trees"
+msgstr "Fehler beim Anlegen der Trees"
+
+#, c-format
+msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
+msgstr "Bitte gib den Kommentar mit der Option -m oder -F an.\n"
+
+#, c-format
+msgid "No existing author found with '%s'"
+msgstr "Kein bekannter Autor gefunden mit '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
+msgstr "Ungültiger Modus für unberücksichtigte Dateien: '%s'"
+
+msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
+msgstr "Es ist unsinnig, --reset-author und --author zusammen zu benutzen"
+
+msgid "You have nothing to amend."
+msgstr "Da ist nichts, was du nachbearbeiten könntest."
+
+msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
+msgstr "Du bist mitten in einem Merge; da kannst du nichts nachbearbeiten."
+
+msgid "Only one of -c/-C/-F can be used."
+msgstr "Nur eine der Optionen -c/-C/-F kann auf einmal benutzt werden."
+
+msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
+msgstr "Option -m kann nicht kombiniert werden mit -c/-C/-F."
+
+msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
+msgstr "--reset-author kann nur mit -C, -c oder --amend benutzt werden."
+
+#, c-format
+msgid "could not lookup commit %s"
+msgstr "konnte Commit %s nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse commit %s"
+msgstr "konnte Commit %s nicht analysieren"
+
+msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive can be used."
+msgstr ""
+"Nur eins von --include/--only/--all/--interactive kann auf einmal benutzt "
+"werden."
+
+msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
+msgstr "Für --include/--only musst du Pfade angeben."
+
+msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
+msgstr ""
+"Bearbeite letzten Commit nach, ohne Änderungen an Dateien zu übernehmen."
+
+msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
+msgstr ""
+"Pfade angegeben ohne ausdrückliches -i oder -o angegeben, ich nehme -o an..."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid cleanup mode %s"
+msgstr "Ungültiger Aufräummodus (--cleanup) für den Commit-Kommentar"
+
+msgid "Paths with -a does not make sense."
+msgstr "Es ist unsinnig, mit -a Pfade anzugeben."
+
+msgid "Paths with --interactive does not make sense."
+msgstr "Es ist unsinnig, Pfade mit --interactive anzugeben."
+
+msgid "couldn't look up newly created commit"
+msgstr "konnte neu angelegten Commit nicht finden"
+
+msgid "could not parse newly created commit"
+msgstr "konnte neu angelegten Commit nicht analysieren"
+
+msgid "detached HEAD"
+msgstr "von HEAD abgetrennt"
+
+msgid " (root-commit)"
+msgstr " (erster Commit)"
+
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for reading"
+msgstr "konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen"
+
+#, c-format
+msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
+msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
+
+msgid "could not read MERGE_MODE"
+msgstr "konnte MERGE_MODE nicht auslesen"
+
+#, c-format
+msgid "could not read commit message: %s"
+msgstr "konnte Commit-Kommentar nicht lesen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
+msgstr "Commit abgebrochen wegen leerem Kommentar.\n"
+
+msgid "failed to write commit object"
+msgstr "konnte Commit-Objekt nicht anlegen"
+
+msgid "cannot lock HEAD ref"
+msgstr "kann kein Lock für HEAD-Referenz anfordern"
+
+msgid "cannot update HEAD ref"
+msgstr "kann HEAD-Referenz nicht aktualisieren"
+
+msgid ""
+"Repository has been updated, but unable to write\n"
+"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
+"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
+msgstr ""
+"Repository wurde aktualisiert, aber ich kann die new_index-Datei nicht\n"
+"anlegen. Stelle sicher, dass der Datenträger nicht voll ist und du deine\n"
+"Limits nicht überschreitest, und benutze \"git reset HEAD\" zum Reparieren."
+
+#, c-format
+msgid "'%s': not a regular file or symlink"
+msgstr "'%s': weder normale Datei noch Symlink"
+
+#, c-format
+msgid "invalid option: %s"
+msgstr "ungültige Option: %s"
+
+msgid "Not a git repository"
+msgstr "Kein git-Repository"
+
+msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
+msgstr "Es gibt (noch) keinen HEAD-Commit als Vergleich"
+
+#, c-format
+msgid "invalid object '%s' given."
