From: Andreas Schwab <schwab@linux-m68k.org>
To: Michael J Gruber <git@drmicha.warpmail.net>
Cc: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>,
trast@student.ethz.ch, jk@jk.gs, avarab@gmail.com,
git <git@vger.kernel.org>
Subject: Re: [PATCH 1/2] po/de.po: add German translation
Date: Wed, 15 Sep 2010 18:54:52 +0200 [thread overview]
Message-ID: <m2fwxb6j6r.fsf@igel.home> (raw)
In-Reply-To: <4C90A9A2.5050705@drmicha.warpmail.net> (Michael J. Gruber's message of "Wed, 15 Sep 2010 13:10:26 +0200")
Michael J Gruber <git@drmicha.warpmail.net> writes:
> Christian Stimming venit, vidit, dixit 15.09.2010 09:33:
>>
>>> revision Revision
>>
>> Die "Revision" kommt ins Haus, um die Bücher zu prüfen. Honestly,
>> please don't use that word in German. Why not "Version"?
>
> +1
> Again, that reflects a limited view of the use of "Revision", but I have
> no objection against "Version". Even our existing glossary says that a
> "revision" is what other scms call a "version".
A more literal translation would be "Änderung", which I think isn't all
that bad.
Andreas.
--
Andreas Schwab, schwab@linux-m68k.org
GPG Key fingerprint = 58CA 54C7 6D53 942B 1756 01D3 44D5 214B 8276 4ED5
"And now for something completely different."
next prev parent reply other threads:[~2010-09-15 16:55 UTC|newest]
Thread overview: 22+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2010-09-15 7:33 [PATCH 1/2] po/de.po: add German translation Christian Stimming
2010-09-15 9:47 ` Thomas Rast
2010-09-15 11:51 ` Michael J Gruber
2010-09-15 11:10 ` Michael J Gruber
2010-09-15 16:54 ` Andreas Schwab [this message]
2010-09-15 11:44 ` Thomas Hochstein
2010-09-16 10:57 ` Jan Krüger
2010-09-16 11:09 ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
2010-09-16 11:29 ` Jens Lehmann
2010-09-16 11:51 ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
2010-09-16 14:52 ` Junio C Hamano
2010-09-16 15:05 ` Jens Lehmann
2010-09-16 11:51 ` Michael J Gruber
2010-09-16 16:48 ` Jan Krüger
2010-09-17 7:23 ` Michael J Gruber
-- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2010-09-03 18:22 [GIT PULL] New ab/i18n series and builtin fixes Ævar Arnfjörð Bjarmason
2010-09-04 0:49 ` [PATCH 1/2] po/de.po: add German translation avarab
2010-09-06 15:41 ` Thomas Rast
2010-09-06 16:09 ` Jan Krüger
2010-09-06 17:06 ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
2010-09-06 16:24 ` Jens Lehmann
2010-09-06 19:58 ` Tilo Schwarz
2010-09-06 17:15 ` Ævar Arnfjörð Bjarmason
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=m2fwxb6j6r.fsf@igel.home \
--to=schwab@linux-m68k.org \
--cc=avarab@gmail.com \
--cc=git@drmicha.warpmail.net \
--cc=git@vger.kernel.org \
--cc=jk@jk.gs \
--cc=stimming@tuhh.de \
--cc=trast@student.ethz.ch \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.