+msgstr "ungültiges Objekt '%s' angegeben."
+
+#, c-format
+msgid "more than %d trees given: '%s'"
+msgstr "mehr als %d Trees angegeben: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "more than two blobs given: '%s'"
+msgstr "mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unhandled object '%s' given."
+msgstr "nicht unterstütztes Objekt '%s' angegeben."
+
+msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
+msgstr "Konnte Remote-Referenz HEAD nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "object %s not found"
+msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
+
+msgid "[up to date]"
+msgstr "[aktuell]"
+
+#.
+#. * If this is the head, and it's not okay to update
+#. * the head, and the old value of the head isn't empty...
+#.
+#, c-format
+msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
+msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kann nicht den aktuellen Branch überschreiben)"
+
+msgid "[rejected]"
+msgstr "[abgewiesen]"
+
+msgid "[tag update]"
+msgstr "[Tag-Update]"
+
+msgid " (unable to update local ref)"
+msgstr " (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open %s: %s\n"
+msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
+
+msgid "branch"
+msgstr "Branch"
+
+msgid "tag"
+msgstr "Tag"
+
+msgid "remote branch"
+msgstr "Remote-Branch"
+
+#, c-format
+msgid "From %.*s\n"
+msgstr "Von %.*s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"some local refs could not be updated; try running\n"
+" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
+msgstr ""
+"ein paar lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuche,\n"
+"alte Branches, die evtl. im Weg sind, mit 'git remote prune %s' zu entfernen"
+
+msgid "could not run rev-list"
+msgstr "konnte rev-list nicht ausführen"
+
+#, c-format
+msgid "failed write to rev-list: %s"
+msgstr "konnte Daten nicht an rev-list übergeben: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
+msgstr "konnte Standardeingabe von rev-list nicht schließen: %s"
+
+#, c-format
+msgid " (%s will become dangling)\n"
+msgstr " (%s wird auf nichts mehr zeigen)\n"
+
+#, c-format
+msgid " (%s has become dangling)\n"
+msgstr " (%s zeigt auf nichts mehr)\n"
+
+msgid "[deleted]"
+msgstr "[entfernt]"
+
+msgid "(none)"
+msgstr "(nichts)"
+
+#, c-format
+msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
+msgstr ""
+"Überschreiben des aktuellen Branches %s in Arbeits-Repository verweigert"
+
+#, c-format
+msgid "Don't know how to fetch from %s"
+msgstr "Ich weiß nicht, wie man von %s fetchen kann"
+
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
+msgstr "Option \"%s\" (Wert \"%s\") ist nicht gültig für %s"
+
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
+msgstr "Option \"%s\" wird für %s ignoriert\n"
+
+#, c-format
+msgid "Fetching %s\n"
+msgstr "Hole %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not fetch %s"
+msgstr "Konnte %s nicht holen"
+
+msgid ""
+"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
+"remote name from which new revisions should be fetched."
+msgstr ""
+"Kein Ursprungs-Repository angebene. Bitte gib entweder eine URL oder einen\n"
+"Remote-Namen an, um die Quelle für neu geholte Revisionen festzulegen."
+
+msgid "You need to specify a tag name."
+msgstr "Du musst einen Tagnamen angeben."
+
+msgid "fetch --all does not take a repository argument"
+msgstr ""
+"fetch --all akzeptiert keine ausdrückliche Angabe eines Ursprungs-Repositorys"
+
+msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
+msgstr "fetch --all ergibt keinen Sinn mit Refspecs"
+
+#, c-format
+msgid "No such remote or remote group: %s"
+msgstr "Es gibt keinen Remote %s und auch keine entsprechende Remote-Grouppe"
+
+msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
+msgstr "Das Holen einer Gruppe unter Angabe von Refspecs ergibt keinen Sinn"
+
+#, c-format
+msgid "grep: failed to create thread: %s"
+msgstr "grep: konnte Thread nicht anlegen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "'%s': unable to read %s"
+msgstr "'%s': kann %s nicht lesen"
+
+#, c-format
+msgid "'%s': %s"
+msgstr "'%s': %s"
+
+# FIXME: ich hab keine Ahnung, worum es hier geht
+#, c-format
+msgid "'%s': short read %s"
+msgstr "'%s': short read %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to chdir: %s"
+msgstr "Konnte Verzeichnis nicht wechseln: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read tree (%s)"
+msgstr "kann Tree nicht lesen (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "unable to grep from object of type %s"
+msgstr "kann Objekte des Typs %s nicht greppen"
+
+#, c-format
+msgid "switch `%c' expects a numerical value"
+msgstr "Option `%c' benötigt einen numerischen Wert"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open '%s'"
+msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
+
+msgid "no pattern given."
+msgstr "kein Suchmuster angegeben."
+
+msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
+msgstr "kann --fixed-strings nicht mit regulärem Ausdruck kombinieren"
+
+#, c-format
+msgid "bad object %s"
+msgstr "ungültiges Objekt %s"
+
+msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
+msgstr "--open-files-in-pager funktioniert nur im Arbeitsverzeichnis"
+
+msgid "--cached cannot be used with --no-index."
+msgstr "--cached kann nicht mit --no-index kombiniert werden."
+
+msgid "--no-index cannot be used with revs."
+msgstr "--no-index kann nicht mit der Angabe von Revisionen kombiniert werden."
+
+msgid "both --cached and trees are given."
+msgstr "Du hast sowohl --cached als auch Trees angegeben."
+
+#, c-format
+msgid "Could not make %s writable by group"
+msgstr "Konnte %s nicht für die Gruppe beschreibbar machen"
+
+#, c-format
+msgid "insanely long template name %s"
+msgstr "irrsinnig langer Vorlagen-Name %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%s'"
+msgstr "kann '%s' nicht finden/prüfen"
+
+#, c-format
+msgid "cannot stat template '%s'"
+msgstr "kann Vorlage '%s' nicht anlegen/prüfen"
+
+#, c-format
+msgid "cannot opendir '%s'"
+msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht auslesen"
+
+#, c-format
+msgid "cannot readlink '%s'"
+msgstr "kann Linkziel für '%s' nicht ermitteln"
+
+#, c-format
+msgid "insanely long symlink %s"
+msgstr "irrsinnig langer Symlink '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
+msgstr "kann '%s' nicht von '%s' aus symlinken"
+
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
+msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring template %s"
+msgstr "ignoriere Vorlage %s"
+
+#, c-format
+msgid "insanely long template path %s"
+msgstr "irrsinnig langer Vorlagen-Pfad %s"
+
+#, c-format
+msgid "templates not found %s"
+msgstr "Vorlagen nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
+msgstr "kopiere keine Vorlage in einer falschen Formatversion %d von '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "insane git directory %s"
+msgstr "irrsinniges git-Verzeichnis %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
+#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
+#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
+#, c-format
+msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
+msgstr "%s%s git-Repository in %s%s\n"
+
+msgid "Reinitialized existing"
+msgstr "Noch einmal neu initialisiert:"
+
+msgid "Initialized empty"
+msgstr "Neu angelegt:"
+
+msgid " shared"
+msgstr " gemeinsam benutztes"
+
+msgid "cannot tell cwd"
+msgstr "kann aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln"
+
+#, c-format
+msgid "cannot mkdir %s"
+msgstr "cann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to %s"
+msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
+"dir=<directory>)"
+msgstr ""
+"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne %s (oder --git-"
+"dir=<Verzeichnis)"
+
+msgid "Cannot access current working directory"
+msgstr "Kann auf aktuelles Verzeichnis nicht zugreifen"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot access work tree '%s'"
+msgstr "Kann auf Arbeitsverzeichnis '%s' nicht zugreifen"
+
+#, c-format
+msgid "invalid --decorate option: %s"
+msgstr "ungültige '--decorate'-Option: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized argument: %s"
+msgstr "ungültiger Parameter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Final output: %d %s\n"
+msgstr "Endgültige Ausgabe: %d %s\n"
+
+msgid "revision walk setup failed"
+msgstr "Einrichtung der Revisionsverfolgung fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "Could not read object %s"
+msgstr "Konnte Objekt %s nicht lesen"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown type: %d"
+msgstr "Unbekannter Typ: %d"
+
+msgid "format.headers without value"
+msgstr "format.headers ohne Wert"
+
+msgid "name of output directory is too long"
+msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open patch file %s"
+msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
+
+msgid "Need exactly one range."
+msgstr "Brauche genau eine Bereichsangabe."
+
+msgid "Not a range."
+msgstr "Keine gültige Bereichsangabe."
+
+msgid "Could not extract email from committer identity."
+msgstr "Konnte E-Mail-Adresse nicht aus der Committer-Angabe entnehmen."
+
+msgid ""
+"*** SUBJECT HERE ***\n"
+"\n"
+"*** BLURB HERE ***\n"
+msgstr ""
+"*** BETREFF HIER ***\n"
+"\n"
+"*** DETAILS HIER ***\n"
+
+msgid "Cover letter needs email format"
+msgstr "Begleittext muss im E-Mail-Format sein"
+
+#, c-format
+msgid "insane in-reply-to: %s"
+msgstr "irrsinniges in-reply-to: %s"
+
+msgid "Two output directories?"
+msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
+
+#, c-format
+msgid "bogus committer info %s"
+msgstr "merkwürdige Committer-Angabe %s"
+
+msgid "-n and -k are mutually exclusive."
+msgstr "-n und -k vertragen sich nicht."
+
+msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
+msgstr "--subject-prefix und -k vertragen sich nicht."
+
+msgid "--name-only does not make sense"
+msgstr "--name-only ergibt keinen Sinn"
+
+msgid "--name-status does not make sense"
+msgstr "--name-status ergibt keinen Sinn"
+
+msgid "--check does not make sense"
+msgstr "--check ergibt keinen Sinn"
+
+msgid "standard output, or directory, which one?"
+msgstr "Standardausgabe oder Verzeichnis... entscheide dich!"
+
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'"
+msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht anlegen"
+
+msgid "Failed to create output files"
+msgstr "Konnte Ausgabedateien nicht anlegen"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
+msgstr ""
+"Konnte keinen verfolgten Remote-Branch finden, bitte gib <Ursprung> selbst "
+"an.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown commit %s"
+msgstr "Unbekannter Commit %s"
+
+msgid "switch `m' requires a value"
+msgstr "Option `m' benötigt einen Wert"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
+msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Available strategies are:"
+msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
+
+#, c-format
+msgid "Available custom strategies are:"
+msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
+
+msgid "could not run stash."
+msgstr "konnte 'stash' nicht ausführen."
+
+msgid "stash failed"
+msgstr "'stash' fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "not a valid object: %s"
+msgstr "kein gültiges Object: %s"
+
+msgid "read-tree failed"
+msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
+
+msgid " (nothing to squash)"
+msgstr " (nichts zu kombinieren (--squash))"
+
+#, c-format
+msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
+msgstr "Squash-Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not write to '%s'"
+msgstr "Konnte '%s' nicht beschreiben"
+
+msgid "Writing SQUASH_MSG"
+msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
+
+msgid "Finishing SQUASH_MSG"
+msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
+
+#, c-format
+msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
+msgstr "Kein Merge-Kommentar -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not point to a commit"
+msgstr "'%s' zeigt nicht auf einen Commit"
+
+#, c-format
+msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
+msgstr "Ungültiger Wert für branch.%s.mergeoptions: %s"
+
+msgid "git write-tree failed to write a tree"
+msgstr "'git write-tree' konnte keinen Tree anlegen"
+
+msgid "failed to read the cache"
+msgstr "konnte den Index nicht auslesen"
+
+msgid "Unable to write index."
+msgstr "Konnte den Index nicht anlegen."
+
+msgid "Not handling anything other than two heads merge."
+msgstr "Ich erledige ausschließlich Merges mit zwei Quellen."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
+msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write %s"
+msgstr "konnte %s nicht beschreiben"
+
+#, c-format
+msgid "Wonderful.\n"
+msgstr "Wunderbar.\n"
+
+msgid "In-index merge"
+msgstr "Merge im Index"
+
+#, c-format
+msgid "Merge made by %s."
+msgstr "Merge produziert von '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing"
+msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen"
+
+#, c-format
+msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
+msgstr ""
+"Automatischer Merge fehlgeschlagen; behebe die Konflikte und committe das "
+"Ergebnis.\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a commit"
+msgstr "'%s' ist kein Commit"
+
+msgid ""
+"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
+"Please, commit your changes before you can merge."
+msgstr ""
+"Du hast deinen Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
+"Bitte committe deine Änderungen, bevor du einen weiteren Merge startest."
+
+msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
+msgstr "Du hast deinen Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
+
+msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
+msgstr "Du kannst --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
+
+msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
+msgstr "Du kannst --no-ff nicht mit --ff-only kombinieren (wirklich wahr)."
+
+# Die Originalumschreibung "exactly one commit" ist irreführend; es geht
+# natürlich um die gesamte History hinter diesem Commit
+msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
+msgstr "Kann nur exakt eine Historie in einen leeren Branch mergen"
+
+msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
+msgstr "Squash-Commit in leeren Branch wird noch nicht unterstützt"
+
+msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
+msgstr "Das Erzwingen eines Merge-Commits in einem leeren Branch ist unsinnig"
+
+#, c-format
+msgid "%s - not something we can merge"
+msgstr "%s ist etwas, das wir nicht mergen können"
+
+#.
+#. * If head can reach all the merge then we are up to date.
+#. * but first the most common case of merging one remote.
+#.
+msgid "Already up-to-date."
+msgstr "Bereits aktuell."
+
+#, c-format
+msgid "Updating %s..%s\n"
+msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
+
+msgid "Fast-forward"
+msgstr "Update ohne Merge"
+
+msgid " (no commit created; -m option ignored)"
+msgstr " (kein Commit angelegt; -m ignoriert)"
+
+#, c-format
+msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
+msgstr "Probiere simplen Merge im Index...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Nope.\n"
+msgstr "Nö.\n"
+
+msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
+msgstr "Bereits aktuell. Juchu!"
+
+msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
+msgstr "Kann nicht ohne Merge-Commit aktualisieren, breche ab."
+
+#, c-format
+msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
+msgstr "Räume auf...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Trying merge strategy %s...\n"
+msgstr "Probiere Merge-Strategie %s...\n"
+
+#, c-format
+msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
+msgstr "Keine Merge-Strategie hat den Merge erledigt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
+msgstr "Merge mit Strategie '%s' fehlgeschlagen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
+msgstr "Benutze Strategie '%s', um auf manuelle Auflösung vorzubereiten.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
+msgstr ""
+"Automatischer Merge hat gut funktioniert; warte wie gewünscht vor dem "
+"Commit\n"
+
+#, c-format
+msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
+msgstr "Prüfe Umbenennen von '%s' nach '%s'\n"
+
+msgid "bad source"
+msgstr "ungültige Quelle"
+
+msgid "can not move directory into itself"
+msgstr "kann ein Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
+
+msgid "cannot move directory over file"
+msgstr "kann Verzeichnis nicht an die Stelle einer Datei verschieben"
+
+#, c-format
+msgid "Huh? %.*s is in index?"
+msgstr "Hä? %.*s ist im Index?"
+
+msgid "source directory is empty"
+msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
+
+msgid "not under version control"
+msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
+
+msgid "destination exists"
+msgstr "Ziel existiert schon"
+
+#, c-format
+msgid "%s; will overwrite!"
+msgstr "%s; werde überschreiben!"
+
+msgid "Cannot overwrite"
+msgstr "Kann nicht überschreiben"
+
+msgid "multiple sources for the same target"
+msgstr "mehrere Quellen für das gleiche Ziel"
+
+#, c-format
+msgid "%s, source=%s, destination=%s"
+msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
+
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Benenne %s um nach %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' failed"
+msgstr "Umbenennen von '%s' fehlgeschlagen"
+
+msgid "tag shorthand without <tag>"
+msgstr "'tag'-Kurzschreibweise ohne <Tag>"
+
+msgid "--delete only accepts plain target ref names"
+msgstr "--delete akzeptiert nur einfache Referenzen, keine Refspecs"
+
+msgid "You are not currently on a branch."
+msgstr "Es ist momentan kein Branch aktiv."
+
+#, c-format
+msgid "The current branch %s is not tracking anything."
+msgstr "Der aktuelle Branch %s verfolgt keinen Branch."
+
+#, c-format
+msgid "The current branch %s is tracking multiple branches, refusing to push."
+msgstr "Der aktuelle Branch %s verfolgt mehrere Branches, 'push' verweigert."
+
+msgid ""
+"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Du hast keine Refspecs angegeben und push.default ist auf 'nothing' gesetzt."
+
+#, c-format
+msgid "Pushing to %s\n"
+msgstr "Übertrag zu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to push some refs to '%s'"
+msgstr "Übertragen einiger Referenzen zu '%s' fehlgeschlagen"
+
+# TODO: Verweis auf Manpage aktualisieren, sobald wir die auch übersetzen
+#, c-format
+msgid ""
+"To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were rejected\n"
+"Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again. See the\n"
+"'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
+msgstr ""
+"Um zu verhindern, dass du Daten verlierst, wurden Updates, die einen\n"
+"Merge-Commit erfordern, zurückgewiesen. Merge die Änderungen im\n"
+"im Ursprungs-Repository (z.B. 'git pull'), bevor du es nochmal versuchst.\n"
+"Siehe den Abschnitt 'Note about fast-forwards' von 'git push --help' für\n"
+"mehr Informationen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "bad repository '%s'"
+msgstr "ungültiges Repository '%s'"
+
+msgid "No destination configured to push to."
+msgstr "Kein Ziel für 'push' festgelegt."
+
+msgid "--all and --tags are incompatible"
+msgstr "--all und --tags vertragen sich nicht"
+
+msgid "--all can't be combined with refspecs"
+msgstr "--all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden"
+
+msgid "--mirror and --tags are incompatible"
+msgstr "--mirror und --tags vertragen sich nicht"
+
+msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
+msgstr "--mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden"
+
+msgid "--all and --mirror are incompatible"
+msgstr "--all und --mirror vertragen sich nicht"
+
+msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
+msgstr "--delete verträgt sich nicht mit --all, --mirror und --tags"
+
+msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
+msgstr "--delete ergibt keinen Sinn ohne Angabe von Referenzen"
+
+# Originalwerte für diese Strings belassen wg. Übereinstimmung mit
+# Optionsnamen
+msgid "mixed"
+msgstr ""
+
+msgid "soft"
+msgstr ""
+
+msgid "hard"
+msgstr ""
+
+msgid "merge"
+msgstr ""
+
+msgid "keep"
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have a valid HEAD."
+msgstr "Du hast kein gültiges HEAD."
+
+msgid "Failed to find tree of HEAD."
+msgstr "Konnte Tree von HEAD nicht finden."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to find tree of %s."
+msgstr "Konnte Tree von %s nicht finden."
+
+msgid "Could not write new index file."
+msgstr "Konnte neue Indexdatei nicht anlegen."
+
+#, c-format
+msgid "HEAD is now at %s"
+msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
+
+msgid "Could not read index"
+msgstr "Konnte den Index nicht auslesen"
+
+msgid "Unstaged changes after reset:"
+msgstr "Nicht vorgemerkte Änderungen nach Reset:"
+
+#, c-format
+msgid "Reflog action message too long: %.*s..."
+msgstr "Aktionsbeschreibung im Reflog zu lang: %.*s..."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
+msgstr "Kann keinen '%s'-Reset mitten in einem Merge machen."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
+msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse object '%s'."
+msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht einlesen."
+
+msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
+msgstr "--patch verträgt sich nicht mit --{hard,mixed,soft}"
+
+msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
+msgstr ""
+"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutze stattdessen 'git reset -- <Pfade>'."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot do %s reset with paths."
+msgstr "Kann keinen '%s'-Reset mit Pfadangaben durchführen."
+
+#, c-format
+msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
+msgstr "'%s'-Reset ist in einem Lager-Repository nicht erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
+msgstr "Konnte Indexdatei nicht auf Revision '%s' zurücksetzen."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
+"(use -f to force removal)"
+msgstr ""
+"'%s' hat vorgemerkte Änderungen, die sich sowohl von der Datei\n"
+"als auch vom letzten Commit unterscheiden (-f, um trotzdem zu löschen)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' has changes staged in the index\n"
+"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
+msgstr ""
+"'%s' hat Änderungen im Index vorgemerkt\n"
+"(--cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um trotzdem zu löschen)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' has local modifications\n"
+"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
+msgstr ""
+"'%s' hat Änderungen im Arbeitsverzeichnis\n"
+"(--cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um trotzdem zu löschen)"
+
+#, c-format
+msgid "not removing '%s' recursively without -r"
+msgstr "entferne Verzeichnis '%s' nicht rekursiv ohne -r"
+
+#, c-format
+msgid "git rm: unable to remove %s"
+msgstr "git rm: kann %s nicht entfernen"
+
+#, c-format
+msgid "tag name too long: %.*s..."
+msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
+
+#, c-format
+msgid "tag '%s' not found."
+msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
+
+#, c-format
+msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
+msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not verify the tag '%s'"
+msgstr "konnte den Tag '%s' nicht überprüfen"
+
+msgid "committer info too long."
+msgstr "Committer-Angabe zu lang."
+
+msgid "could not run gpg."
+msgstr "konnte gpg nicht ausführen."
+
+msgid "gpg did not accept the tag data"
+msgstr "gpg hat die Tag-Daten nicht angenommen"
+
+msgid "gpg failed to sign the tag"
+msgstr "gpg konnte den Tag nicht signieren"
+
+msgid ""
+"\n"
+"#\n"
+"# Write a tag message\n"
+"#\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#\n"
+"# Schreibe einen Tag-Kommentar\n"
+"#\n"
+
+#, c-format
+msgid "signing key value too long (%.10s...)"
+msgstr "Wert für Signatur-Key zu lang (%.10s...)"
+
+msgid "unable to sign the tag"
+msgstr "kann den Tag nicht signieren"
+
+msgid "unable to write tag file"
+msgstr "kann die Tag-Datei nicht anlegen"
+
+msgid "bad object type."
+msgstr "ungültiger Objekttyp."
+
+msgid "tag header too big."
+msgstr "Tag-Header zu groß."
+
+#, c-format
+msgid "could not create file '%s'"
+msgstr "konnte Datei '%s' nicht anlegen"
+
+msgid "no tag message?"
+msgstr "kein Tag-Kommentar?"
+
+#, c-format
+msgid "The tag message has been left in %s\n"
+msgstr "Der Tag-Kommentar wurde nach %s gesichert\n"
+
+msgid "-n option is only allowed with -l."
+msgstr "-n ist nur in Kombination mit -l erlaubt."
+
+msgid "--contains option is only allowed with -l."
+msgstr "--contains ist nur in Kombination mit -l erlaubt."
+
+msgid "only one -F or -m option is allowed."
+msgstr "entweder -F oder -m -- entscheide dich."
+
+#, c-format
+msgid "cannot read '%s'"
+msgstr "kann '%s' nicht auslesen"
+
+#, c-format
+msgid "could not open or read '%s'"
+msgstr "kann '%s' nicht öffnen oder auslesen"
+
+msgid "too many params"
+msgstr "zu viele Parameter"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid tag name."
+msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
+
+#, c-format
+msgid "tag '%s' already exists"
+msgstr "Tag '%s' existiert schon"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock the ref"
+msgstr "%s: kann kein Lock für die Referenz anfordern"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the ref"
+msgstr "%s: kann die Referenz nicht aktualisieren"
+
+#, c-format
+msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
+msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a test. You don't need to translate it.
+msgid "See 'git help COMMAND' for more information on a specific command."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a test. You don't need to translate it.
+msgid "TEST: A C test string"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a test. You don't need to translate it.
+#, c-format
+msgid "TEST: A C test string %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a test. You don't need to translate it.
+#, c-format
+msgid "TEST: Hello World!"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a test. You don't need to translate it.
+#, c-format
+msgid "TEST: Old English Runes"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a test. You don't need to translate it.
+#, c-format
+msgid "TEST: ‘single’ and “double” quotes"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a test. You don't need to translate it.
+msgid "TEST: A Shell test string"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a test. You don't need to translate it.
+#, sh-format
+msgid "TEST: A Shell test $variable"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a test. You don't need to translate it.
+msgid "TEST: A Perl test string"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a test. You don't need to translate it.
+#, perl-format
+msgid "TEST: A Perl test variable %s"
+msgstr ""
--
1.7.2.2.336.g704fc
next prev parent reply other threads:[~2010-09-04 0:50 UTC|newest]
Thread overview: 30+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2010-09-03 18:22 [GIT PULL] New ab/i18n series and builtin fixes Ævar Arnfjörð Bjarmason
2010-09-03 23:24 ` [PATCH 0/3] ab/i18n: README and GETTEXT_POISON support Ævar Arnfjörð Bjarmason
2010-09-03 23:24 ` [PATCH 1/3] gettext: Add po/README file documenting Git's gettext Ævar Arnfjörð Bjarmason
2010-09-03 23:24 ` [PATCH 2/3] gettext: Add GETTEXT_POISON=YesPlease Makefile parameter Ævar Arnfjörð Bjarmason
2010-09-03 23:24 ` [PATCH 3/3] gettext: add NO_GETTEXT_POISON prerequisite to tests Ævar Arnfjörð Bjarmason
2010-09-03 23:41 ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
2010-09-04 0:49 ` [PATCH 0/2] [PULL] ab/i18n-gettextize & translations avarab
2010-09-04 0:49 ` avarab [this message]
2010-09-06 15:41 ` [PATCH 1/2] po/de.po: add German translation Thomas Rast
2010-09-06 16:09 ` Jan Krüger
2010-09-06 17:06 ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
2010-09-06 16:24 ` Jens Lehmann
2010-09-06 19:58 ` Tilo Schwarz
2010-09-06 17:15 ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
2010-09-04 0:49 ` [PATCH 2/2] po/en_GB.po: add British English Translation avarab
-- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2010-09-15 7:33 [PATCH 1/2] po/de.po: add German translation Christian Stimming
2010-09-15 9:47 ` Thomas Rast
2010-09-15 11:51 ` Michael J Gruber
2010-09-15 11:10 ` Michael J Gruber
2010-09-15 16:54 ` Andreas Schwab
2010-09-15 11:44 ` Thomas Hochstein
2010-09-16 10:57 ` Jan Krüger
2010-09-16 11:09 ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
2010-09-16 11:29 ` Jens Lehmann
2010-09-16 11:51 ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
2010-09-16 14:52 ` Junio C Hamano
2010-09-16 15:05 ` Jens Lehmann
2010-09-16 11:51 ` Michael J Gruber
2010-09-16 16:48 ` Jan Krüger
2010-09-17 7:23 ` Michael J Gruber
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=4c8197ab.1707e30a.3f10.714a@mx.google.com \
--to=avarab@gmail.com \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=gitster@pobox.com \
--cc=jk@jk.gs \
--cc=peff@peff.net \
--cc=sam@reedyboy.net \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.